実行バージョン
第601(B)(10)(Iv)項の規定によれば、本文書で使用される以下の記号は、機密部分が省略されていることを示しており、したがって、いくつかの決定された情報は、実質的ではなく、公開されて開示されている場合、登録者に競合障害をもたらす可能性があるので、除外される[***]
飛行機売買契約
日付:2023年1月13日
その間に
精神航空会社
売り手として
そして
鷹頭鷹貿易会社
買い手として
______________________________________________
中古空客A 319機29機
______________________________________________
飛行機売買契約
航空機売買協定(“協定”)は2023年1月13日にSPIRIT航空会社とGryphon貿易会社によって締結された。SPIRIT航空会社はデラウェア州の会社で、主な営業場所はフロリダ州ミラマール33025号行政道2800号、グリユン貿易会社はデラウェア州の有限責任会社で、主な営業場所はフロリダ州第610号Suite 610、東北第3通り101号である。フロリダ州ロイド市33301(以下、“買い手”と略す)(売り手と買い手はともに“一方”であり、総称して“双方”と呼ばれる)。
リサイタル
売り手が以下のように定義された29機のエアバスS.A.S.A 319機を所有していることを考慮すると、
売り手が買い手に売ることを意図していることを考慮して,買い手は売り手にそのような飛行機を購入しようとしている
双方が現在最終的な合意を達成することを望んでいることを考慮すると,この合意によると,各航空機の単独取引では,売手は買手にその航空機を売却し,買手は売手からその航空機を購入する.
そのため,本契約に掲載されている相互約束とチェーノを考慮し,ここでは受信して十分であることを確認し,双方は以下のように同意した
1.定義と解釈。
1.1.定義。本プロトコルのすべての目的について,本プロトコルで使用される別途定義されていない以下の大文字用語は,以下のそれぞれの意味を持つべきである.
“実行者”は5.5節で与えた意味を持つ.
“付属会社”とは、他に加えて、執行幹事、取締役、大株主、子会社、親会社および姉妹会社を含む、直接または間接的に制御され、他の人またはエンティティによって制御され、またはそれと共同で制御される個人またはエンティティを意味する。
航空機“とは、単独または任意の数の1(1)個の胴体および2つのエンジン、ならびにそれに接続または個別に関連するすべての部品および部品を意味する。
航空機検収証明書“とは、基本的に添付ファイルDに規定されたフォーマットを採用し、買い手によって署名された航空機検収証明書を意味する。
“航空機記録”とは,航空機ごとに適用される機体記録とエンジン記録を意味する。
機体“または”胴体“は、付属品Aに列挙されたエアバスS.A.S.A 319-100胴体を意味し、すべての部品およびそれぞれの胴体記録を含むが、SPIRITブランドおよびデバイスは含まれていない
“本体価格”とは、添付ファイルAに記載されている機体毎に対応する購入価格を意味する。
胴体記録“とは、添付ファイルBに列挙された各胴体の適用記録およびファイルを意味する。
販売船荷証券“とは、本契約添付ファイルEの形態で実質的に保証販売船荷証券を意味する。
“BSI”とは,4.2節の規定により,納入先の納入前のエンジン検査中に行われる内視鏡検査である。
“営業日”とは、土曜日または日曜日を除いて、米国ニューヨーク州ニューヨーク市の銀行が本合意に要求されるタイプの業務を営業する日を意味する。
ケープタウン協定はケープタウン条約を意味し,ケープタウン航空機議定書(いずれの協定も英語版)を補助する。
ケープタウン航空機議定書には,2001年11月16日に南アフリカのケープタウンで締結されたモバイル機器の国際的利益に関する議定書(英語版)がある。
ケープタウン条約シリーズとは,2001年11月16日に南アフリカのケープタウンで締結された“モバイル機器国際利益条約”(英語本)を指す。
“民間航空登録所”とは,米国連邦航空局によって維持されている航空機登録所をいう。
“承諾料”は3.1節で与えた意味を持つ.
“承諾料払戻イベント”は,3.1節で与えた意味を持つ.
サイクル“とは、エンジンの離陸および着陸サイクルを意味する。
サイクルレート“とは、式を適用して決定された金額を意味する[***].
“納期延期”は5.4節で与えた意味を持つ.
“交付”とは、各航空機について、本協定の条項に基づいてこのような航空機の販売を交付することを意味する。
“交付条件”とは、5.1節に規定する各航空機及びエンジンが交付されたときの状態を意味する。
“交付日”とは、航空機の場合、交付された実際の日付を意味する。
“交付施設”は,5.3節でこの用語に与えられた意味を持つ.
“交付先”は,5.3節でこの用語に与えられた意味を持つ.
“ドル”は米国の合法的な通貨を指す。
EMM“は、添付ファイルHに現れるIAEエンジンメンテナンスマニュアルの選択された部分を意味する。
エンジン“は、添付ファイルAに列挙された任意の(1)IAE V 2500-A 5航空機エンジンを意味し、それぞれのエンジン記録および適用可能な代替エンジンを意味する。
“エンジン最高制限価格”とは[***].
エンジンベース価格“とは、添付ファイルAに列挙された各エンジンについて、その中で示される対応する金額を意味し、代替エンジンについては、買い手と売り手が5.5(C)節に基づいて合意した金額を意味する。
“エンジン検査”とは,4.2節の規定により,納入先でエンジンを納入する前の検査である.
“エンジン価格”とは,添付ファイルAに記載されているエンジン1台あたりの購入価格,あるいは,代替エンジンについては,5.5(C)節で合意された価格を意味する.
エンジン記録“とは、各エンジンについて、添付ファイルBに列挙されたエンジンに関する適用記録およびファイルを意味する。
“機器”は総称して胴体とエンジンと呼ばれる。
“連邦航空局”とはアメリカ連邦航空管理局を指す。
連邦航空局販売リスト“とは、航空機(または適用可能な胴体)について、連邦航空局フォーマットのAC 8050-2航空機の販売リスト(または連邦航空局によって作成され受け入れられた任意の後続フォーマット)を意味する。
“連邦航空局法律顧問”とは、McAfee&Taftの法律事務所、専門会社、または双方が合意した他の法律事務所を指す。
連邦航空局登録出願“とは、航空機(または適用される胴体)について、航空機の米国内での運用登録に必要な連邦航空局表AC 8050-1航空機登録申請書類(または連邦航空局が作成して受け入れた任意の後続表)を意味する。
“最終納期”とは、2025年12月31日を指す。
飛行時間“とは、1時間または1時間未満で、エンジンが取り付けられた胴体の車輪が地面から離陸した時点から、その胴体の車輪が着陸時に地面に触れた瞬間まで、その時間が売り手によって測定されることを意味する。
“政府エンティティ”とは、米国政府、任意の州またはその他の政治地域、およびそのような任意の政府を行使する行政、立法、司法、規制または行政機能、またはそれに関連する任意のエンティティを意味する。
“事故/事故許可声明”とは,航空機,胴体またはエンジンごとに,基本的に本契約添付ファイルF形式を採用した手紙である.
“国際利益”の意味は、ケープタウン協定が“国際利益”という言葉を与えた意味と同じだ。
“国際登録所”の意味は、ケープタウン協定が“国際登録所”という言葉を与えた意味と同じだ。
法律は、(A)任意の政府エンティティの法律、法規、法令、憲法、条例、命令または命令、(B)任意の政府エンティティの署名者または当事者としての条約、協定、契約または他の合意、(C)上記のいずれかの司法または行政解釈または適用、または(D)任意の政府エンティティが法的効力を有する任意の拘束力のある司法先例を意味する。
留置権“とは、航空機、胴体またはエンジン、またはその一部、交換、融資、またはレンタル協定の下で他の人の権利を含むが、これらに限定されない担保を生成する任意の留置権、保証権益、賃貸、担保、担保、所有権保留または他の押記、財産権負担、債権または他人の権利または合意を意味する。
修理計画“売り手のFAAが承認した航空機に関する修理計画。
個人“とは、個別の法人資格を有するか否かにかかわらず、任意の個人、会社、共同企業、有限責任会社、合弁企業、協会、株式会社、会社、商号、信託、組織、政府、またはそれらの任意の機関または支店、または任意の他のエンティティを意味する。
“購入価格”は3.2節で与えた意味を持つ.
“予定交付日”とは、添付ファイルAに示すように、各航空機の交付時に双方が合意した予定日を意味する。
“売り手”とは、売り手、その子会社および上級組織、ならびに売り手およびその役員、上級管理者、株主、メンバー、コントロール人、代理人、従業員、子会社、関連側、従業員、相続人、譲受人、および譲受方(いずれも“売り手”)を意味する。
“精神ブランドおよびデバイス”とは、添付ファイルCに列挙されたブランドおよび部品を単独または集団で意味する。
“代替エンジン”は5.5節で与えた意味を持つ.
“存続条項”は5.7(B)節が与える意味を持つ.
全損“とは、航空機、胴体またはエンジンの実際、推定または配置の全損傷を意味する。
取引文書“は、本プロトコルおよび双方の間の本プロトコルに関連する任意の付属プロトコル、ならびに各航空機に関連する販売リスト、航空機検収証明書、連邦航空局販売リスト、および連邦航空局登録出願を指す。
“使用できないエンジン”は5.1節で与えた意味を持つ.
