添付ファイル99.1

株主へ:

スイスチューリッヒNLS製薬有限公司

チューリッヒ2023年1月20日

スイスチューリッヒNLS製薬有限公司特別株主総会招待状

尊敬する株主:

登録住所はスイスチューリッヒ6,8058号Circle 6にあるNLS製薬有限会社(以下“取締役会”と略す)取締役会(以下“取締役会”) 誠が会社の特別株主総会に招待します。株主総会の開催状況は以下のとおりである

-日付: 2023年2月15日水曜日

-ドアが開いた 3:45 pm (CET)

-会議時間: 4:00 pm (CET)

-場所: スイスZug、Metallstrasse 9,6302、Wenger Vieli AGのオフィスです。

採決予定の議題項目,採決指示 と本稿で述べた付録は以下のとおりである

取締役会の議題項目と提案は以下の通りである

特に新しいスイス会社法が2023年1月1日に施行された(“新しいスイス会社法”)ため、取締役会は会社の組織規約を相応に改正することを提案した。新たに改訂された条項(整理·割増バージョンとして)は本招待状の付録1に添付される.

1.資本区間の実施(第3 A条)

説明しましょう新しいスイス会社法によると、株主総会は定款を改正することにより、取締役会が5年以下の間に株式を増加させることを許可することができる。このような資本区間はKapitalband)既存の株式の半分を超えてはならない。当社は特別株主総会前に許可増資を行い、新株713‘435.60スイスフラン(“新株本”)を生成する予定だ。したがって, で今回招待した資本区間の計算は新規株式に基づいていることは言うまでもない.もし何らかの理由で、当社が今回の特別株主総会が開催された日に実際の株式と新株がずれた場合、取締役会は当社の実際に登録した株に基づいて今回の特別株主総会及び本文書に列挙された議題項目を行うことができ、それに基づいて資本帯制度を実行することを提案することができる。

提案書:取締役会 は#年に資本区間を実施することを提案している第三百一条付録1に規定する条項.

2.株主引受権の条件付き株(第3条c項)

説明しましょうスイス会社法によると、定款を改正することにより、株主総会は既存の条件付き資本を増加させることを決議することができる。このような条件付きで株式の名義金額を増加させることは既存の株式の半分を超えてはならない。上記第1節で述べたように、当社は株主特別総会前に許可増資を行い、新しい株式を生成する予定である。当社の条件付き株式 であるため、新規株式に基づいて計算されていることは言うまでもない。いかなる理由でも、当社の特別株主総会日の実際の株式は新株本と乖離しており、取締役会は当社の実際の登録株式に基づいて今回の特別株主総会及び本文書に列挙された議題項目を行うことができ、それに基づいてこのような条件付き資本を実施する提案を提出することができる。

また、スイスの新“会社法”では、定款細則には、条件付き資本に基づいて提供される転換権またはオプションの行使と放棄の正式な要求が含まれなければならないと規定されている。

提案書:取締役会は、会社の株主が株式を購入する条件付き株式は、最高金額314‘535.80スイスフラン(定款第3 c条)に等しく、新会社法に基づいて採択されるべきであることを提案した。だからね、第3 c条第1項及び第4項第 条は付録1の規定に従って修正しなければならない.

3.定款のさらなる改訂

説明しましょうこれらの条項をスイスの新会社法と一致させ、会社管理の観点から会社に許容される柔軟性 を与えるために、取締役会は本稿で規定した方式でこれらの条項を改訂することを提案した。以下,3.1節-3.12節と付録1は,上記の条項に基づく条項 の個別変更を提供する.

3.1決議(第13条)を採択する

説明しましょう新しいスイス“会社法”は改正されたプロジェクト目録を規定し、株主総会に合格定足数に達することを求めている。

提案書:取締役会は修正を提案します第十三条付録1に規定する条項.

3.2従業員及び相談オプションの条件付き株式(第3 B条)

説明しましょう新しいスイス“会社法”は、定款には、条件付き資本に基づいて提供される転換権利またはオプションの行使および放棄の正式な要求が含まれなければならないと規定されている。

提案書:取締役会は新たな実施を提案した第3条b項第4項付録1に規定する条項.

3.3株式の分割及び合併(第5条)

説明しましょう新しいスイス“会社法”は、会社株が証券取引所に上場することを許可する場合には、条項第13条3項の規定により定足数に適合する株式を合併することを許可する。したがって、この場合、各株主の確認はもはや必要とされない。

提案書:取締役会は修正を提案します第五条付録1に規定する条項.

2

3.4株主総会の権力(第8条)

説明しましょう新しいスイス“会社法”はより広い株主総会が権力リストを奪ってはいけないということを規定している。

提案書:取締役会は修正を提案します第八条付録1に規定する条項.

