展示品99.2

相談協議

 

本コンサルティングプロトコル(“プロトコル”)は,2023年2月10日にFrank Maylett(“サービスプロバイダ”)とInStructure,InStructure,Inc.(“当社”)によって締結され締結された.サービスプロバイダと会社は本稿では単独で“一方”と呼び,総称して“双方”と呼ぶ

 

したがって、会社は、本協定で規定されている会社のコンサルタントとしてサービスプロバイダのサービスを取得することを望んでおり、サービスプロバイダは、コンサルタントとしてそのようなサービスを会社に提供することに同意している

.

 

そこで,現在双方は以下のように同意している

1.
協議を相談する。本プロトコルに規定されているサービスプロバイダ協定をさらに考慮するために、会社は以下の条項に従ってサービスプロバイダをコンサルタントとして招聘しなければならない。
(a)
学期です。相談関係は2023年2月15日に開始され、その後5カ月(“相談期限”)が続く。

 

(b)
サービス。会社はサービス提供者を招聘することに同意し、サービスプロバイダは採用を受け、会社の顧問として、会社総裁や首席運営官が時々要求するサービス(“サービス”)を提供する

 

(c)
サービス面での配慮。会社とサービス提供者の間の発表協定には何か規定があるにもかかわらず、日付は[日取り]また,相談期間内にサービスを提供する交換として,2023年2月1日までサービスプロバイダが保有するInStructure Holdings,Inc.限定株式単位の持分付与は,2023年3月1日と2023年6月1日の帰属スケジュール(“サービス対価格”)に従って帰属しなければならない.サービス対価格は、本プロトコルに従って提供されるサービスに支払われる唯一の対価格でなければならない。

 

(d)
独立請負業者関係。サービスプロバイダは、独立した請負者としてサービスを提供する(本プロトコルの任意のコンテンツは、サービスプロバイダと会社との間で任意の目的のために任意の関連、共同、合弁企業、従業員、または代理関係を確立すると解釈されてはならない)。本プロトコルにさらに明確な規定があることに加えて、サービスプロバイダは、他の個人またはエンティティを雇用または採用する権利がある(そのような採用または保持がサービスの提供またはサービスプロバイダと会社の当事者との間の任意の既存の限定的な契約プロトコルと競合しない限り)。サービス提供者は、休暇、団体医療または生命保険、障害、利益共有または退職福祉、または任意の他の福祉または福祉計画に参加する資格がありません

1

DOCPROPERTY“CUS_DocIDChunk 0”


 

 

会社が従業員に提供するボーナスを含むが、サービス料はその帰属する持分計画に基づいて除外されなければならない。上記の規定を除いて、サービスプロバイダは会社コンサルタントとしての責任や権限を負わない。当社の書面による許可を得ない限り、サービスプロバイダは、いかなる書面、口頭または黙示の契約義務を履行するかを当社に拘束する権利はありません。サービス提供者は、会社の書面による許可を得ない限り、いかなる方法でも第三者代表または会社当事者を代表すると主張しないことに同意する。

 

(e)
税金です。会社はIRSテーブル1099-MISCで費用を報告し、サービスプロバイダは独自にそれによって生成されたすべての連邦、州、および地方税を責任を負うべきであり、会社はいかなる収入、賃金、社会保障または他の連邦、州または地方税を源泉徴収または支払う責任もなく、失業または障害を含むサービス提供者のための保険支払いを支払う責任もなく、またはサービスプロバイダを代表して労災保険を受ける責任もないだろう。サービス提供者は、罰金と利息を含む会社の費用に関連するすべての税金または支払いを責任を持って賠償しなければならない

 

2.
サービス提供者の持続的な義務
(a)
サービスプロバイダは、いつでも直接的または間接的に使用、開示または漏洩、提供、または誰にも保護された情報にアクセスさせることはない(当社の明示的な許可を除いて)。保護された情報“とは、会社の当事者に関連する任意およびすべての非公開、商業秘密、機密、および/または独自の情報を意味するが、保護された情報は、(I)本プロトコルまたは任意の他の守秘義務に違反することなく公衆に知られている情報、または(Ii)守秘義務がなく、情報を開示する真の権利を有する別の方向サービスプロバイダによって開示される情報を含むべきではない。サービスプロバイダは、サービスプロバイダーが以前に使用、開示または漏洩、提供、または任意の保護された情報に直接または間接的にアクセスすることがないことを宣言し、保証する(サービスプロバイダが会社の各当事者のために作業を行う場合を除く)。サービスプロバイダはまた、本プロトコルが秘密であることに同意し、本プロトコルの意味または効果または法的要求についてサービスプロバイダの直系親族およびサービスプロバイダに相談しない任意の税務コンサルタントまたは法律コンサルタントに、本プロトコル条項に関する任意の情報を開示しないことに同意し、サービスプロバイダは、上述したすべての人が誰にも開示してはならないことを示すであろう

 

(b)
サービスプロバイダは、保護された情報における会社各当事者の合法的な商業利益及びその営業権を保護するために、第2節の制限条項が合理的かつ必要であることを理解し、認める

 

(c)
本第2節の義務は,サービスプロバイダが会社のいずれか一方と締結した任意の書面守秘,守秘,知的財産権または制限契約協定に基づいて負う任意の義務以外の義務である.