1.2.通訳。他に明確な規定がない限り、本協定で言及されているすべての添付ファイル、セクション、段落、セクション、条項、および他のセクションは、本協定または本協定の対応する添付ファイル、添付ファイル、セクション、段落、セクション、条項、および他のセクションを指す。本プロトコルのどの章,段落,小節または他のセクションの先頭のタイトルも便宜上,本プロトコルのどの部分も構成せず,本プロトコルの言語を解釈する際には考慮すべきではない.“本プロトコル”、“本プロトコル”および“本プロトコル”および同様の性質の言葉は、明確な制限がない限り、特定の章、サブ節、または他の部分ではなく、本プロトコルの全体を意味する。“本章”と“本項”および類似した性質の語は,そのような語が出現する節または小節のみを指す.“含む”という言葉(様々な形式)は、“含むが限定されない”を意味する。男性、女性、または中性性の代名詞は、任意の他の性別を陳述して含むと解釈されるべきであり、単数形式の語、用語、およびタイトル(本明細書で定義された用語を含む)は、文脈が他に要求されない限り、複数を含むものとして解釈されるべきである。本契約でいう展示品と添付品は本契約に添付されています。本プロトコルに別の規定があることに加えて、本プロトコルにおける任意の法律への任意の言及は、改正、修正、編纂、または再制定された法律を指すものとして解釈されるべきであり、この法律は、修正、修正、編纂または再制定され、時々発効し、法律特定条項への言及は、任意の以前またはその後の法律の対応する規定への言及を含み、本プロトコルにおける文書への任意の言及は、その条項に従って時々修正される文書を含む, そして、これらの文書の代わりにまたは代替するために締結された任意の文書である。修正案への任意の言及は補完、更新、または再制定を含み、“改正”という言葉はそれに応じて解釈されなければならない。“その範囲まで”という語の“範囲”という言葉は、ある学科や他の理論が拡張された程度を意味し、そのフレーズは単に“もし”を表すべきではない。本プロトコルで指す日数は,営業日を指定しない限り,その日数は日歴日,営業日はニューヨーク市の営業日を指す.非営業日の当日または前に本合意に従って任意の行動を取らなければならない場合、その行動は、営業日の翌日または前に効率的にとることができる。この協定では、時間は必須的だ。文意が別に指摘されている以外に、いかなる連邦、州、地方あるいは外国の法律に言及するにも、これらの法律に基づいて公布されたすべての規則と条例を指すものと見なすべきである。ここで言及されている“連邦”はアメリカ連邦を指すと解釈されなければならない。
2.航空機売買契約。
2.1.買い手が掛け値を支払うプロトコル。各飛行機については,売り手はその航空機の売却に同意し,買い手はそのような航空機を購入することに同意し,いずれの場合も次の条項と条件を守らなければならない
本契約です。各飛行機について支払う総対価格は購入価格となるが、適用される購入価格またはその任意の部分の支払いは、本協定の適用条項に適合しなければならない。
2.2.売り手に所有権を譲渡するプロトコル。航空機について購入価格を支払った後、売り手は署名と引渡しによって、各飛行機の完全に有効な所有権を買い手に売却し、いかなる留置権の制限も受けない。
2.3買い手は飛行機のプロトコルを受け入れます。売り手が署名した販売船荷証券を買い手に渡すと同時に、買い手は飛行機の交付を受けるべきであり、買い手はその飛行機に関する航空機検収証明書に署名して交付しなければならない。
2.4.保証の譲渡。売り手は、航空機の適用に関連する任意およびすべての既存の譲渡可能保証および使用年限保証、または製造業者、サプライヤー、サプライヤーおよび保守および大修理機関のための他の権利、救済またはクレーム(権利、救済またはクレームについては、発生した権利、救済またはクレームのみ、または航空機の交付が適用されたときまたは後に発生したイベント、事故および状況に基づいて)を買い手に譲渡する。売り手は、そのような保証および権利の存在または譲渡可能性についていかなる陳述または保証もしない。
承諾料;購入価格及び調整;支払い指示。
3.1.手数料;承諾料返却イベント。
(A)本契約調印後3営業日以内に、買い手は直ちに売り手に以下の金額を支払わなければならない[***](“承諾料”)。承諾料はすべての飛行機の購入価格の10%に相当し、1機当たりの比例金額は、買い手が交付時にこのような飛行機について支払うべき購入価格に計上されなければならない。承諾料の支払いは売手の一般資金で支払い,3.1(B)節で述べた以外は返却できない.
(B)承諾料払戻イベントが発生したとみなす:
(i)[***];
(Ii)[***];および/または
(Iii)[***];
毎回、“承諾料返還活動”です。
(C)航空機、エンジン、または胴体の承諾料払戻イベントが発生した場合、売り手は、本プロトコルに従って買い手に渡された次の飛行機、胴体またはエンジンの購入価格に比例して、その航空機、胴体またはエンジンの承諾料を比例して計上しなければならないが、承諾料払戻イベントが(I)航空機の全ての損失に関連する場合、または(Ii)本プロトコルに従って交付された最後の設備であり、買い手が本プロトコル第7.2条の下で違約を継続している場合、売り手は、購入方向に売り手が書面で要求した後3(3)営業日以内に、関連する航空機または設備の承諾料に相当する比例部分の金額を買い手に支払わなければならない(相殺または控除してはならない)。以下の理由により、売り手は、すべての飛行機、胴体、およびエンジンが買い手に交付された後、(X)任意の胴体またはエンジンが全損を受けた場合、または(Y)任意の飛行機が約束出荷料事件のために最終交付日前に買い手に交付されなかった場合、買い手が本プロトコル第7.2条の規定に従って違約を継続しない限り、承諾料の任意の残りの部分に相当する金額を支払わなければならない
売り手は買い手が書面で要求した後3(3)営業日以内に買い手に(相殺または減額してはならない).
3.2仕入価格;調達価格調整。
(A)各飛行機について、買い手が交付時に売り手に支払う各飛行機の合計価格は、同等であるべきである[***]このような金額は,本プロトコルの条項(総称して“調達価格”と呼ぶ)によって調整できるからである.納入時には,買い手は納入した飛行機について売り手に購入価格を支払わなければならない[***](当該支払金額は“納品日払い”である)。上記の規定にもかかわらず、もし飛行機が買い手に渡されたら[***]この航空機の購入価格は同じであるべきです[***]それは.同じように発生すれば[***]買い手は売り手に支払うべきです[***].
(B)下限/上限によりエンジン価格を調整する.
(I)エンジン利用率調整。各エンジンが交付されるとき、双方は、交付時のエンジンの実際の利用率(各飛行時間および周期について)とアクセサリAにおけるエンジンの利用率との差(正または負)に以下の金額を乗算しなければならない
(A)[***]および
(B)[***];
(上記価格調整、“使用率調整”)。
(A)と(B)の項により算出された上記金額の和が生じる使用率調整金額を超える場合[***](“利用率偏差”)では,利用率ばらつきのあるエンジンの調達価格は利用率調整額で調整される(増加または減少).
(Ii)エンジンオーバーラン状態の調整。BSI完了後,エンジン(使用できないエンジンを除く)の状態差が適用推力レベルに取り付けられたエンジンに対するエンジンメーカーのメンテナンスマニュアル制限(“越限状態”)を超えていれば,売買双方は善意に基づいてそれぞれ合理的にエンジン価格の調整を協議し,この差異を使用可能状態に修復する第三者コストを考慮すべきである.