3.5会議を招集し,議事日程上の項目(第9条)

説明しましょう新しいスイス会社法は株主総会においてより大きな柔軟性を認めることを許可し,株主総会の開催についてさらなる変化を提供した。取締役会はこのようなもっと大きな柔軟性を定款で十分に施行することを意図している。

提案書:取締役会は修正を提案します第9条付録1に規定する条項.

3.6全株主総会(第10条)

説明しましょう新しいスイス“会社法”は株主総会の面でより大きな柔軟性を可能にする。取締役会はこのようなもっと大きな柔軟性を定款で全面的に施行することを望んでいる。

提案書:取締役会は修正を提案します第十条付録1に規定する条項.

3.7議長及び議事録(第11条)

説明しましょう新しいスイス“会社法”では、各株主は株主会議録の提供を要求することができる。

提案書:取締役会は修正を提案します第十一条付録1に規定する条項.

3.8会議及び決議(第15条)

説明しましょうスイスの新しい“会社法”は理事会が決議案を採択するためにもっと柔軟な方法を提供する。取締役会はこのようなより大きな柔軟性を定款で全面的に実施する予定だ。

提案書:取締役会は修正を提案します第十五条付録1に規定する条項.

3

3.9関税(第17条)

説明しましょう新しいスイス“会社法”は取締役会が奪うことのできない義務を修正した。

提案書:取締役会は修正を提案します第十七条付録1に規定する条項.

3.10株主総会承認補償(第23条)

説明しましょう新しいスイスの会社法は顧問委員会の報酬についてベラット)(あれば)。また、新たなスイス会社法では、株主総会が可変報酬に期待投票を行う場合、報酬報告書は年次株主総会に提出して協議投票を行わなければならないと規定されている。

提案書:取締役会は修正を提案します第二十三条付録1に規定する条項.

3.11賠償に関する協定(第25条)

説明しましょう新しいスイス“会社法”は、取締役会メンバーの報酬の合意期限と競業禁止協定の報酬について新たな規定を下した。

提案書:取締役会は修正を提案します第二十五条付録1に規定する条項.

3.12賠償に関する協議(第27条)

説明しましょう新しいスイス“会社法”が顧問委員会にベラット)(あれば)。

提案書:取締役会は修正を提案します第二十七条付録1に規定する条項.

*******

[投票説明と付録 は以下のとおりである]

4

投票注意:

特別株主総会への参加に関する以下の説明に注意してください

1.投票権

2023年1月31日までヨーロッパ中部時間夜11:59(記録日)、我々の譲渡エージェントVIStock Transfer,LLCに保存されている株主名簿に登録されている株主は、今回の特別株主総会 について株主権利を行使するために、自ら参加または本プロトコルの規定に従って代表を参加させる権利がある。

2023年2月1日から2023年2月15日までの間、株主名簿内に株式登録はありません。今回の特別株主総会までに株式の一部または全株式を売却した株主は、この程度に投票する権利はなくなった。彼らは投票材料を返品したり交換したりすることを要求された。

2.個人的な参加や代表

株主は をアダム州NLS製薬有限会社に返却してください。Chad Hellmann(CFO)各郵送(スイスチューリッヒThe Circle 6,8058)または電子メール(ch@nls-pharma.com) に添付されたレジストリ(付録2)は正式に記入され、遅くとも署名され、締め切りは2023年2月10日(中欧時間午後11:59に受信)。

3.表示法

もしあなたが直接この特別株主総会に参加するつもりがない場合、あなたは独立代表KBT TreuHand AGチューリッヒ(スイスチューリッヒKreuzPlaz 5,8032)または第三者(株主である必要はない)によって代表されることができる。依頼書(依頼カード)(“依頼カード”)を添付ファイル3として添付する。

独立代表は今回の特別株主総会に自ら 出席し,彼に指示を出した株主投票を代表する.独立した 代表が出席できない場合、取締役会は新しい独立代表を任命する。独立代表に付与された授権書は、取締役会が任命した任意の新しい独立代表にも適用される。独立代表を付与するために, 株主はエージェントカード上の説明に基づいて,タグ,署名,日付が明記されたエージェントカードを電子メールや郵送で返送して投票し, やインターネット上で投票することができる(http://www.vstock Transfer.com/xyに転送し,エージェント投票者登録をクリックし,エージェントカードに提供されている制御番号 を用いて登録する).投票指示は2023年2月14日までに発行されなければならない(米国東部時間午後11:59までに受信される)。

第三者(必ずしも株主とは限らない)によって代表されることを選択した場合、インクが濡れたエージェントカードは、指定されたbrによって表されるアドレスに直接送信されなければならない。この指定代表は,第三者が指定した指定代表を明示的に指定した特別株主総会で湿インク署名された代理カード正本を提供して初めて投票することができる.

独立代表または第三者代表による場合、株主は特別株主総会に追加的に出席する権利を持たない。

5

あなたは心を込めて、

私はNLS製薬有限会社の取締役会を代表します。

ロナルド·ハフナ

取締役会議長

付録:

付録1:物品(すっきり版と割増版);

付録2:登録表;及び

付録3:エージェントカード.

