エキシビション10.3

航空機タイムシェアリング契約

本航空機タイムシェアリング契約(以下「本契約」)は、2022年12月20日(「発効日」)をもって、ニューヨーク州ニューヨーク州西42丁目11番地、28階(以下「貸主」)に事業所を持つマイケル・コース(米国)社と、ニューヨーク州西42丁目11番地、28階のジョン・アイドルとの間で発効します(「発効日」)。、ニューヨーク 10036 (「借手」)。

それは私と彼と同じですか

一方、デラウェア・トラスト・カンパニーは、個々の立場ではなく、所有者の管財人であるU/T/D 11-3-15(「所有者」)として、製造元のシリアル番号60067が付いた特定のボンバルディア社のBD-700-1A11(グローバル5500)航空機の登録所有者で、現在連邦航空局(「FAA」)にN778CH(「航空機」)として登録されており、航空機をリースしています航空機を貸手に転貸したマイケル・コース・アビエーション合同会社(「MKアビエーション」)へ(総称して「リース書類」)。
    
一方、貸主は、航空機の運航に資格のあるフライトと資格のある乗務員を雇用または雇用しています。
    
一方、貸主は、本書に定められた条件に従い、連邦航空規則(「FAR」)のセクション91.501 (c) で定義されているとおり、定期的かつ非独占的なタイムシェアリング方式で乗務員に航空機をリースすることに合意しました。

したがって、前述の前提と本契約に定める相互の契約と合意、および受領および十分性が確認されたその他の有益で価値のある対価を考慮して、貸主と借手は、法的拘束を受けることを意図して、以下のように合意します。

第1条タイムシェアリング、期間と解約

A. 本契約の締結日および引き渡しの日から、航空機の空き状況に応じて、貸主は、FARセクション91.501 (c) (1) の規定に従って航空機を借主にリースし、測位フライトを含む本契約に基づくすべての業務に資格のある乗務員を提供することに同意します。このような旅行はそれぞれ、航空機と乗務員の空席状況を前提とし、借手と貸手の間で事前に相互に合意できる時間に予定されます。両当事者は、本契約が、貸主または貸主に代わって行動しているとされる人物による直接的または間接的な広告、差し押し、勧誘によるものではないことを認め、同意します。貸主と借手は、本契約により実施される航空機のリースを「ウェットリース」として扱い、これに基づいて貸主はFARセクション91.501 (b) (6) およびセクション91.501 (c) (1) に従って賃借人に輸送サービスを提供することを意図しています。

B. 本契約の期間(「期間」)は、本契約の日付から始まり、一方の当事者が他方の当事者に書面で通知して終了するまで続くものとします。

C. 本契約に基づく占有区間に関連して飛行するポジショニングやその他の行き止まり区間を含め、本契約に基づいて実施される各フライトについて、借手は賃貸人に支払うものとします



当該フライトの実際の費用を差し引いた上で、その合計が、FAR第91.501 (d) (1) (1)-(10) 条に基づいて当該フライトについて賃借人が貸主に法的に支払うべき最大額を超えないこと。

(a) 燃料、油、潤滑油、その他の添加物
(b) 食費、宿泊費、陸上交通費を含む乗組員の旅費
(c) 航空機の運用基地から離れた場所での格納庫および固定装置の費用。
(d) 特定のフライトで取得した追加保険
(e) 着陸料、空港税、および同様の査定。
(f) フライトに直接関連する関税、外国の許可証、および類似の手数料。
(g) 機内の食べ物と飲み物;
(h) 旅客陸上輸送;
(i) フライトプランニングおよび気象契約サービス、および
(j) 上記 (a) 項に記載されている費用の 100% に相当する追加料金。

D. 貸主は、本契約に基づく航空機の運航に関連するすべての費用を発生時に支払うものとします。本契約期間中の各暦月末のできるだけ早く、貸主は、その月に本契約に基づいて借手が行ったすべての航空機の使用を示す請求書と、その月に第1条 (C) に従って借手が支払うべきすべての金額 (償還を求める貸手が支払った、または負担したすべての費用を含む) を詳述した完全な会計書類を借主に提出するものとする。この請求書は、受領後30日以内に支払わなければなりません。