(3)エンジン記録の調整。もし、売り手が合意された時間範囲内で買い手がエンジン検査中に発見された不完全なエンジン記録を処理しないか、または自ら決定することができず、そのような失われた文書が影響を受けたエンジンの価値に重大な影響を与える場合、売り手と買い手は、そのような不完全な文書が物質的価値に与える影響を考慮し、その時点でのエンジンの残りの価値を考慮するために、それぞれ合理的かつ誠実にエンジン価格を公平に調整することに同意する。しかしながら、双方はエンジンの売買を継続し、買い手および売り手は、影響を受けたエンジンの航空機検収証明書に、このような未完了のエンジン記録の違いを記録し、双方が合意した時間枠内で交付された後に合意された解決策を達成するであろう。
(4)エンジン配置調整。買い手がエンジン検査中にエンジンがEMMで定義された取り外し可能な構成ではないことを発見した場合、売り手は自分で(A)直ちに買い手に任意の欠落した部品を提供するか、または類似の条件で部品を交換するか、または(B)売り手と買い手を選択して誠実に交渉を行い、それぞれ合理的な行動を取って、エンジン価格を調整すべきである
買い手のこのような欠落した構成要素を補償するために、このような調整は、取り外し時の現在の状態における欠損部品の価値に等しくなければならない(解体が記録されていない場合、解体時間を善意で推定する)。
(V)エンジン事故/事故の調整。もしエンジンに事故や事故が発生し、かつ交付前に事故/事故許可声明を発表せず、かつ双方が合理的かつ誠実な行動に基づいて、買い手の期待用途とエンジン当時の状況を考慮して、販売後市場で当該エンジンの価値を大幅に下げることに同意し、双方は誠実にエンジン価格の調整について交渉する。
(Vi)エンジンベース/最高価格に応じて調整する。上記(I)~(V)項には逆の規定があり、第3.2(C)節の制約を受けているにもかかわらず、エンジン価格は、いずれの場合もエンジンベース価格よりも低いか、またはエンジン最高価格よりも高く調整されてはならない。上記の任意/すべてのエンジン価格調整を適用した任意の調整残高は、その適用可能な装置交付時に無効になる。いずれの場合も、前述したエンジン価格調整後の任意の調整残高をエンジンに適用した場合、クレジット、適用、または任意の他の装置への引渡しおよび/または支払いは行われない。
(C)エンジンベース価格の影響を受けないエンジン価格調整。エンジン検査が完了した後にエンジンがBER(全損ではない)であることが決定された場合(“BERエンジン”)が、上記(B)の条項に従ってエンジン価格調整を適用する代わりに、双方が受け入れられる代替解決策(本契約では逆の規定があるにもかかわらず、エンジンベース価格よりも低い可能性がある)を達成するために共同で努力し、その時点でのエンジンおよびその部品の現在の状態での残りの価値を考慮する。
(D)拒否権-エンジンはない.前述の条項(B)と(C)に規定されているエンジン価格調整は、買い手がエンジン検査期間中に発見された任意の不一致状況に対する唯一の救済措置である。エンジンが全損を受けていない限り、買い手は、BERエンジンを含む任意のエンジンを拒否する権利がなく、ここで権利を明確に放棄する権利がある。
(E)胴体価格を調整せず、拒否権利のない胴体。いずれの場合も、本体価格は状況に応じて調整されない。その機体が全損を受けていない限り、買い手はいかなる機体の交付も拒否する権利はないので、その権利を明確に放棄する。
(F)機体事故/事故の調整。もしある機体が事故或いは事故に遭遇し、かつ交付前に事故/事故除去声明を出さず、しかも各方面が合理的かつ誠実に行動し、買い手の期待用途とその当時の状況を考慮して、この機体の販売後市場での価値を大幅に下げることに同意し、双方は誠実に当該機体の影響を受けた部分の価値と機体全体の価格と商業上の合理的な割合調整について交渉する。しかし、いずれの場合も、機体価格は双方が交付機関と共同で合理的に確定した機体市場の廃価格を下回ってはならない。
(G)遅延した価格調整.もし飛行機が遅延して納品時間が超えたら[***]所定の交付日の数日後に、売り手は、遅延した飛行機の所定の交付日に交付される代替飛行機に交換していない[***]このような遅延交付された航空機の最終調達価格は、交付予定日後の翌日、本条第3項(B)、第(C)項及び第(F)項の上記調整が適用される前に、このような遅延交付された航空機の最終調達価格を差し引かなければならない[***]毎日納期までですが、納期は含まれていません。
3.3倉庫代と駐車料金の支払い。各飛行機が交付されるときは,買い手は売り手に補償しなければならない[***]各飛行機は納入場所に到着した日から交付までのすべての駐車及び保管費用を提供するが、買い手の補償義務は限定されなければならない[***]和の前に[***]予定の納期の後(売り手が支払う[***]残りの部分は,売手が制御できない場合による遅延でない限り,このような場合,このような費用は平均分担を継続し,早期到着が買手の要求であるか,あるいは遅延交付が買手が伝票に規定された義務に違反しているためである(この場合,買手は支払う[***]残りの部分)。
3.4支払いの説明。買い手が本契約の下で満期になった支払いは、ドルですぐに次のアカウントに支払わなければなりません(または売り手が買い手に書面で通知した他のアカウント)
銀行名:[***]
アカウント:[***]
口座名:[***]
ACHルーティング番号[***]
配線番号[***]
住所:[***]
国際に限られています[***]
支払い通知は以下の通りである[***]注意してください[***];参考:Airways MSN[*].
4.検査;精神ブランドと設備を撤去する。
4.1.胴体の買い手検査。航空機が納入先に到着した後,買手は自分で費用と費用を負担し,売手に売り手の証人を許可することを合理的に事前に通知した場合,機体ごとの外部と内部を目視検査することができる.このような検査は、いかなる胴体貯蔵タンクまたはドアを開くことも含まれてはならないし、売り手の書面による承認を事前に得られない限り、いかなる航空機システムのテストも含まれてはならない(無理に承認を拒否してはならない)。
4.2.買い手によるエンジンの検証。航空機到着または関連エンジン(装着されていない場合)が到着した後、買い手は、売り手の証人を許可する合理的な事前通知を売り手に発行することができる場合、自負費用と費用は、(I)エンジンの全体的な目視棚卸しを行い、(Ii)QECディスクポイント、(Iii)IAEマニュアルに基づいてエンジンが取り外し可能な構成にあるかどうかを検証し、(Iv)メーカーの航空機メンテナンスマニュアル(“BSI”)に基づいて、そのエンジンの前から後までの全面ビデオ孔鏡検査を行い、すべての冷熱部分を含む。および(I)~(Iv)項は、総称して“エンジン検査”と呼ばれる)。3.2(B)節および3.2(C)節で述べたエンジン価格調整は、BSI中に発見された任意のエンジンの任意の不一致に対する買手の唯一の救済措置であり、買い手はいずれの場合も、上記の理由でどのようなエンジンの交付を拒否する権利もない。
4.3飛行機の記録の検討。すべての場合、各飛行機は、交付時に電子記録フォーマット(“電子記録”)で、添付ファイルBに列挙された航空機記録を買い手に提供しなければならない。買い手の検査は飛行機の記録が完全であるかどうかを確認することに限られるだろう。買い手が気づいた何かの不一致は納品前に書面で売り手に報告しなければならない。すべての利用可能な飛行機記録は、本プロトコルの署名直後に買い手に検査を提供し、その後(そのような航空機記録が利用可能な場合)に継続的に提供され、売り手の電子記録ホストサービスを介して電子フォーマットで買い手に提供され、交付前に十分に提供され、買い手が飛行機記録を審査するのに十分な時間を有するようになる。買い手は永久に保存されている飛行機の記録をダウンロードする費用を担当するだろう。売り手は、欠陥を解決するために修正メンテナンスを実行する義務がない、または航空機またはエンジンの残存価値または転売価値をサポートするために要求されたファイルを取得する。売り手の唯一の義務は、アメリカ連邦航空局第121部分が売り手の商業航空機運営に適用されることと関係があるので、飛行機記録が完全であることを保証することである。しかし,買手が検査中に航空機記録が失われたと判定し,売手の保守計画に基づいて売手がそれを保守する必要がある場合,売手は(I)にそのようなレコードを提供,訂正,または交換する
売り手が予定の交付日前に飛行機の売買を完了できない場合、売買双方は航空機の売買を継続し、買い手と売り手は、影響を受けた装置の航空機検収証明書のいずれかのこのような未完成の文書が一致しないことを記録し、双方が合意した時間範囲内に納品した後、その装置の合意した解決策を完了する。買い手の要求の下で、売り手は、依然として売り手が所有している、売り手が保持している飛行機記録と同じ紙のフォーマットの飛行機記録を買い手に渡す。前提は、紙の飛行機記録は電子記録の補完のみであり(買い手は紙の飛行機記録が不完全である可能性があることを認める)、(X)売り手が提供する電子記録は、本プロトコルの下で売り手が買い手に飛行機記録を渡す義務の面で制御されており、(Y)売り手は、紙の飛行機記録に存在すると決定されたいかなる違いを補充、修正、または解決する義務がない。
4.4散乱リスト。エンジン記録の違いは3.2(B)(Iii)節の規定に従って処理する.