6

付録1

文章.文章

スタントン

THE

NLS製薬会社

NLS製薬会社

NLS製薬有限会社

(DIE“Gesellschaft”)

“会社規約”

のです。

NLS製薬会社

NLS製薬会社

NLS製薬有限会社

(“会社”)

I.Firma,Sitz,Dauer and Zweck der Gesellschaft

芸術1-フェルマシッツダウル

一、会社名、住所、期限、趣旨

第一条--名称、住所、期限

Firma下

NLS製薬会社

NLS製薬会社

NLS製薬有限会社

Kloten auf Unbstimte Dauer eine Aktiengesellschaft gem≡ss den vliegenden Statuten and Art.620 Forlである。あるいは。

この名称で法団を設立する

NLS製薬会社

NLS製薬会社

NLS製薬有限会社

株式会社であり、当社定款及び第620条及び以下の規定に適合しています。スイス債務法は、無期限に形成され、登録事務所はクロロに設置されている。

付録-1-1

2つ目はズウィックです

医薬、化学、医薬、生物技術、食品、食品と食品などのバイオテクノロジー製品。

第二条--目的

当社の趣旨は、医薬、化学、医療技術、バイオテクノロジーおよび類似の関連製品を研究·開発し、ライセンスやその他の知的財産権を買収、保有、付与し、様々なサービスを提供することである。

私はオーストラリアの国·地域で、より良い国·地域であり、これはより良い国·地域であり、より良い国·地域であり、より良い生活様式であり、より良い生活様式であり、最良の方法でもあるからである。私たちがどうすればいいのか分からないので、これは重要なことだ。私はオーストラリアでもオーストラリアでも生活できないし、オーストラリアでも生活できない。これは芸術、芸術、精神、生活様式である。

当社はスイスや海外に付属会社を設立し、他社に参加することができますが、代表を引き継ぎ、任意の種類の業務に従事し、当社の業務目標を促進することができ、当社の目標と直接または間接的に関係する契約を結ぶことができます。当社は自分の口座と第三者口座のための融資契約を締結することができ、関連会社または第三者のために担保と留置権を発行することができる。同社はスイスと海外で不動産を買収、使用、レンタル、抵当、販売することができる。会社はスイスと海外で任意のタイプの債務または株式証券を買収、保有、管理、販売することができる。

二、“アクティアン資本論”と“アクティアン”

第3条アクティアン·カピールアクティアン

713‘435.60スイスフランと35’671‘780スイスフランです。これは自由な行為である.

二、株式と株式

第三条--株式、株式

会社の株式総額は713,435.60スイスフランで、35‘671’780株の登録株式に分けられ、1株当たり額面は0.02スイスフランである。これらの株はすべて十分に入金された.

付録-1-2

第3条--Kapitalband

Kapitalband MIT Einer Oberen Grize von CHF 1‘070’153.40。2028年2月、最高356‘717.80スイスフランに達し、より大きな規模を信じている。彼は“これはとても重要なことだ”と言いました

したがって,自動操作が必要となるため,これは自動操作の方法である.

全体的に見ると、それは最高でもなく、最高でもない。

第3 A条--大文字バンド

会社 の資本区間上限は1‘070’153.40スイスフランです。取締役会は、2028年2月15日までの任意の時間に最大356,717.80スイスフランの株式を増加させ、1回または数回、任意の額で増加させることを許可されている。増資は最大17,835,890株の入金登録株を発行することで実現でき、1株当たり額面は0.02スイスフラン、上限は資本br区間である

当社定款第3 b条、第3 c条の規定により、条件付き増資により配当金を増加させる場合、資本区間上限は、増資額に応じて自動的に増加しなければならない


取締役会は必要な規定を発表しなければならないが、株主総会の許可決議に含まれてはならない。

オーストラリアでは、芸術から芸術まで、オーストラリア時代にはバイデン祭りになりました。金融機関、金融機関、金融機関で。Verwaltungsrat ist erm≡chtigt,den Handel MIT Bezugsrechten zu ermöglichen,zu be chr≡nken order oszuschliessen.これは非常に重要なことですなぜならこれは非常に重要なことだからです

取締役会は、発行価格、出資タイプ(自由支配株の転換を含む)、発行日、優先購入権を行使する条件、配当権利の開始日を決定しなければならない。取締役会は、金融機関、金融機関財団または他の第三者が販売を引き受け、その後、既存株主または第三者に新株を発行することにより新株を発行することができる(既存株主の優先購入権が排除された場合、または適切に行使されていない場合)。取締役会は優先購入権を持つ取引を許可、制限、または排除する権利がある。これは、行使されていない優先購入権の満了を可能にするか、または優先購入権を行使していないが付与されていない当該権利または株式を市況で販売するか、または当社の利益に適合するようにその権利または株式を他の方法で使用することができる。