第2条運用管理。

貸主と借手は、本契約期間中、いつでも、貸主が航空機、乗務員および整備に対する完全かつ排他的な運用管理、ならびに航空機の完全かつ排他的な所有、指揮、管理を行うことを意図し、同意します。貸主は、本契約に基づいて行われるすべてのフライトにおける航空機のスケジュール、派遣、およびフライトフォローについて完全かつ排他的な責任を負うものとします。その責任には、そのようなフライトの開始、実施、および終了に関する唯一かつ排他的な権利が含まれます。

借手は、本契約に基づいて行われるフライトのスケジュール、派遣、またはフォローアップについて一切の責任を負わず、またそのようなフライトを開始、実施、または終了する権利も負わないものとします。本契約のいかなる内容も、貸主が明示的に保有する航空機に対する運用上の統制または所持、指揮統制を借手に伝えることを意図したものではなく、またそのように解釈されるものでもありません。


第3条航空機のスケジュール。

A. 貸主は、航空機と乗務員の空き状況に応じて、本契約に基づくフライトのスケジュールに関する借手の要求に可能な限り応えるものとします。

B. 借手は、特定のフライトのできるだけ前に、飛行時間と提案されたフライトスケジュールのリクエストを貸主に提供します。飛行時間のリクエストは、両当事者が相互に合意した形式(書面または口頭を問わず)で行うものとします。借手は、提案されたスケジュールとフライト時間に加えて、予定された各フライトについて、少なくとも以下の情報を予定出発前に提供しなければなりません。(i) 予定出発地、(ii) 目的地、(iii) フライトの日付と時刻、(iv) 予想される乗客数、(v) フライトの性質と範囲
2



持ち込む手荷物、(vi) 帰りのフライトの日時(ある場合)、および(vii)貸主または乗務員が要求する可能性のある、予定されているフライトに関するその他の関連情報。

C. 航空機と乗務員の空き状況に応じて、貸主は、借手のニーズに対応し、スケジュールの矛盾を避け、借手が本契約のメリットを享受できるように、貸手が承認した方針に従って誠意を持って努力するものとする。ただし、借手は、本契約にこれと異なる定めがあっても、(i) 貸主が航空機のスケジュールについて唯一かつ排他的な最終権限を有することを認め、同意する。; および (ii) 航空機に対する貸主のニーズは、借主の権利および貸主の権利よりも優先されるものとします本契約に基づくの義務。本契約に基づく貸主と借手の義務はすべて、リース書類の要件と一致する方法で履行および履行されるものとします。

D. その発生を避けるためにあらゆる誠意を尽くしますが、本契約に基づいて予定されているフライトは、一方の当事者がキャンセルする可能性があり、他方当事者に対する責任は負いません。キャンセルが必要な場合、キャンセルした当事者は可能な限り最大限の通知を行うものとします。キャンセルは可能な限り最小限に抑えるものとします。

第4条の乗組員。

A. 貸主は、本契約に基づいて実施される各フライトについて、米国連邦航空局によって正式に認可および評価され、着陸(昼夜を問わず)に適切な通貨、計器飛行要件、および最新の医療証明書を持っている乗務員に航空機が指揮されることを保証するものとします。本契約に基づいて貸主が維持しなければならない保険契約には、すべての乗務員が含まれるものとします。

B. 適用される連邦航空規則に従い、本契約に基づいて提供される貸主の有資格乗務員は、本契約に基づいて行われる各フライトの安全に関するすべての義務と責任を行使します。貸主の乗務員は、独自の裁量により、安全を考慮してフライトを終了したり、フライトの開始を拒否したり、機長が必要と判断するその他の行動をとることができます。機長によるそのような行為は、いずれかの当事者または他の人の損失、負傷、損害、または遅延に対するいかなる責任も生じさせず、またそれを裏付けるものでもありません。さらに、両当事者は、遅延または故障が政府の規制または権限、機械上の問題、戦争、内乱、ストライキまたは労働争議、天候、天災、または合理的に制御できないその他の事象や状況によって引き起こされた場合、いずれの当事者も責任を負わないことに同意します。

第5条航空機の状態。

貸主は、本契約に基づいて実施される各フライトについて、航空機が米国連邦航空局の要件に従って物的検査および保守が行われていること、およびすべての航空機の機器とシステムが正しい動作状態にあることを確認するものとします。貸主は、航空機のすべての整備、予防整備、および必要な検査を確保する責任を単独で負うものとし、航空機のスケジュールを立てる際にそのような要件を考慮に入れるものとします。本契約に基づく航空機のスケジューリングを目的として、メンテナンス、予防メンテナンス、または検査の期間を延期または延期してはなりません。ただし、かかるメンテナンスまたは検査を、適用されるすべての法律および規制に従い、機長が適切な裁量で後から安全に実施できる場合を除きます。