4.5.SPIRITブランドとデバイスをキャンセルします。添付ファイルCに記載されているすべてのSPIREブランドおよびデバイスは、航空機から除去されなければならず、これらの物品が航空機に取り付けられているかどうか、または交付されたときに存在するか否かにかかわらず、交付時に航空機の一部として使用することはできない。売り手は、交付前に買い手に通知し、(I)売り手は、交付前にSPIRITブランドおよびデバイスのすべてまたは一部を解体しなければならない、または(Ii)買い手は、業界、法規、および製造業者基準に従って、交付後7(7)日以内にSPIRITブランドおよびデバイスプロジェクトの全部または任意の残りを除去しなければならない。適用される場合、双方は、買い手が除去する未完成のSPIRITブランドおよびデバイスリストを、各航空機検収証明書に含まなければならない。任意のSPIRITブランドおよびデバイスが交付後に買い手によって除去された場合、売り手は、除去が完了した交付場所でサービスプロバイダに請求された合理的かつファイル記録された自己支払い料金(追加価格なし)を支払うか、または補償する。買い手が納品後に解体した任意の内部のSPIRITブランドおよびデバイスは、売り手が費用を負担して売り手に返却するために、組み立て、適切な包装、および安全に保存されなければならない。どんな場合でも、買い手はどんな精神ブランドや設備を販売したり販売したりしてはいけない。上記の規定にもかかわらず、売り手は、買い手に書面通知を渡した後、任意のSPIRITブランドおよびデバイスを放棄することを選択することができ、この場合、航空機の交付時には、その所有権は買い手に譲渡されなければならず、買い手または売り手はいかなる費用も徴収しない。
5.飛行機の配送。
5.1.納期条件。
(A)本体。各胴体は、エアバス交付航空(航空機検査報告)ファイルの定義に従って完了する(機体から取り外し可能なSPIRITブランド機器およびエンジンは除く。SPIRITブランド機器については、交付前に売り手が保持する)、それに加えて、本プロトコルのさらに規定によると、各胴体は、“そのまま、その場”および“すべての故障がある”場合に交付され、売り手のU.S.Far Part 121商業乗客収入サービスから削除され、納入先への再配置フライトが完了した後に交付される。
(B)エンジン。各エンジンは、EMMで定義された取り外し可能な構成に従って交付され、また、本プロトコルが別に明確に規定されていない限り、売り手のU.S.Far Part 121商業旅客サービスから削除されたそのまま、すべての障害状態に渡されなければならない。売手は使用できない場合に任意の数のエンジンを渡すことができ,この場合には誤り率を含む可能性がある.買い手は売り手が看板を掲げたことを確認した[***]添付ファイルAにおけるエンジンは、本契約締結日に“使い切る”または“使用できない”と決定され、現在および使用できない/使用できない状態で買い手が交付して交付を受ける(“使用不能エンジン”)。
5.2.インストールされている状態。各航空機について、エンジンは、エンジンが完全な損失を受けない限り、各胴体が実際に2つの(2)のエンジンと同時に交付されるように、胴体上にアンロードされたときに交付することができる。機体に取り付けられていないエンジンについては、買い手は
納品前に適切なエンジンスタンドを提供します。前述の規定にもかかわらず、他の約束がない限り、売り手のエンジンスタンドで買い手に渡されるどのエンジンも、以下の時間内に分解して売り手に返却しなければならない[***]配達の日数。買い手は売り手に支払わなければならない[***]その後の毎日[***]−エンジンブラケットは、納入場所において、売り手が送達されたときと同じ状態で売り手に返却されるまでの日数(通常の損失を含まない)。売り手が買い手に提供するエンジンスタンドは双方で合意されており,取引範囲に属さず,いつでも売り手の財産である.予備エンジンの返却は買い手がすべての費用を負担すべきであり、買い手はエンジンスタンドが売り手に返却されるまで、エンジンスタンドの消失または損傷のリスクを負担しなければならない。
5.3配送先。すべての飛行機の引き渡し場所は[***]または、売り手および買い手は、売り手および買い手に対する優遇税待遇および航空機が適切な記憶および/または維持能力を有することを考慮して、隣接する米国で合意された他の場所(“交付場所”)にある。売り手は、引渡し前に航空機を納入場所に位置させるために、移転飛行および関連するすべての飛行許可を手配して支払わなければならない。駐車料金と預かり料の支払いは3.3節の規定に従って実行しなければならない。航空機またはエンジンが交付された日から到着した後、買い手は、各飛行機およびエンジンのすべての駐車および貯蔵費を手配して支払わなければならない。
5.4納期。各機体およびエンジンに対応する予定交付日を表Aに参照し、交付日は、航空機が交付場所に到着し、納入前のすべての条件を検査し、満たした後に発生する。ある日[***]1日前に買い手に書面通知を出すと,販売者は納品を多くに延期することができる[***]操作を容易にするために、予定交付日から算出された日数(その日は“延期交付日”)である。
5.5.代替。
(A)引渡し前の任意の時間に、売り手は、(I)調整可能な水平スタビライザアクチュエータ(“アクチュエータ”)を、売り手在庫内の他のアクチュエータまたはそのチーム内の他の航空機に置き換えることを自己決定する権利があり、(Ii)エンジンがアクセサリAにリストされているか、またはリストされていない可能性がある任意のエンジン。
(B)エンジンが表Aに列挙されたエンジンによって置き換えられた場合、代替エンジンのエンジン価格は、表Aに列挙された代替エンジンのエンジン価格に対応する。
(C)エンジンがアクセサリAに列挙されていないエンジンによって代替されている場合、エンジン(本明細書では“代替エンジン”と呼ぶ)のエンジン価格は、買い手および売り手によって合意され、双方が合理的かつ誠実な態度で行動し、代替エンジンと比較された商業市場価値に対する代替エンジンの好意的な推定差額を考慮する。どんな代替エンジンでも[***]エンジンモデルです。
(D)売り手が実行機関を交換することは、いかなる航空機の購入価格にも調整を与えない。
5.6.飛行機の配送時の登録。航空機が交付される前に、買い手は、登録リストおよび/または連邦航空局販売リストと同時に提出するために、記入され署名された連邦航空局登録申請書および買い手が米国で所有者として登録するために必要な他の書類を連邦航空局弁護士に予め提出させなければならない。航空機が交付される前に、売り手は連邦航空局弁護士に完成し、署名された連邦航空局販売リストを提出しなければならない。
5.7.成果物。
(A)売り手が飛行機の事前条件と買い手の事前条件を満たしているか、または放棄した後、買い手は購入代金を支払い、飛行機に渡さなければならない
検収証明書は、売り手は署名して同時に買い手に保証書を渡し、その後、関連する飛行機の所有権と損失リスクは買い手に移転しなければならない。
(B)交付毎に、所有権譲渡後、買い手及び売り手は、適用される航空機に対して他方に対してさらなる義務又は責任を負わず、当該航空機に関する合意条項及び条件は自動的に終了しなければならず、本項11.3節(放棄せず)、第11.6節(管轄法及び管轄権)、第11.10節(取引費用)、第11.12節(守秘)、第11.13節(第三者受益者)、第11.14節(責任制限)を除いて、いかなる効力も効力を有さない。上記のいずれの場合も、本協定には、上記条項の意味を付与するために必要な任意の条項(“存続条項”)が付与される。
6.前例条件。
6.1.売り手の条件は、販売の前提条件である。売り手は、納入日に各航空機の所有権を買い手に譲渡する義務があるが、交付日当日または前(およびいずれにしても、最終交付日前)が、本6.1節に記載した交付時に交付される各航空機に関する事前条件を満たすことを前提としている。以下の前提条件は、売手の唯一の利益(総称して“売手事前条件”と呼ぶ)のためであり、売手は、条件付きまたは無条件でのみ条件の全部または一部を放棄することである
(A)本プロトコル項目の買い手の陳述および保証は、本プロトコル日および各航空機の交付日のすべての重要な態様において、真実かつ正確でなければならない(いずれかの陳述および保証が指定された日付を参照して行われない限り、この陳述および保証は、指定された日に真および正確でなければならない)
(B)本協定の署名の日後、いかなる適用された法律も、買い手または売り手に本契約の下での義務を実行、交付、および履行させる行為が法律に違反するいかなる変化も発生してはならない
(C)買い手の場合、いかなる政府エンティティの前でいかなる訴訟や法律手続きを提起してもならず、書面の脅威でいかなる行動を取ってもならず、いかなる政府エンティティからも、ここで行われる取引の完了および完了を撤回、制限、命令または阻止するために、任意の命令、判決または法令を発行したり、発行したりしてはならない
(D)買い手は、交付日前に各飛行機について取らなければならないすべての適切な行動を取らなければならず、連邦航空局または米国の任意の政府または政治機関、支部または機関が本協定が当該航空機毎の取引について行うことを予定しているすべての適切な行動に適用されなければならず、これらのエンティティは、交付日に各航空機に適用されるすべての命令、許可、免除、許可、免除および承認が発行されなければならない
(E)各飛行機について、買い手は、そのような交付に適した各飛行機を売り手(またはその指定者)または連邦航空局弁護士に交付または手配しなければならない:
(I)本プロトコルの買い手が正式に署名した対応署名;
(2)納品日払い;
(Iii)買い手は、取引文書中のすべての買い手が納品日に真実かつ正しいことを陳述および保証することを証明するために、適切な行動の書面証拠を売り手に提供しなければならない(このような場合がない限り、
陳述および保証は、指定された日付を参照して行われるべきであり、この場合、陳述および保証は、真で正確であるべきであり(指定された日に)、買い手が本プロトコルおよびそれに属する他の取引文書に関する義務を履行することを許可し、買い手の代表が、当事者であるこれに関連する取引文書(その一方である)の在任者の在任証明書を署名および交付することを許可する
(4)買い手または買い手に対して提起された破産事件または破産手続はない
(V)売り手が本プロトコルに規定する保険を満足させるための保険証明書;
(Vi)アリゾナ州または双方で合意された任意の他の交付場所の5000 ACフォームからの買い手が正式に署名した完全な免税証明書のコピー;