付録-1-3

Verwaltungsrat ist Ferner berechtigt,das Bezugsrecht der biisherigen Aktion re auzuschliessen order zu be chr≡nken and Dritten,der Gesellschaft oder einer irer Tochtergesellschaften zuzuweisen:

取締役会はまた、既存の株主の優先購入権を制限または排除することを許可され、そのような権利を第三者、当社、またはその任意の子会社に割り当てる

1.Im[br]Zusammenang MIT der Kotierung von Aktien an inindischen order aul≡ndischen Börsen,einschliesslich für die Einr≡umung[br]einer Mehrzuteilungsオプション(緑靴);注文

1.超過配給選択権(グリーンシューズ)を付与することを含む、国内または海外証券取引所に上場される株式に関連する
2.Für Fübernehmer im Rahman einer Aktienplatzierung oder eines Aktienangebots;Order

2.株式を配給または要約に引受する初期購入者または引受業者;または

3.Zum[br]Zwecke National aler der International aler Aktienangebote zur Erweiterung des Aktion rskreise der Gesellschaft Order um den Streubesitz[br]zu vergrössern oder and wendbaar Kotierungsvorauset zungen zerfüllen;oder

3.会社の株主基盤を拡大するため、または自由流通株を増加させるため、または適用される上場要件を満たすために国内または国際的に株式を発行する目的;または

4.Berück sichtigung des Marktpreise festgesetzt wirdの下で、Ausgabieg der neuen Aktienが売った

4.新株発行価格が市場価格を参照して決定された場合、または

付録-1-4

5.zwecks[br]einer Raschen and Flexiblen Kapitalbehaffung,die ohne Aufhebung des Bezugsrechts Nur schwalmöglich w≡re;

5.株主優先購入権を排除することなく、迅速で柔軟な方法で資金を調達することは困難である;または

6.投資、生産、投資、財務管理など

6.br買収会社、一部の会社、参加、製品、知的財産権またはライセンスのために、または投資プロジェクトのために、または株式を販売することによってそのような取引に融資または再融資;または

7.zum[br]zwecke der Beteiligung eines Strategy ischen Partners oder Mitarbeitern(einschliesslich Gesch≡ftsleitung and Verwaltungsrat)and Beratern[br}der Gesellschaft und/der deren Tochtergesellschaft n;oder

7.会社および/またはその子会社のための戦略的パートナーまたは従業員(管理層および取締役会メンバーを含む)およびコンサルタントの参加;または
8.Für die Wandlong von Darlehen und hnlichen Schuldverpflichtungen der Gesellschaft。 8.当社の融資および同様の債務を転換します。

第3 B条--Bedingtes Aktienkaptal[br]für Mitarbeiter-und Berateroptionen

第三B条--従業員には条件付き配当金及び諮問オプションがある

四十二‘182スイスフランから109’100スイスフランまで、そして0.02スイスフラン、0.02ユーロと0.02スイスフランを加えて、ミタベルテの選択を加えると、もっと良い選択はありません。

会社および/またはその子会社の従業員(管理職および取締役会メンバーを含む)およびコンサルタントに付与されたオプションを行使することによって、会社は、最大42,182スイスフランの追加に相当する1株当たり0.02スイスフランの額面で最大2,109,100株の記名株を発行する。

付録-1-5

Das Vorwegzeichnungsrecht and Bezugsrecht der Aktion re ist diesbezüglich augeschlossen。これは非常に重要な仕事であり、最大の挑戦でもある。

株主の優先購入権や引受権は含まれていない。取締役会はこのオプション権利の分配計画(従業員と顧問株式計画)を作成しなければならない

オーストラリアでは、私たちは祝日を祝い、私たちの国では、私たちの生活はそんなに美しくない。

それが最高の選択ではないので、これは良い選択だ。これは資質のある登録企業だ。

発行価格は取締役会が決定します。発行価格の最低値は額面でなければならない。

転換またはオプション権利の行使とこれらの権利の放棄は書面または電子的な方法で行われなければならない。電子演習や棄権 は合格した電子署名を必要としない.

第3 C条--Bedingtes Aktienkapitalfür[br]Aktion≡rsoptionen

第三C条--株主選択権の条件付き株式

資本論は15‘726’790ユーロの自由と自由まで314‘535.80ユーロを最大限に裏切るだろう。

当社の株式は、発行により15,726,790株の登録株式を超えずに最大314,535.80スイスフラン増加し、当社の公開発売および株式上場に関連して新株主に付与される株式購入権を行使することにより、1株当たり額面0.02スイスフランである

Das Vorwegzeichnungsrecht and das Bezugsrecht der Aktion≡re is augeschlossen.自由バーでは、彼は彼の命を裏切り、バーで働いた。Verwaltungsrat reelt dieübrigen Bedingungen and Vorossetzungen für die Ausübung der Optionsrechte。

これは新しい選択であり、最高の選択でもある。あなたの位置:私も知っています>教育/教育>教育/教育。

株主の優先購入権や引受権は含まれていない。新規登録株の発行価格は額面に対応し、現金で支払わなければならない。取締役会は オプションを行使する他の条件と前提条件を決定しなければならない。