 

3.
自発的に協議する。サービスプロバイダは、サービス提供者が本プロトコルを実行する前に弁護士に相談することを提案することを確認する。サービス提供者たちはこの協定のすべての条項を慎重に読んで十分に理解した。サービス提供者は

2

 


 

 

サービスプロバイダが得る権利のない良好かつ価値のある価格と交換するために、インフォームドコンセント、自由、および自発的な場合に本プロトコルを締結する

 

4.
貯蓄条項。本プロトコルの任意の条項または条項が任意の管轄区域で無効、不法または実行不可能である場合、その無効、不法または実行不可能は、本プロトコルの任意の他の条項または条項に影響を与えるか、またはその条項または条項を任意の他の管轄区域で無効または実行できない。本プロトコルの任意の条項または他の条項が無効、不正、または実行不可能であると判断されると、本プロトコルの実行は、その元の意図に可能な限り近づくべきである

 

5.
禁令救済

 

(a)
サービスプロバイダは、サービス提供者が本協定の第2(A)項に違反または脅した場合、会社は補うことのできない損害および持続的な損害を受けることに同意し、金銭的損害賠償はこれらの損害を補うのに不十分である。サービス提供者は、このような違約または違約を脅かすため、会社は、保証金を支払うことなく、法律の許容範囲内で禁止令、特定の履行された法令、適切な司法管轄権裁判所の他の衡平法救済、およびすべての他の適切な救済(例えば、適用される金銭損害賠償を含む)を得る権利があることに同意する。しかしながら、本第5(A)条は、会社が損害賠償及び禁止救済を除く他の適切な救済を要求及び追討する権利を弱体化してはならない

 

6.
行政法;紛争解決;陪審裁判回避。本プロトコルは、他の州の法律の適用をもたらす可能性のある法律選択規則の適用を考慮することなく、ユタ州の法律に基づいて管理、解釈、解釈する。双方は、ユタ州に位置する州および地方裁判所、およびこのような裁判所に対して控訴管轄権を有する任意の裁判所において、本協定項の下の任意の論争に対して排他的管轄権および場所を有することに同意する。双方は、本合意によって引き起こされた、または本合意に関連する任意の法的手続きにおいて、またはサービスプロバイダの雇用または会社の約束に関連する任意の法律手続きにおいて陪審裁判を受ける任意のおよびすべての権利を撤回することができない

 

7.
どちらも起草者です。本プロトコルおよびそれに含まれる条項は、本プロトコルのいずれか一方が、その法律代表がその任意の条項を起草するように促すことによって、本プロトコルのいずれか一方またはそれに不利であると解釈または解釈されてはならない

 

8.
第三者受益者。本プロトコルはサービスプロバイダの個人プロトコルであり,サービスプロバイダから譲渡することはできない.本協定は会社の当事者たちに拘束力を持っていて、それを利益にするだろう。本プロトコルのいずれか一方は,本プロトコルの第三者受益者となることを明確に示しており,本プロトコルの条項は双方が実行可能である.

 

9.
完全な合意;口頭修正なし;コピー。本プロトコルは,ターゲットに関する双方の完全なプロトコルを述べ,すべての先行和の代わりになる

3

 


 

 

本プロトコルおよびプロトコル(疑問を免れるために、サービスプロバイダが締結した任意の秘密、秘密、知的財産権または制限契約プロトコルは、依然としてその条項に従って有効である)に関する即時通信、プロトコルおよび理解は、書面であっても口頭であってもよい。双方が書面で合意しない限り、本合意を修正または修正することはできない。本合意に違反したいかなる放棄も書面で行うべきであり、後続の違反を放棄するとみなされてはならない。本プロトコルの任意の条項がすべてまたは部分的に無効または実行不可能であると判定された場合、この決定は、本プロトコルの任意の他の条項に影響を与えず、裁判所は、当事者の意図と一致するように、法律によって許容される最大程度の実行可能なように関連条項を修正するであろう。本プロトコルは、2つ以上のコピーに署名することができ、各コピーは正本であり、すべてのコピーと共に同じ文書を構成することができる。ファックス署名、.pdf署名、または電子署名は、元の署名と同じでなければならない

 

[署名ページは以下のとおりです]

4

 



 

 

会社:

 

サービス提供者:

 

 

 

作者:マット·カミナ

 

フランク·メリット

ITS:最高法務官