(Vii)買い手によって正式に署名された航空機検収証明書のコピー;
(Viii)買い手の所有権構造およびパーセンテージ、買い手および関連会社の関連組織構造、および買い手の慣例的な陳述を証明して、添付ファイルIに示された形態のコンプライアンス証明声明を含む、売り手が適用される法律を遵守することを確実にするために、完全な“お客様を理解する”ファイルを記入する
(Ix)連邦航空局弁護士の確認、すなわち、航空機の買い手への売却、購入、および登録を適切に記録するために必要なすべての書類を連邦航空局に提出し、審査し、予め連邦航空局に提出した
(X)売り手が買い手に証拠を渡した後、FAA弁護士が直ちに国際登録所ですべての関連登録を行い、各適用される胴体およびエンジンにおける買い手の利益を反映することを可能にするために、買い手の同意を得る。
6.2.購入前の買い手条件;ドロップ。買い手は納入日に各航空機を購入する義務があるが,本6.2節に示した交付日または直前に納入された各機についての以下の明示的条件を満たすことを前提としている.以下の前提条件は,買手の唯一の利益(総称して“買手事前条件”と呼ぶ)のためであり,買手は条件付きまたは無条件の場合にのみすべてまたは部分的な条件を放棄する
(A)売り手が本プロトコルに従って作成した陳述および保証は、本プロトコルの日付および各飛行機の交付日が様々な重要な態様で真実かつ正確である(任意の陳述および保証がある指定された日付を参照して行われない限り、この場合、陳述および保証は、指定された日付まですべての重要な態様で真および正確である)
(B)買手とその代表は,本プロトコル4節で述べた検査を行うべきである
(C)本協定の署名の日後、いかなる適用された法律も、買い手または売り手に本協定の下での義務を実行、交付、および履行させる行為が法律に違反するいかなる変化も発生してはならない
(D)売り手にとっては、いかなる政府の実体にも訴訟や法的手続きを提起してはならず、書面の脅威でいかなる訴訟も提起してはならず、いかなる命令も判決も下されてはならない
任意の政府エンティティは、そのために行われる取引の完了および完了を撤回、制限、命令または阻止するために、またはそのために意図された取引の完了および完了を阻止するために、法令を発行または発表する予定である
(E)売り手が納品日前に航空機について連邦航空局又は米国の任意の政府又は政治機関、支部又は機関が本協定で予定されている取引について講じなければならないすべての適切な行動は、すでに取らなければならず、すべての命令、許可、免除、許可、免除及び承認を発行しなければならない。これらの命令、許可、免除、許可、免除及び承認は、納入日に各航空機が当該等の交付に適用されなければならない
(F)売り手または売り手のために展開された破産案件または破産手続きはない
(G)各飛行機について、売り手は、そのような交付に適した各飛行機の次のものを買い手(またはその指定者)または適用される連邦航空局弁護士に交付または手配しなければならない
(1)適用されるすべての航空機が納入先にあることを確認する
(2)本プロトコルの売り手が正式に署名した対応署名;
(3)売り手は、売り手が取引書類に作成したすべての陳述及び保証が納期において真実かつ正しいことを証明する適切な行動の書面証拠を買い手に提供しなければならない(いかなる陳述および保証が指定された日を参照して行われない限り、この陳述および保証は、その指定された日に真実かつ正確であるべきである)、売り手は、本プロトコルおよびそれが属する他の取引文書に対する義務を履行することを許可する。権利を代表する売り手が取引ファイル(売り手は取引ファイルの一方である)を署名および交付することに関する在任証明書と共に;
(4)項目別商業領収書は、承諾料、納期支払い、調達価格、および本協定条項と双方が合意した調達価格の任意の調整を列挙する
(V)連邦航空局弁護士によって連邦航空局および国際登録所で行われた照会に基づいて作成された所有権メモは、適用される航空機が交付時にいかなる保有権も制限されないべきであることを示す
(Vi)(売り手によって)正しく妥当かつ署名された売本(DocuSignによって署名可能);
(Vii)連邦航空局弁護士からの確認では、正しく正式に署名された(売り手によって)連邦航空局販売書の正本(DocuSignによって署名可能)が確認され、連邦航空局弁護士によって審査され、連邦航空局に予め提出されている
(8)売り手は、適用された航空機及びエンジンの売買を買い手に送達した後、直ちに国際登録所ですべての関連する国際利益を行うことを許可することに同意する
(9)交付機関は、交付前の任意の期間に生成された、または交付前の任意の期間に関連する航空機に保有権がないことを確認する。
7.契約違反イベント;終了。
7.1.売り手は約束を破った。
(A)1つまたは複数の航空機の場合、以下の1つまたは複数のイベントが発生することは、本契約項目の下で売り手の違約を構成しなければならない
(I)売り手は、本プロトコルにおける航空機に関連するすべての適用条項および条件に従って、要求されたときに任意の航空機の交付を完了しない
(Ii)任意の航空機の場合、任意の航空機、胴体またはエンジンの所定の交付日(または適用される場合、遅延交付日)の前に、買い手は、(または買い手がその唯一および絶対的適宜決定権によって放棄される)任意の買い手事前条件を満たすことができず、売り手の任意の事前条件を満たさなかったことを含む、買い手が本プロトコルの下での義務に違反したためではなく、または
(Iii)(A)売り手は、本プロトコルの下での他の実質的な義務を遵守または履行しておらず、このような不履行は、継続して存在する[***]買い手が売り手に書面通知を出してから数日以内に(いられなければ)[***]もし売り手が善意の救済を始めたならば、実質的な違約はその後も残っていない[***]買い手の書面通知を受けた日数)、又は(B)売り手が習慣的違約を発生し(いずれも実質的に本契約に違反しているとみなされるべき)であり、“売り手習慣性違約”は、売り手が上記(I)又は(Ii)項の違約を超えると定義される[***]このプロトコルの下の最後の設備を渡す前に。
(B)7.1(A)、第(I)又は(Ii)項のいずれかのような違約が発生した場合、買い手は、それぞれの場合、買い手が自ら決定する権利があり、違約が継続する限り、買い手は、売り手に書面通知を行うことによって、違約が発生した当該航空機は、(I)本プロトコルに従って当該航空機の義務履行を一時停止すること、(Ii)直ちに本プロトコルを終了すること、(Iii)買い手が入手可能な任意の他の権利及び救済措置を行使することができるが、本プロトコルに規定された責任制限の制限を受ける権利を選択する権利がある。ただし,買手が第7.2条の下で違約し,その違約が依然として是正されていない場合,買手は本7.1条に従って契約を終了する権利がないことを前提としている.買手は,本7.1(B)節の前述の規定により,本プロトコルの履行または終了を一時停止するにもかかわらず,買手は,本プロトコルの下で未交付のどの航空機についてもすべての残りの義務を厳格に遵守する義務がある.
7.2.買い手は約束を破った。
(A)1つまたは複数の航空機の場合、次の1つまたは複数のイベントが発生することは、本契約項の下で買い手の違約を構成しなければならない。
(一)買い手は、3.1(A)項の規定に従って承諾料をタイムリーに支払わなかったか
(2)買い手は、本協定に従って航空機を適用するすべての適用条項および条件に基づいて、任意の航空機の交付を完了することが要求されたときに交付を完了する
(Iii)いかなる航空機についても、所定の交付日(または適用される場合、遅延交付日)の前に、売り手の任意の事前条件が満たされていない(または売り手は、その唯一および絶対的裁量決定権で放棄されている)、および
売手は,売手が本プロトコルの義務に違反し,買手のいかなる前例条件も満たしていないことを含み,売手が本プロトコルの義務に違反することによるものではない
(IV)(A)買い手は、本プロトコルの下での任意の他の実質的な義務を遵守または履行しておらず、このような不履行は継続する[***]売り手が買い手に書面通知を出してから数日以内(いられなければ[***]もし買い手が善意の救済を開始した場合、重大な違約はその後も救済されない[***]売り手の書面通知を受けてから数日後)、または(B)買い手の習慣的な違約が発生し(いずれも実質的に本合意に違反しているとみなされるべき)、“買い手の習慣的な違約”は、前述の条項(I)~(Iii)に対する買い手の違約が超過したと定義される[***]このプロトコルの下の最後の設備を渡す前に。
(B)(I)~(Iii)第7.2(A)項のいずれかの違約が発生した場合、売り手は、各場合において売り手が個別に適宜決定する権利があり、違約が発生した当該航空機は、(I)当該航空機について本プロトコルを履行することを一時停止し、(Ii)当該航空機の本プロトコルを直ちに終了し、(Iii)売り手が法律上入手可能な任意の他の権利及び救済措置を行使するが、本プロトコルに規定された責任制限を受けなければならない。ただし,売手が第7.1条の下で違約し,その違約がまだ是正されていない場合,売手は本7.2条に従って契約を終了する権利がないことを前提としている.売り手は、本7.2(B)節の前述の規定に従って、本プロトコルの履行または終了を一時停止するにもかかわらず、売り手は、本プロトコルにおける納入すべき航空機に関するすべての残りの義務を厳格に遵守する義務がある。
(C)7.2節に従って1機以上の航空機について本プロトコルを効率的に終了する場合、終了後の各航空機(または適用される設備)に適用される承諾料は、売り手が全額稼いだものとみなされ、罰金としてではなく、取引損失の違約金の一部として、買い手にいかなる金額も説明またはクレジットする義務はない。
7.3終了の他の理由。
(A)上記7.1節および7.2節に規定する違約終了に加えて、本プロトコルは、以下に示すように、最終交付日前の任意の時間に任意の航空機、胴体、またはエンジンを終了することができる
(I)航空機、胴体またはエンジンが完全に破損した後、買い手または売り手は、書面通知を交付する;または
(2)いずれか一方が書面で選択した場合、最終交付日が発生しているが、当該航空機の交付については発生していない(ただし、一方が第7.1節または第7.2節(場合によっては)違約していなければ、本条に規定する停止権を行使する権利はない)
(B)本プロトコルは、最終交付日までの任意の時間にすべて終了することができ、具体的には以下のようになる
(I)いずれか一方(違約者でない書面選択の下で)以下の規定により実質的に本プロトコルに違反する:(A)買手は第7.1(A)(Iii)条に従って売手の違約により終了し、(B)売手については7.2(A)(Iv)条により買手が違約により終了する