選択権の行使と放棄は書面または電子的な方法で行われなければならない。電子行為権や免除は合格した電子署名を必要としない。

付録-1-6

第四条アクティアン

第四条--株式

Namenaktienはvon Wertrechten augegeben and ALS intermedi≡rverwahrte WertPapiere(Bucheffekten)gefüHRTの形で存在する。

登録株は未証明証券として発行され、仲介証券として保有される。

WertPapiere(Bucheffekten)geüHRTE Atien Aus Dem Jeweiligen VerwahrungsSystem zurück ziehen。

当社は仲介証券として保有する株式を関連預金システムから抽出することができる。

Wertrechten augegebenのGlobalurkunden形式のGesellschaft kann Ihre Namenaktien。これは人々の生活の中にある形で存在する自由な生活様式だ。

当社は単一証明書、グローバル証明書、または無証明書証券の形でその記名株 を発行することができます。成文法で規定されている条件により、当社は株主の承認を必要とすることなく、いつでも登録株を1つの形式から別の形式に変換することができる。

これは新しい形と新しい形だ。私のジェドックが彼のジェドザイットと一緒にいると、あなたは彼の仕事が難しいことに気づくだろう。

株主は記名株式の形式転換を要求する権利がない。しかし、各株主は、自社に株式登録簿に反映されている当該株主が保有する登録株式について書面で確認することを随時要求することができる。

彼は言いました“これはとても重要なことですとても重要なことだからですEine≡bertgangung des Eigentum[br}am tiel tiel schiftliche Abtredongserkl≡rung(Zession)is augeschlossen。

当社株式に基づく仲介証券の譲渡及び質権は、適用される“仲介証券法”の規定により処理される。書面による譲渡で財産を担保として譲渡することは許されない。

付録-1-7

第5条--Zerlegung and Zusammenlegung von Aktien

彼は言いました“これは重要な仕事だからとても重要な仕事です

第五条−分割及び合併 株式

定款を改正することにより、株主総会は、株式が不変の場合には、随時株式を額面の低い株式に分割したり、額面の高い株式に合併したりすることを許可される。

第六条アクティエンブハ、ヴェルトレチテブハ

第6条-株式登録簿、証券登録簿

この本では,Nutzniesserと命名者がMIT NamenaktienとAdressen bzw.Be Law tischen Personen MIT FirmaとSitz eingetragenにノミネートされている.Nutzniesserが指名したVerh≡ltennis zur Gesellschaft Gilt Als Aktion rで、私はAktienbuch eingetragen です。

会社は株式登録簿を準備しなければならない。法人に属する場合は、株式所有者、用益物権者又は被引名者の名称及び住所、会社名及び登録事務所をそれぞれリストアップしなければならない。株主名簿に登録されている人のみが株主、用益物権者、または当社の被著名人として確認されることができます。

これはより良い生活様式であり、より良い生活様式である。

取締役会は、株主の意見を聞いた後、不実情報の事項を解約することができます。

これは新しいライフスタイルであり、ライフスタイルでもある。

株主が住所を変更する場合は、当社に通知しなければなりません。

付録-1-8

この二つの場合、私たちは何も違う考えを持っていないだろう。

当社は、発行された入金証券の数と額面及びbrの初回購入者を記録した当社発行の入金証券を載せた登録簿を備えている。

ナツネザル人の指名で、ドイツ人は再び富士康とアクティエンブヒの栄誉を獲得した。

取締役会は、株式登録簿及び記帳証券登録簿を維持する責任、及び投票権のある又はない者の株主又は用益物権者又は被著名人を認めて株式登録簿に登録することを規定している。

Einladung[br]zur General versammung das für die Teilnahme and Stimmberechtigung masgebende Stichdatum der Eintgung im Aktienbuch bekanntで

株主総会の招待状では,取締役会は株主名簿に登録された締め切りを発表し,参加や投票権に決定的な役割を果たしている。

Gesellschaftの組織は

三、会社の組織構造

第7条Gesellschaftの組織

第七条--会社の管理機関

Gesellschaft Sindの金型組織:

A.大将

B.der(Br)Verwaltungsrat;

C.Die 改訂バージョン。

同社の管理機関は、

(一)株主総会;

B.取締役会;