3



第6条のタイトルと損失のリスク。

本契約の全期間中、航空機の所有権と損失リスクは貸主に独占的に帰属します。

第7条保険。

A. 本契約の全期間中、貸主は、航空機の全額をカバーするすべてのリスク船体保険を完全な効力を維持するものとします。貸主の船体保険会社は、本契約に基づくフライト中の航空機の紛失、損傷、または破壊に関して、当該保険契約に基づいて借主に対して有する可能性のある代位請求権を放棄するものとします。さらに、貸主は、本契約の全期間中、合計で最低3億米ドル(300,000,000.00米ドル)の標準航空機賠償責任保険契約を維持し、実施します。

B. 当該保険は、(i) 借手とその従業員、代理人、ライセンシー、使用人、およびゲストを追加被保険者として指定し、(ii) 当該保険会社から、キャンセル、変更、非更新、減額、または補償内容の大幅な変更について30日間の書面で賃借人に通知するものとする(保険料未払いの場合は10日間、ビジネス航空保険市場で一般的な期間よりも短い期間)戦争リスクおよび関連災害の場合の補償)、(iii)本契約第10条に基づく貸主の補償義務の補償、および(iv)貸主による補償または雇用のための航空機の使用、および(v)一次保険であり、共同保険条項の対象ではなく、他の保険からの拠出権もないもの。

C. 貸主は、借手が書面で要求できる場合、本契約に基づく特定のフライトに追加の保険を提供するために、合理的な商業的努力を払うものとします。また、借手は、欧州連合への旅行を予定している場合、貸主が現地の規制に従って追加の保険を購入する必要がある場合があることを認めています。すべての追加のフライト特定保険の費用は、第1条 (C) (d) に定めるとおり、借手が負担するものとします。

D. 貸主は、航空機の乗務員と整備要員に、全州を対象とする労働者災害補償保険を確実に提供するものとします。

E. 借手の要求に応じて、貸主は、本契約に基づいて提供が要求または許可されている保険に関する証明書または保険バインダーを、遅くとも本契約に基づく航空機の初飛行までに、各保険の更新日に借主に届けるものとします。

F. 借手と貸主は、必要な保険のいずれかに違反する行為を行わず、そのような保険を常に完全な効力を維持するために、そのような保険の全部または一部が無効、執行不能、取り消し、一時停止、不利な修正または失効が認められる可能性のある行為を行ったり、行わなかったり、許可したりしてはなりません。いかなる場合も、貸主は、かかる保険が完全に有効でない限り、本契約に基づいて航空機の使用または運航を被ったり、許可したりしてはなりません。


第8条貸主の表明と保証。

貸主は以下のことを表明し、保証します。

4



A. 本契約に基づくすべての業務は、(i) 連邦航空局および本契約に基づいて航空機が運航される可能性のある各外国の管轄区域の政府当局を含むがこれらに限定されない、管轄権を有するすべての政府当局のすべての適用規定、(ii) 本契約で義務付けられている保険契約の条件および制限事項、および (iii) 運航指示に従って行うものとします航空機のフライトマニュアルとメーカーのフライトマニュアルの操作とメンテナンスの指示。

B. 航空機は、また本契約期間中はいつでも、耐空性を保ち、連邦航空局の適用されるすべての規則および製造業者のすべてのメンテナンス要件に完全に準拠しているものとします。

C. いかなる場合でも、貸主は、本契約で義務付けられている保険が完全に有効でない限り、契約期間中に航空機の使用または運航を被ったり、許可したりしてはなりません。これには、借手に発行され、その時点で有効な保険の対象とならない地域での航空機の使用が含まれますが、これらに限定されません。

D. 貸主は、本契約に基づいて航空機が運航されている間、常に本契約の写しを航空機に搭載します。

E. 本契約に明示的に定められている場合を除き、貸主は、航空機の状態、商品性、特定の目的への適合性を含め、明示または黙示を問わず、いかなる表明または保証も行っていません。いずれの当事者も、発生の如何を問わず、いかなる偶発的、結果的、または特別な損害についても、相手方当事者または他の人物に対して責任を負わないものとします。