(Ii)売り手が買い手に書面通知を交付した後のいつでも,売り手が政府エンティティから書面通知を判断または受信した場合,買い手が規定に違反していることを示す
任意の貿易法(このような用語は、コンプライアンス認証宣言において添付ファイルIに示す形態で定義される)、または
(Iii)任意の時間において、本プロトコルで想定される取引を完了することが不法であるか、または他の方法で制限され、禁止または禁止されている場合、または本プロトコルで想定される取引が完了すると、司法管轄権を有する任意の裁判所または政府エンティティの任意の行政行動、最終命令、法令または判決に違反し、その行政行動、最終命令、法令または判決が、(X)売り手に、または売り手に本プロトコルの下でその任意の義務を履行させるか、またはその任意の権利を行使させるか(“売り手違法事象”)違法、または(Y)買い手が下すか、または(Y)買い手が下すか、または(X)売り手がその任意の義務を履行するか、またはその任意の権利を行使させるか、または(Y)買い手が下すか、または(Y)買い手が下すか、または(X)買い手が下すか、または(X)売り手に下すか、またはその任意の権利を行使させるであろうか。買い手が本プロトコルの下でその任意の義務を履行するか、またはその任意の権利を行使する場合(“買い手違法事件”)(売り手違法事件、“違法事件”)と共に、売り手および買い手は、売り手または買い手が違法事件が発生または発生した日から90(90)日以内に、またはそのような違法事件が発生した日の前の営業日が終了するより短い期間内に、誠実に協議し、そのような違法事件の影響を軽減するために、すべての商業的に合理的なステップをとるべきである。再構成取引の方法では、任意の飛行機を買い手に販売することは、本プロトコルの下の同じ商業条項に従って継続することができるが、修正、更新、または再記載された方法で、各条項がそれぞれの費用を負担することを含むが、これらに限定されない。売り手と買い手がプロトコルと本プロトコルで予想される取引を完全に有効に継続することを可能にするためにプロトコルを再構成できない場合、売り手または買い手は、通知が規定された日に発効する任意の飛行機に関連するプロトコルを終了する書面通知を送信することができる。
7.4.終了の効果。本プロトコルに何らかの逆の規定があっても、(A)本プロトコルの終了後も有効な条項は有効であり、(B)本プロトコルの終了前に本プロトコルの終了前に第7条に規定されたいかなる違約行為または(Ii)詐欺行為によるいかなる責任も免除されないが、第7.4条のいずれの規定も本プロトコルの第11.14条を制限することはない。本プロトコルには何らかの逆の規定があるにもかかわらず、本プロトコルの下の各終了権利は、まだ交付されていない飛行機にのみ適用される。
8.売買双方の陳述·保証。
8.1売り手の陳述と保証。売り手は、本契約日および毎回の交付時に真実で正確であることを買い手に宣言し、買い手に保証する
(A)管轄区域を設立する法律に基づいて組織及び有効に存在し、現在行われている方法でその業務を経営し、その所属する取引文書に基づいて負担する義務を履行する権限と権限を有する
(B)締約国である各取引文書は、その正式な許可、締結および交付(または署名時にその正式な許可、締結および交付)によって構成されており、その条項に従って強制的に実行可能な法律、有効かつ拘束力のある義務(影響を受ける債権者の権利が強制的に実行される一般的に適用される破産法、破産法、再構成法、または同様の法律の制約)を構成している
(C)締結側の取引文書としての署名及び交付、又はそれによって行われる取引の完了、又はその中の任意の条項及び条文を遵守することは、それに適用されるいかなる法律にも違反しないし、いかなる契約、住宅ローン、動産住宅ローン、信託契約、条件付き販売契約、銀行ローン又は信用協定、共同協定又は他の合意又は文書下の責任行為を招くこともなく、これらの契約、住宅ローン、動産住宅ローン、信託契約、条件付き販売契約、銀行ローン又は信用協定、共同合意又は他の合意又は文書がその財産又は資産に対して拘束力又は影響を有する;
(D)締約国としての取引書類を締結、交付または履行するか、または任意の取引を完了する
したがって、株主、受託者または債権所有者の同意または承認を得る必要があるか、またはその債権項目の株主、受託者または所有者について任意の他の行動をとる必要があるが、取得されたか、または達成されるであろうが、各承認、同意および免除は、交付日において完全に有効かつ有効である
(E)各交付日において、売り手は、関連する航空機に対して良好な取引可能かつ完全な所有権を有し、そのような航空機には留置権はないが、交付前に解除された留置権は除外され、交付時には、売り手は、航空機の完全な合法的かつ有益な所有権を買い手に譲渡しなければならず、いかなる留置権もない。
8.2.買い手が陳述し、保証し、約束する。買い手は声明し、売り手に保証し、以下に本契約日と毎回の交付時に真実で正確であることを述べる
(A)組織国の法律に基づいて組織及び有効に存在し、現在行われている方法でその業務を経営し、その所属する取引文書に基づいて負担する義務を履行する権限及び権限を有する
(B)買い手が締約国としての各取引文書は、買い手によって正式に許可され、締結および交付された(または署名時に買い手によって正式に許可され、締結および交付される)、買い手がその条項に従って買い手に強制的に実行することができる法律、有効かつ拘束力のある義務(影響を受けた債権者の権利が強制的に実行される一般的に適用される破産法、破産法、再編法、または同様の法律の制約)を構成する
(C)締結側の取引文書としての署名及び交付、又はそれによって行われる取引の完了、又はその中の任意の条項及び条文を遵守することは、それに適用されるいかなる法律にも違反することはなく、いかなる契約、住宅ローン、実産住宅ローン、信託契約、条件付き販売契約、銀行ローン又は信用協定、会社定款又は定款、又はその財産又は資産がその制約又は影響を受ける任意の契約、住宅ローン、動産住宅ローン、信託契約、条件付き販売契約、銀行ローン又は信用協定、会社定款又は定款又はその他の合意又は文書下の無責任行為を招くこともない
(D)買い手は、締結側としての取引文書を締結、交付または履行するか、またはそれによって行われる任意の取引を完了するか、または買い手メンバーまたは受託者または買い手の任意の債権保有者の同意または承認を得る必要はなく、または買い手の任意の債権のメンバーまたは受託者または所有者について任意の他の行動をとるが、取得または達成される承認、同意および免除は、交付日に完全に有効である
(E)訴訟、訴訟、仲裁手続き、または請求保留がないか、または買い手の知る限り、任意の政府エンティティの前に、または任意の政府エンティティによって提出された取引文書によって引き起こされるか、またはそれに関連する取引文書が買い手に脅威となる。
8.3.免責宣言。
(A)販売根拠上の航空機について明文で規定されているほか、買い手が本プロトコルによって享受するいかなる権利または救済を制限することなく、各航空機は、それぞれの交付日に“そのまま”、“そのまま”、“すべての故障がある”という条件で買い手に販売されるが、売り手はその状況に対して明示的または黙示的な陳述、保証または保証は何もなく、法律またはその他の理由によるものである
(B)8.3(A)節の一般性を制限することなく、買い手は無条件に同意し、各航空機及びその各部品は、関連する交付日に適用される“そのまま”、“凡属”、“すべての故障がある”という条件で販売および購入され、いかなる条項、条件、保証、陳述またはは存在しない
販売者は、適合性、価値、品質、耐久性、所有権(適用される明細書に明確に規定されているものを除く)、条件、設計、操作、説明、適合性または航空機、任意の範囲内のエンジンまたはその任意の部分に適用される条件、潜在的、固有または他の欠陥がない(発見可能か否かにかかわらず)、航空機記録の正確性、有効性、追跡可能性、完全性または状態、または任意の特許、著作権、設計または他の所有権を侵害していない場合について、任意の形態の契約を受け入れ、締結するか、または任意の形態の契約を与える;上記の任意の事項に関連するすべての条件、保証および陳述(または義務または責任、契約または侵害行為)は、明示的または黙示されたもの、法定されたもの、または他のものにかかわらず、明確に除外される。
(C)買い手が署名し、売り手に航空機検収証明書を交付すること、すなわち、その航空機検収証明書に記載されている航空機およびその各部品が各方面で買い手を満足させ、買い手に本プロトコルのすべての目的について受け入れられたことを証明する確実な証拠である。
(D)C.I.S.G.への適用を放棄する。双方は、本協定に記載された取引に適用される範囲での国連国際貨物販売条約の適用を明確に放棄する。
8.4.免税です。
(A)買い手は、その請求権がないことに同意し、本明細書では、本プロトコルまたは本プロトコルに関連する任意のクレームによって、売り手に懲罰または懲罰的損害賠償を追及または追求しなければならない可能性のある任意の権利を放棄し、放棄する。
(B)買い手は、航空機の交付時に飛行機を受け取り、各飛行機について航空機検収証明書に署名および交付することに同意し、買い手が明示的または黙示された保証を放棄すること、および買い手が航空機がその説明に適合できないために、売り手または売り手を代表して行動するいずれかに対する任意のクレームを構成する可能性がある。
(C)購入方向売り手は、各飛行機の航空機検収証明書を交付し、買い手の技術専門家が各飛行機(エンジンを含む)を検査および調査し、無条件かつ撤回不可能にそのような飛行機を受け入れたことを証明する売り手と買い手との間の確実な証拠となる。
9.保険。
9.1.デバイスが提供された日から次の日付の早い者までの期間:[***]装置の交付日の後、および(B)装置が永久的に部品に分解され、エンジンにとって全体として再組み立てられない日付(“保険期間”)と、買い手は、第三者、乗客、荷物、貨物、メールおよび製品責任保険を含むが、戦争保険および関連リスクに限定されないが、これらに限定されないが、戦争保険および関連リスクに限定されない包括的な航空会社の法的責任保険を保証または手配する[***]それは.上記の規定があるにもかかわらず、保険期間内にどのようなデバイスが貯蔵状態にあり、実行されていない期間内に、買い手は可能である
設備が維持(または維持)され、保険期間内に装置が貯蔵状態にあり、運転されていない期間にのみ、総合航空責任保険(契約責任および製品責任を含むがこれらに限定されない)が加入され、保険金額が少なくない[***].