C.審査員。

A.ファーサムロン将軍

第八条--Aufgaben

答え:株主総会

第八条--権力

これは役所の総司令官である.彼は“どうすればいいのかわかりません

株主会は会社の最高機関である。それは以下のような奪うことのできない権力を持っている

1.Gesellschaftの状態で、FestsetzungおよびIderung; (一)定款を可決·改正すること

付録-1-9

2.ドイツからドイツ、ドイツからドイツへ 2.取締役会のメンバー、会長、報酬委員会のメンバー、独立した代理人、および監査役を選出する
3.Genehmiung des Lageberichtes and der Konzernrechnung; (三)管理報告書及び合併勘定の承認
4.世界最大の国·地域、異なる国·地域、異なる国·地域から、 (四)年次財務諸表を承認し、可処分利益の分配を決定し、特に取締役会メンバーに支払う配当金及び利益シェアを決定する
5.Genehmiung der Vergütung des Verwaldongsrate and der Gesch≡ftsleitung gem≡ss Art.23 der Statuten; 5.取締役会の承認及び執行管理層の報酬(定款第23条に規定する一般報酬原則)
6.zisschendidendeのFestsetzungとdie Genehmiung des dafür erforderlichen zwichenabschlusses; (6)中間配当金の決定および中間財務諸表の承認
7.Beschlussfassungüber die Rück zahung der Gesetzlichen Kapital保護区; (七)法定資本積立金の償還に関する決議;
8.ドイツ連邦政府とドイツ連邦政府の関係 (八)取締役会のメンバー及び管理職を解任する
9.清算に必要な財務的および技術的援助; (九)会社を解散し、清算を行うかしないか
10.GesellschaftからBeteiligungspapiereまでのDektierung; 10.当社株式証券の退市;
11.一般的に見ると、非常に重要なことであり、最も重要なことでもある。 11.株主総会によって認可された、または取締役会、監査人によって提出されたすべての事項に関する法律または定款の規定に関する決議。

付録-1-10

第九条--Einberufung and Traktandierung

すべては一般の人が決めていて、すべての人はこれがどうなっているのかわからない。

第九条-会議の開催、議題上の項目

年度株主総会は毎年財政年度終了後6カ月以内に開催され,必要であれば必要な場合には特別株主総会が開催される。

一般的に、すべての人たちがそうするのは、彼らが知っているからだ。その間、オーストラリアの一般住民はもう彼らの故郷ではなく、彼らの故郷になるだろう。

世界的には、一般的には、普遍的な現象であり、普遍的な現象であり、現象でもあるからである[これに基づいて、私たちはこれ以上この任務を受け入れず、それをあなたに送ります].

もう1つの選択肢は,汎用的な電子製品であり,それに基づいて分類することである.

VerwaldongsratからVerwendung elektronischer[br]Mittelまで.あの、レイチェル、バカ

1.Teilnehmerの祝日で身分を確認する;

2.一般的には、全員が会議に参加できない

3.彼らの仕事をあざ笑って議論する

4.全く制限されていない行為です。

一般的な技術問題は一般的な技術問題によるものであり,一般的な技術問題は一般的な技術問題ではなく,一般的な技術問題,すなわち技術問題である.Beschlüsse、および技術問題gefasst帽子、bleiben gültig。

株主総会は、会社の住所または取締役会が指定した任意の他の場所で開催される。取締役会が株主総会開催の通知で独立代表を指定した場合、海外で株主総会を開催することができる。

取締役会は,参加者の投票が音声と視覚的にすべての会議場所に直接送信されることを条件に,株主総会が異なる場所で同時に開催されることを決定することができる[及び/又は株主総会会場にいない株主は電子的に権利を行使することができる].

あるいは、取締役会は、株主総会が登録地なしに電子的に開催されることを規定することができる。

取締役会は電子手段の使用を規範化しなければならない。それは確実に

1.参加者のアイデンティティを確立する

2.株主総会採決の直接転送;

3.各参加者 は、動議を提出し、議論に参加することができる

4.投票結果 は偽造できません。

もし株主会期間中に技術問題が発生し、株主会が正常に開催できない場合、繰り返し開催しなければならない。技術的問題が発生する前に株主総会で採択された決議は引き続き有効である。

付録-1-11

憲法31条の規定によると、総統計は20 Tage vor Dem Versammrungstag in der Stuten veschriebenen form einzuberufenである。この言葉は“どうすればいいのかわからないが、わからない”という意味だ。Anleihensgl ubigerのDas Einberufunsrecht Das den Liquidatoren and den Vertretern Anleihensgl≡ubiger[br}zu.

株主総会は,定款第31条に規定する形で,少なくとも会議日二十(20)日に開催されなければならない。それ は取締役会によって召集されなければならないし、必要に応じて法定監査人が召集されなければならない。債券債権者の清算人や代表 も株主総会を開催する権利がある。

一般的な意味では、これは最も重要であり、最も重要である。

この言葉の意味は“あなたの名前がどういう意味なのかわかりません。あなたの名前がどんな様子なのかわかりません”という意味です。

Einberufung and Traktandierung des Aktion rs 30 Tage im Voraus schiftlich Unter Angabe des Verhandlugsgegenstand and der Antr ge Anbegehrt.

株主総会の開催は、合計で少なくとも株式または投票権の5%を占める1人以上の株主によって提出されることもできる。

株式または議決権の少なくとも0.5%を占める株主を合計すると,ある項目を議題に入れたり,株主総会開催の通知にある項目に関する議案を登録したりすることが要求される.