第9条は借手の表明と保証です。

借手は以下のことを表明し、保証します。

A. 借手は、(FAR 91.501 (b) で許可されている場合を除き)報酬またはレンタルを目的とした人または財産の運送を目的として、または連邦航空規則の規定の範囲内で一般的な運送となるような方法で航空機を使用してはなりません。

B. 借手は、航空機を譲渡、抵当、譲渡、リース、または何らかの方法で譲渡したり、譲渡したり、譲渡したり、航空機に関するあらゆる種類の先取特権や担保権を生じさせたり、そのような先取特権に発展する可能性のある何かをしたり、何らかの行動をとったりしてはなりません。

C. 借手は、タイムシェアリング契約および貸主の適用される会社方針に基づいて航空機の借手に課されるすべての法律、政府および空港の命令、規則、規制を遵守します。

第X条の補償。

A. 貸主は、借主が弁護士費用を含むあらゆる責任、請求、要求、訴訟、訴訟、損失、罰金、費用または損害に対して、借主および借主の代理人、ゲスト、招待者、ライセンシー、および従業員に対して全責任を負い、かつ速やかに弁護し、補償し、無害に保つことを誓約し、これに同意します。能力」)、以下に起因または関連して生じる:(i) 貸主による運営または保守
5



航空機、(ii) 貸主による本契約に基づく義務の履行または不履行、または (iii) 貸主による本契約に定められた表明、保証、契約、または契約に対するその他の違反。ただし、かかる責任が借主とその代理人、ゲスト、招待者、ライセンシー、従業員の過失または故意の違法行為に起因する場合を除きます; ただし、第7条 (A) に基づいて保険がかけられている種類の事象の発生に起因する責任については、第7条 (A) に記載されている保険は、本契約に基づく航空機の使用、運用、メンテナンス、または本契約に基づく義務の履行または不履行に起因するあらゆる責任について、借主および借主の代理人、ゲスト、招待者、ライセンシー、および従業員の唯一の救済手段となります。

B. 借主は、(i) 借主による本契約に基づく義務の履行または不履行に起因または関連して生じるすべての責任について、貸主および貸主の代理人、ゲスト、招待者、ライセンシー、従業員に対して全責任を負い、要求があれば速やかにこれを守り、補償し、無害に保つことを誓約し、これに同意します。借手による本契約に定められた表明、保証、契約、または契約のいずれかの違反。ただし、かかる責任が以下の場合を除きます貸主またはその代理人および従業員の過失または故意の違法行為に起因します。

第11条譲渡と委任、承継と譲受人。

いずれの当事者も、相手方の事前の書面による同意なしに、本契約に基づく権利を譲渡したり、義務を委任したりすることはできません。本契約は、本契約当事者、それぞれの相続人、執行者、管理者、その他の法定代理人、承継人および譲受人を拘束するものとし、本契約当事者、およびそれぞれの相続人、執行者、管理者、その他の法定代理人、承継者、および許可された譲受人の利益のために保証されるものとします。

第12条税金。

借手は、適用されるすべての連邦輸送税と、本契約に基づく借手による航空機の使用に関連して政府当局によって課される売上税、使用税、またはその他の物品税を支払うものとします。貸主は、本契約に基づく借手による航空機の使用に関連して、適用されるすべての連邦輸送税および政府当局によって課される売上税、使用税、またはその他の物品税を借手から徴収し、適切な機関に支払う責任を負うものとします。第X条に定める補償義務の一般的な範囲を制限することなく、各当事者は、この約束の違反から生じるすべての請求、責任、費用および費用(発生した場合の弁護士費用を含む)を相手方当事者に補償しなければなりません。

第13条の改正。

本契約は、本契約の各当事者が署名した書面による契約を除き、修正、補足、修正、終了、または条件を変更することはできません。

第14条の通知。

本契約に基づいて配信または提供される非日常的な通信および通知はすべて書面で行われるものとし、手渡し、全国的に利用されている夜間配達サービス、確認済みのファクシミリ送信、またはポータブルドキュメントフォーマット(PDF)で送信された場合は、正式に行われたものとみなされます。このような通知は、記載されている住所の当事者に送付されるものとします
6



上記、またはいずれかの当事者が本第14条に定める方法で相手方に書面で指定できるその他の住所宛てです。通知は、手渡しまたは確認済みのファクシミリやPDFで送付した営業日、または全国的に利用されている夜間配達サービスで送られてから1営業日後に発行されたものとみなされます。日常的な連絡は電子メールで行われることがあります。本契約において、「営業日」とは、ニューヨーク、ニューヨークの銀行が営業を許可または義務付けられている日(土曜日または日曜日を除く)です。