9.2.第9.1節に従って行われるすべての保険証書と、そのような任意の保険証書を代替または置換するために加入する任意の保険証書と、(I)売り手が追加の被保険者として含まれなければならない(ただし、そのような当事者にそのような保険料を支払う責任を適用しない)、(Ii)公認され、かつ一般的に主要な国際商業航空保険市場(必要に応じて、再保険によって)に参加し、売り手が合理的に受け入れられる保険会社によって維持されなければならない、(Iii)保険会社が何らかの理由でそのような保険をキャンセルする場合、又は保険料の未支払によりこの失効を許容し、又は保険に何らかの重大な変更があって売り手当事者の利益に悪影響を与える場合は、当該等の失効、キャンセル又は変更は、保険者がこの項の失効、キャンセル又は変更について書面通知を出してから30日以内(戦争保険及び関連危険保険に属する場合は7日)、売り手及びその各当事者に対して無効であるが、上記のいずれの通知期間を合理的に取得できない場合は、当該等の保険証書は、その時点で合理的に取得可能な一定期間内に事前通知を与えなければならない。(Iv)責任限度額を除いて、そのすべての条項の実施形態は、保険加入者がそれぞれ単独の保険証書を有する方法と同じであるべきであり、(V)保険者は、差し押さえによっても他の方法でも、差し押さえによっても他の方法でも、任意の相殺、補償、代償請求または反減額の権利を放棄することを規定しなければならない;および(Vi)は主であり、売り手およびそのいずれかの当事者が保証する任意の保険から分担権を得ていない。
9.3.各航空機が交付される日または前に、買い手は、第9条に要求される保証範囲に適合することを証明する保険証明書および承諾書を売り手に提供し、第9条に要求される保証範囲を更新または交換するたびに、状況に応じて、最新の保険証明書および承諾書を売り手に提供しなければならない。
10.税金。
10.1.Diligence。いずれも取引文書が想定する取引に関する自己の税務状況を研究し、自費でその唯一の利益にサービスする責任がある。
10.2.税務賠償。買い手は、税引後に売り手およびその付属会社に支払い、賠償し、すべての販売、使用、個人財産、従価、付加価値税、印紙税またはその他の税金、源泉徴収、関税または他の関税、有料、貨幣移転費または政府が徴収した損害、および適用、徴収された任意の処罰、罰金または利息から保護しなければならない。各装置の所有権を買い手に売却、交付または譲渡するために、売り手およびその付属会社の任意の資産、またはここで譲渡された任意の資産または任意の政府エンティティの任意の保有権またはその中の任意の権益を評価または評価するが、(I)売り手が買い手に航空機を売却する全収入、利益または収益、毛収入、資本利益または事業行為に課される税金は含まれていない。(Ii)売り手が本プロトコルに準拠していないか、または売り手の本プロトコルの下での義務を管轄する任意の適用法律に関連して徴収される税金;(Iii)任意の政府エンティティは、交付日前に、航空機または任意のデバイスの所有権、輸入、輸出、占有、運営、使用、維持、差し戻しまたは貯蔵のために徴収、徴収または評価される税金を含まないが、本契約の下のデバイスの売買によって生成される、またはそれに関連するいかなる税金も含まれていないが、(Iv)売り手またはその関連する当事者の深刻な不注意または故意の不当な行為、または売り手が任意の取引文書になされた任意の陳述または保証の不正確さによって生成された税金は含まれていない。
10.3.連携。双方は合理的に協力し、任意の適用可能な免税を得るために、合理的な要求の証明と他の文書を提供しなければならない。
10.4.第10.2節に従って、買い手が売り手または売り手関連会社に徴収しなければならない税金、または法律または他の規定に従って、売り手または売り手関連会社に支払うことを要求する任意の税金が、最初に、または買い手が遵守できなかったため、または買い手が遵守していないため、または理由として
買い手は、売り手から提出された任意の書面還付請求を受けてから15(15)営業日以内に、買い手の支払いに関連する任意の適用された法律または法規のすべての金額を売り手および/またはその関連会社に返還し、元の領収書またはそのような税金を支払う他の十分な証拠を添付しなければならない。
10.5.売り手またはその関連側に買い手が本プロトコルの下で税金を支払う責任がある場合、売り手は直ちに買い手にクレームに関する書面通知を出さなければならないが、売り手が通知を出さないのは、(X)このような買い手がクレームに対して異議を提起する能力を解除できない限り、または(Y)買い手の買い手に対する責任の増加を解除できない限り、買い手の本プロトコルの下での義務を解除しない。(A)買い手が独立して信頼性の良い税務弁護士の意見を売り手に提供している限り、合理的な根拠がそのようなクレームに異議を唱え、そのような税金のために十分な準備金が残されているか、または必要に応じて十分な保証金が支払われており、(B)このような論争が、売り手またはその関連会社に民事または刑事責任リスクをもたらすことはない場合、売り手および/またはその関連会社は、善意、職務調査および買い手自費の方法で有効性に異議を唱えなければならない(または買い手が売り手または合理的に受け入れる弁護士を介して買い手または売り手および/またはその関連会社の名義で論争を提出することを可能にする)。この税金の適用性や金額。売り手および/またはその関連会社が、買い手が支払った税金の全部または一部の返金を受けた後15(15)営業日以内に、売り手および/またはその関連会社は、払戻されたそのような税金の正味を買い手に支払うであろう。
11.雑項目。
11.1.最終合意、修正、および分割払い契約。本合意(すべての証拠品を含む)は、本合意に含まれる標的について双方が達成した合意および了解の最終的かつ完全な記述であり、口頭または書面(電子メールおよび他の電子通信を含む)にかかわらず、任意の他の合意、陳述、保証、通信または了解の代わりに、任意の当事者またはそのそれぞれの関連会社または代理人の間または間で締結または締結されている可能性があり、任意の方法で本合意の予期される取引に関連する。各締約国又はその代表が書面文書に署名しない限り、本協定を修正してはならない。双方は、本プロトコルが分割払い契約であることを認め、同意したので(第7.3(B)項に従って本プロトコルを終了することを除いて)、いかなる航空機、胴体またはエンジンは交付できないか、または交付できず、売り手が残りの航空機、胴体またはエンジンを売却および買い手に購入する義務は解除されない。
11.2.融資義務がない。買い手が購入代金を支払うことと、航空機、胴体またはエンジンの交付を受ける義務は、買い手が融資を受けるいかなる能力も含むいかなる融資条件の制約も受けない。
11.3.諦めない。本協定の任意の条項、契約または条件は、本協定の一方またはその代表によって署名された遵守放棄の書面文書でのみ放棄される。本プロトコルのいずれか一方またはそのそれぞれの上級職員、従業員、代理人、会計士、弁護士、投資銀行家、コンサルタントまたは他の許可代表の取引プロセス、または本プロトコルのいずれか一方が本プロトコルの下での任意の権利を行使することができなかった場合は、本プロトコルを放棄するとみなされてはならず、いかなる方法でも当該当事者が後に当該条項を実行する権利に影響を与えてはならない。いずれか1つまたは複数の場合、本プロトコルのいずれか一方の任意の条件に対する放棄または本プロトコルにおける任意の条項または約束の違反は、任意のそのような条件または違反または任意の他の条件または任意の他の条項または約束に対する違反のさらなるまたは継続的な放棄とみなされたり解釈されてはならない。本プロトコルには別の規定があることに加えて、本プロトコルの下での双方の権利は累積されるべきであり、そのような権利を行使または部分的に行使することは、いかなる他の権利の行使も排除しない。
11.4.スケーラビリティ。本プロトコルの任意の規定またはそのいずれか一方への適用が、任意の適用法律の下で任意の適用法の下で無効または実行不可能である場合、その規定は、無効または実行不可能な範囲内で無効とみなされるべきであり、本プロトコルの残りの部分、およびそのような無効または実行不可能な規定は、無効または実行不可能とみなされる当事者、司法管轄区域または状況への適用は、そのために影響を受けてはならず、本プロトコルの有効性または実行可能性に影響を与えることもない。
11.5.通知。本プロトコルが要求または許可する任意の通知、要求、または情報は、書面および英語で提供される。通知は直接配達するか、ファックスまたは下記のように至急配信で当事者に送り、電子メールでコピーを送信しなければなりません。ファクシミリであれば、通知は、ファクシミリ送信後直ちに送信者のファクシミリが提示する受信確認に所定の日付で受信されたとみなされる。通知が特急配信によって発行された場合、通知は、配信を完了した人の記録に規定された配信日を受信したとみなされる。上記のいずれか1つ以上の方法で通知が発行された場合、上記規定によれば、通知は、可能な限り早い日付で受信されたとみなされる。
(A)売り手:
精神航空会社
2800行政大通り
フロリダ州ミラマ市、三三零二五アメリカ
注意:法律部
ファックス:[***]
電話:[***]
Eメール:[***]
精神航空会社
2800行政大通り
フロリダ州ミラマ市、三三零二五アメリカ
注意:財務省
ファックス:[***]
電話:[***]
Eメール:[***]
(B)鷹頭鷹貿易有限公司
東北三番街101号です。
610号スイート
英フィナンシャル·タイムズ紙フロリダ州ローデール、33301
注意:ベン·ローゼンボム
電話:[***]
Eメール:[***]
鷹頭鷹貿易会社
東北三番街101号です。
610号スイート
英フィナンシャル·タイムズ紙フロリダ州ローデール、33301
注意:スティーブン·パッチ
電話:[***]
Eメール:[***]
11.6.法律と司法管轄権を管理する。
(A)本プロトコルおよび本プロトコルに関連するすべての付属プロトコルおよび文書(本プロトコル項の下の任意の航空機検収証明書、FAA売書、および販売書を含むがこれらに限定されない)は、ニューヨーク州法律によって管轄され、ニューヨーク州法律解釈に従って、ニューヨーク州一般義務法第5-1401条および第5-1402条以外の法的衝突原則に関連するすべての解釈、有効性および履行に関連する事項を含むものとしなければならない。