株主は、会議開催前に少なくとも30日前に会議の開催と項目を議題に入れる請求を書面で提出し、議論する事項と会議に提出する動議を説明しなければならない。

Einberufunsind das Datum,der{br>Beginn,die Art and der Ort der General,de Verhandlugsgegenst de,die Antr ge des Verwaldongsrate samt Kurzer[br>Begründung,gegebenfall die Antr ge der Aktion re samt Kurzer Begründung Sowie Nowie Name and die Adresse des unabh ngien

株主会は株主会の日付、開始、性質、場所、討論事項、取締役会議案及びその理由説明、株主議案(あります)、理由説明及び独立代表の名称と住所を記載しなければならないことを通知します

付録-1-12

[参考原文]1980年代以降、世界最大の地衣と最大の地衣が改訂された。これはとても重要なことで、私はこれ以上何もしたくない。

年次報告と計数師報告は年次株主総会の開催前に少なくとも20日前に株主に提供しなければならない。文書が電子的に取得できない場合、各株主は、直ちに文書を彼に送信することを要求することができる

彼は“これは普遍的な現象であり、普遍的な現象であり、普遍的な現象でもある”と述べた。

株主総会から1年以内に,どの株主も株主総会で承認されたフォーマットの年次報告と計数師報告を本人に送付することを要求することができるが,電子的に提供される文書は除外する。

これまで、すべての人が最高の解決策を探していた、つまり、すべての人が新しい解決策を探していた。

このように公告されていないものは、議題項目に関連する議案について決議を採択してはならないが、特別株主総会を開催する議案、株主が特別調査の開始を要求し、法定監査人を選抜する議案は除外する。

Zur Stellung von Antr≡gen in Rahmen{br>Verhandlugsgegenst Verhandlugen ohne Beschlussfassung bedarf es Keiner vorg hgien Ankündigung。

議題項目の範囲内で議案を提出することや決議を通過せずに議論することは事前に公告する必要はない。

第十条--普遍的適用

Vertreter s≡mtlicher[br]Aktien könen[br][br][br]Aktien können[br]は広いErhoben wird,eine General versammoung ohne Eimtung der für die Einberufung vorgeschriebenen[br]Formvorschrten abhalten[br]に落ちている。

Versammung kannüber Alle in[br}den Gesch≡ftskreis der General Gesch ftskreis der General Gesamung Fall enenden Gegenst t de gültig verhandelt and Beschluss gefasst den,Solange[br}die Eigentümer Oder Vertreter s≡mtlicher Aktien and wesend sind sind.

これは普通の紙製品で、私たちは電子製品の形で紙製品を提供します。これは新しい製品です。

第十条--全株主総会

異議がない場合は,全株主又はその代表者がそれぞれ株主会を開催することができ,所定の召集手続を行わない。

すべての株式の所有者またはその代表がそれぞれ出席する限り、株主会の職権範囲内のすべての事項は株主総会で有効に討論と決定することができる。

決議が書面または電子的な形で採択された場合、株主総会は、株主またはその代表が口頭審議を要求しない限り、会議開催規定を遵守せずに を開催することもできる。

付録-1-13

第11条--VorsitzとProtokoll

Anderes vom VerwaldongsratのDessen VerhinungsFalleでは,Den Vorsitz in der General Versammung führt[br}der Pr≡sident,in Dessen VerhinderungsFalle ein Anderes vom Verwaltungsrat bstimtes Mitglied.私たちはあなたに最大の敬意を表し、あなたに感謝します。

合意に基づいて、私たちは引き続き努力して働くつもりだ。Das Protokoll ist vom Vorsitzenden and vom Protokollführer[br]zu unterzeichnen.私はZug.nglich Zug.nglichの総司令官です。

第十一条--議長及び議事録

株主会会議は取締役会総裁が司会し、阻止された場合は、取締役会が指定した他の取締役会メンバーが司会する。取締役会のメンバーが出席しなければ、株主会は総裁を当日の代表に選出する。

会長は秘書と監査人を指定し、彼らは株主である必要はない。会議録は議長と録音秘書によって署名されなければならない。どの株主も株主総会後30日以内に議事録を提供することを要求することができる。

第12条--Stimmrecht and Vertretung

どうすればいいのかわかりません。どうすればいいのかわかりません。これは不可能な道だ。これは非常に重要な仕事であり、指名されたすべての人が指名された。Vorbehalten bleiben(Vorbealten)被指名者と被指名者のうち,すべての人が死んでしまい,彼らも死んだ.