第15条法の選択、完全合意、対応法。

A. 本契約は、本契約に基づいて発生する可能性のある紛争を含め、あらゆる目的でデラウェア州の法律に基づいて解釈され、準拠するものとします。本契約のいずれかの条項がデラウェア州の法令、規則、法律と矛盾する、またはその他の方法で法的強制力がない場合、そのような条項は、そのような矛盾または法的強制力がない範囲でのみ無効とみなされ、本契約の他の条項とは別のものとみなされ、無効にはならないものとします。

B. 本契約は、本契約の主題に関する両当事者間の完全な合意を規定し、本契約に関する両当事者間の、または当事者間の他のすべての合意、理解、表明、保証、または交渉に優先し、これらはすべて取り消されます。本契約の主題に関して、口頭または書面、明示または黙示を問わず、本契約に明示的に定められていない他の合意または表明はありません。本契約に定められた表明、保証、補償は、本契約の終了後も存続します。

C. 本契約は、すべての当事者が同じ相手方を締結したわけではありませんが、それぞれの対抗契約は、あらゆる目的において原本とみなされ、かかるすべての対応物をまとめると、1つの同じ契約を構成します。いずれの当事者も、確認済みのファクシミリまたはPDFで署名を送信することができ、いずれかの方法で送付された本契約に対応する内容は、手動で作成された原本と同じ効力を持つものとします。

D. Lesorは、厳密には借手に関する独立した請負業者/貸手/輸送サービスの提供者です。本契約のいかなる内容も、両当事者をパートナー、合弁企業、またはプリンシパルと代理人として構成することを意図したものではなく、またそのように解釈されないものとします。本契約で検討されている業務および活動の遂行のために貸主から提供されたすべての人は、いつでもあらゆる目的で、貸主の従業員および代理人とみなされます。

リースコンプライアンスの第16条の真実。

貸主は、借主に代わって、(i) 本契約の写しを締結後24時間以内に、オクラホマシティのFAA技術課航空機登録部門に郵送または配達するものとする。(ii) 本契約に基づく航空機の初飛行の少なくとも48時間前までに、航空機の登録番号、空港の場所、または初飛行の出発時刻と出発時刻を最寄りの飛行基準区事務所に通知しなければならない。;; および (iii) 航空機が次の場合、常に本契約の写しを機内に持ち込んでください本契約に基づいて運営されています。


7



[意図的に空白のままにした]


8




第17条リースの真実、ファーセクション91.23 (c)。

A. 貸主は、ボンバルディア株式会社であることをここに証明します。現在連邦航空局にN778CHとして登録されている、製造元のシリアル番号60067のBD-700-1A11(グローバル5500)航空機は、航空機が米国で登録された本契約の締結日より前の全期間にわたって、連邦航空規則第91部に基づいて保守および検査されてきました。本契約に基づいて行われるすべての業務について、航空機は第91条に基づいて整備および検査されます。

上記の住所に記載されているB.MICHAEL KORS (米国), INC. は、本契約に基づくすべての業務における航空機の運用管理に責任を負うことをここに証明します。

C. 各当事者は、適用される連邦航空規則の遵守に対する責任を理解していることをここに証明します。

D. 両当事者は、業務管理および関連する連邦航空規則に影響を及ぼす要因の説明は、最寄りの連邦航空局の飛行基準地区事務所から入手できることを理解しています。


その証として、両当事者は、本タイムシェアリング契約を、それぞれの正当な権限を有する代理人によって、自分の名前で、自分に代わって締結させました。

貸手 — マイケル・コース (米国) 株式会社


投稿者:/s/ トーマス・J・エドワーズ・ジュニア
タイトル:執行副社長、最高財務責任者、最高執行責任者
日付:2022年12月20日


借手


/s/ ジョン・D・アイドル
ジョン・アイドル
    

9




「トゥルース・イン・リース」要件の遵守に関する指示



1.契約締結後直ちに、次の住所に書留郵便でコピーを郵送し、領収書を返送してください(14 C.F.R. 91.23では、署名後24時間以内にコピーを送付する必要があります)。

連邦航空局
航空機登録支部
宛先:テクニカルセクション
私書ボックス 25724
オクラホマシティ、オクラホマ州 73125

2. 本契約に基づく最初のフライトの少なくとも48時間前までに、最寄りのフライトスタンダード地区事務所に電話してください。

3. 常にコピーを機内に持ち込んでください。


10