(B)双方は、マンハッタン市およびニューヨーク州自治市に位置する州裁判所および連邦裁判所が、本プロトコルによって引き起こされるまたは本プロトコルに関連する任意の論争またはクレーム(本プロトコルまたはそれに関連する任意の非契約紛争またはクレームを含む)の解決に排他的管轄権を有することに撤回できない。
(C)本プロトコルの各々は、本プロトコルおよび本プロトコルに関連する他の文書の訴訟場所、場所、または他の不便さを理由に、そのような裁判所への反対を放棄し、(許可された控訴を除いて)このような裁判所の本プロトコルまたは本プロトコルに関連する他の文書に関する判決または命令に同意し、それに拘束力を有し、任意の他の司法管轄区域の裁判所で強制的に実行することができる。
11.7.陪審員の裁判を待つ。各当事者は、法律によって許容される範囲内で、任意の訴訟または他の法律手続きにおいて、本プロトコルおよび本プロトコルによって行われる取引によって引き起こされる、またはそれに関連する契約、侵害または他の事項の任意の訴訟または他の法律手続きにおいて、陪審員による裁判の権利を意図的、自発的、および意図的に放棄する。
11.8.さらなる保証。本プロトコルの各々は、第1の義務のいずれか一方のさらなる保証を行い、合理的な要求のさらなる行動をとるために、さらなる文書をタイムリーかつ適切に署名および交付しなければならない。これらは、本プロトコルの意図および目的をより効率的に実現するために合理的に必要である。
11.9.対応先。本プロトコルは、任意の数の正本、電子コピー、またはPDFコピーが署名されてもよく、本プロトコルのいずれか一方によって別個のコピーで署名されてもよく、このように署名されたとき、各コピーは正本とみなされなければならず、すべてのコピーが一緒に統合された場合には、同じプロトコルが構成される。
11.10.取引費用。各当事者は、本プロトコル、任意の他の付属文書またはプロトコル、ならびにそれによって行われる取引との交渉、記録および完了に関連する費用および支出(弁護士費を含む)を自ら負担しなければならない。各航空機の販売については、売り手と買い手は、連邦航空局弁護士が連邦航空局民用航空登録所と国際登録所(場合によって)が航空機販売の届出と登録を行う費用を平均的に分担する。
11.11.譲渡、相続人、譲受人。他方の事前書面による同意なしに、売り手および買い手は、本プロトコルの下のすべてまたは任意の権利および/または義務を譲渡または譲渡することができず、他方は、その唯一および絶対的な情状決定権に基づいて拒否、追加条件または遅延を拒否することができるが、いかなる譲渡も譲渡先の任意の権利または義務を解除することができない。また、さらに規定されている場合、買い手は、本プロトコル項の下での権利または義務をその任意の関連会社に譲渡することができる。本プロトコルは、双方および本プロトコルの任意の相続人、譲受人、および本プロトコルが許可するいずれの場合においても、元のプロトコル当事者に対して拘束力を有し、その利益に適合する。
11.12.セキュリティ。双方は,本プロトコルで規定されている条項と条件,本プロトコルの存在,および売手の保守計画の条項と条件を秘密にしていることを認めている.本プロトコルおよびいずれか一方が取得した本プロトコルに関する他方のすべての非公開情報は秘密であり、売り手と買い手との間に限定され、一方は第三者(売り手と買い手の監査師、会計士または法律顧問、コンサルタントおよびそのそれぞれの従業員を除く)に開示されないが、いずれの場合も、“知る必要がある”に基づいて、受信者が本プロトコルに規定する開示制限を認めた場合にのみ、買い手の航空機融資に関するものである。いずれか一方が、他方の事前書面の同意なしに、本プロトコルに関連する権利および救済措置を実行するために必要なもの、または法律または裁判所命令または行政機関または本プロトコルによって管轄される取引に対して管轄権を有する任意の他の政府機関によって要求される)を適用して、開示は、本プロトコルに含まれる制限によって制限される。任意の開示が本プロトコルまたは本プロトコルに関連する任意の他の文書または情報開示をもたらす場合、売り手と買い手は、商業条項および他の実質的な条項に関する秘密待遇を得るために相互に協力するであろう。
11.13第三者受益者。本プロトコルは、本プロトコル締約国以外の誰にも本プロトコルのいずれかの性質の権利を提供することを意図していないし、本プロトコル締約国でないいかなる個人またはエンティティも、本プロトコルによって生じるいかなる権利、権力、特権、利益、または利益を有していない。
11.14.責任の制限。本プロトコルにはいかなる逆の規定もあるにもかかわらず、いずれの当事者も、一方がそのような損害の可能性を通知されたとしても、本プロトコルの下のいかなる懲罰性、特殊、懲罰的、間接的、遠い、投機的、偶然性、または後果的損害(利益損失、販売損失、収入損失または機会損失を含むがこれらに限定されないが含む)に対して責任を負わない。
11.15.不可抗力。納入場所での航空機の納品ができなかったか、または以下の理由による任意の他の義務について、売り手は、天災または公敵、戦争、反乱または暴動、火災、政府行動、ストライキまたは労使紛争、流行病、流行病または検疫命令、サプライヤーから材料、部品または部品を得ることができない、または売り手が合理的に制御できない任意の他の理由で責任を負わない。このようなイベントが発生すると,売手が本プロトコルの義務を履行するのに要する時間は,そのイベントの継続時間に相当する期間延長されるべきである.このような延期が180日を超える(いずれの場合も、最終交付日を超えてはならない)場合、いずれか一方は、そのような遅延の場合、飛行機の購入および販売に関する本プロトコルを終了することができる。
11.16.エンジンレンタルと部品の柔軟性。買手は非排他性に基づいて,双方が合意したリース期間内に,以下の価格で売手にエンジンを提供することに同意する[***]毎日別途使用料が加算されます[***]飛行時間ごとと運転周期ごとの周期速度は,SPIRITの持続的な運営需要をサポートするために最低値を設定しない。レンタルは双方が別途合意した書類と条項、および売り手に相当する航空会社の他の慣例に従わなければならない。さらに、SPIRITと買い手は、SPIRITが運営需要を満たすのを助けるために、必要に応じて優遇されたレートおよび条件でコンポーネントを借りることを可能にするように努力するであろう。
11.17.売り手のメンテナンス計画。いつでも,第11.12項の規定により,交付時には,売り手は有限使用許可証に基づいて買い手に売り手のメンテナンス計画を提供しなければならず,買い手のみが納入先で設備を保存·貯蔵するためには,買い手はいかなる費用も負担しない。売り手保守計画に対する買い手の使用は、上記の限られた用途に限定され、このような保守およびストレージサービスを雇用された買い手プロバイダおよびエージェント以外の任意の第三者との売り手保守計画の共有または伝播を禁止する。買い手は,本契約に含まれる秘密条項を遵守するために,売り手保守計画を共有するサプライヤとエージェントに保存とストレージサービスを実行するように指示しなければならない.買い手は、いかなる他の目的でも売り手のメンテナンス計画を使用、複製、または伝播してはならず、売り手の使用許可証は、最後の飛行機が引渡し場所から離陸(または解体)したときに無効にしなければならない。
11.18.公開性。
(A)他方の事前書面で承認されておらず、いずれの当事者も、本合意の主題についていかなるプレスリリースまたはいかなる公告も発行しないが、いずれの当事者も、法律を適用するために要求されたものと考えられる任意の情報を善意で開示することができる。上述したにもかかわらず、いずれか一方または第三者が本プロトコルに関連する虚偽または一方に損害を与える情報を開示した場合、被害者側は、最初および誤りの肯定的開示における任意の誤った陳述、不正確、または重大な漏れを是正するために、他方の事前承認なしに、合理的に必要な公開応答を行う権利がある。いずれか一方が本条項の下での義務に違反することなく,先に公開された情報と一致する提案発行または公告については,本条項に従って同意を得る必要はない.
(B)他方の事前書面による同意なしに、(X)任意の形態の広告、宣伝またはマーケティング通信において、他方またはその任意の関連会社またはその任意の従業員の名称または他の商標を使用してはならない、または(Y)一方が提供する任意の製品またはサービスが、他方またはその任意の関連会社の承認または承認を得たことを直接または間接的に示してはならない。
11.19.当事者間の関係。本協定に含まれるいかなる内容も、協会、共同企業、合弁企業、または依頼者と代理人または船長との関係が確立されたとみなされてはならない
双方の間の使用人は,いずれか一方が他方の名義又は他方を代表して任意の形態の明示的又は黙示の責任又は義務を負担,発生,又は招く権利又は権限を付与する。
11.20.マネージャーと他の第三者。各当事者は、本プロトコルまたは本プロトコルで意図された取引に関連する任意の手数料、パーセンテージ、または費用、ブローカー、または他の同様の金の支払いを、いかなる形態でも直接的または間接的に誰にも支払わないこと、同意すること、または本プロトコルまたは本プロトコルで意図される取引に関連する任意の手数料、パーセンテージ、または費用、ブローカー、または他の同様の金を支払うことを任意の形態で直接または間接的に支払うことを保証し、他方に保証する。双方は、本契約または取引書類または航空機によって提起された任意の性質に基づく任意の手数料または賠償について、任意の代理人、仲介人または他の第三者について、すべてのクレーム、訴訟、損害賠償、費用および支出(合理的な弁護士費および費用を含むがこれらに限定されない)を賠償し、他方を損害から除外することに同意する。
[署名ページは以下のとおりです]
本協定の双方が上記の日に本協定を締結したことを証明する.
販売者:
精神航空会社
作者:/s/サイモン·ゴア
名前:サイモン·ゴア
役職:総裁副司庫
バイヤー:
鷹頭鷹貿易会社
作者:/s/ベンRosenbaum
名前:ベン·ローゼンボム
役職:首席投資官