第十二条--投票権及び代理権

その額面にかかわらず、株式1株当たり1票を投じる権利がある。これらの株式は分割できない。議決権や他のメンバーの権利は,株主名簿に登録されている株主,受益者または提出された有名人のみが行使される.本規約の規定によると、弁護士の法定代表権と権力を保持する。株主総会で議決する権利があるのは,取締役会が決定した締め切りに株主名簿に登録されている株主,受益者,被著名人である。

私はすべての人にそれを知ってもらうこともできないし、すべての人にそれを知ってもらうこともできない。彼は“これはとても重要なことだ”と言いました

株主は、自分を代表して株主総会に出席してもよいし、独立代表、別の登録株主又は書面で許可された第三者(必ずしも株主ではない)又はその法定代表者がその株主を代表して株主総会に出席してもよい。議長は依頼書を認めるかどうかを決定した。

付録-1-14

彼は“これはとても重要な仕事だ”と言いましたこれは制限されない働き方であり、制限されていない働き方である。

独立代表は 株主総会選挙で選ばれ,任期は次年度株主総会が終了するまでであり,再任資格がある。会社が独立代表または独立代表が出席できない場合は、取締役会は次の株主総会に独立代表を指定しなければならない。

Ausweisüber Aktienbesitz,Vollmachten and Stimminstruktionen Sowie die Ausgabe von Stimmaktienの間のVerwaldon gsrat erl≡sst die Bstimmungen の間にある。

取締役会は、株主身分を提供する方法、依頼書及び採決指示、投票カード発行に関する規定を発表する。

第十三条--Beschlussfassung

これは普遍的な生活様式であり、新しい生活様式でもある。それは新しい生活様式である。これは難しいことです。

第十三条--決議を採択する

法律の強制規定又は組織定款に別段の規定があるほか、決議及び選挙は代表されるすべての投票数の多数で採択されなければならない。もし引き分けが発生したら、動議は却下されたとみなされるだろう。議長は引き分けを破る投票権を持っていない。

Bevor ein Beschluss nach Art.8 Ziff.3つと4つのディーゼルエンジンの状態は異なり、それらは汎用的で、汎用的なので、私たちも諦めません。

彼は言いました“これは重要なことです重要なことだからです

当社の定款第8条第3項及び第4項が決議を採択する前に、株主総会に監査報告を提出しなければならない。監査役 は株主総会に出席しなければならない。

以下の場合は、会議に出席する株式額面の3分の2以上の票数と絶対多数で株主総会決議を採択する必要がある

付録-1-15

1.これは重要なことです 1.会社の趣旨の変更;

2.これは重要なことです。重要なことだからです 2.すべての関連株主の同意が必要でない限り、株式合併
3.“Einführung von Stimmrechtsaktien”; 3.特権投票権を有する株式を設立する
4.Die Beschr≡nkung der≡bergregarbarkeit von Namenaktien; (四)記名株譲渡可能性の制限
5.Einführung eines Einführung eines Kapitals,die Einführung eines Kapitalband[Oder die Schaffung von Vorratskapal gem ss Art.12 des Bankengesetzes vom 8.1934年11月]; 5.1934年11月8日の銀行法第12条によると、条件付き資本の導入、資本区間の導入、あるいは備蓄資本の設立
6.アクティアンのウムワンデロン·フォン·Partizipations Scheinen; 6.株式取得証明書転株;
7.デビクターとワヘロングのアクティーンカピタル 7.デビクターとワヘロングのアクティーンカピタル
8.総司令官の指導の下、引き続き努力します 8.大会で議長の決定的な投票を行う;
9.オーストラリアの総司令官の統計では、 (九)海外で株主総会を開催することに関する会社定款の規定
10.彼は言いました“これは重要なことです重要なことだからです 10.株式以外の資本を増加させ、実物で寄付するか、または資産を獲得し、特別な福祉を与えることを目的とする
11.Bezugsrechtes Aufhebung de BezugsrechtesからのDie Einschr≡nkung; 11.優先引受権の制限または撤回;
12.“ドイツ憲法”の本 (十二)会社登録機関及び主要営業場所の移転;
13.Gesell SchaftのBeteiligungspapiere De Dektierung der Gesell Schaft; 13.当社株式証券の退市;
14.これは重要なことです 14.定款に仲裁条項を導入する;
15.理工学部整理が終了した日から。 15.会社の解散または清算。

これから、私たちは未来の間努力を続けるつもりだ。

スイス合併法がより高い定足数を規定していない限り、上記章で規定した同じ定足数は、スイス合併法による決議に適用されなければならない。

統計データによると、これは非常に重要な仕事であり、最高の方法でもある。

会社規約に含まれる条項 が何らかの決議を採択した投票数が法律で規定されている多数票よりも高いと規定されていれば、このような条項を提出することができ、このような高い投票数でのみ放置することができる。

付録-1-16

B.Verwaltungsrat

第14条Wahl and Zusammensezung

これはとても重要なことです

B.取締役会

第14条--選挙と憲法

会社の取締役会は三人以上のメンバーで構成されています。

ベルン州とベルン州の地方政府は総司令官であり、総幹事も総司令官もそうであった。彼は言いました“これは重要なことです

取締役会のメンバーと会長は株主会によって毎年選挙され、任期は次期年度株主会が終了するまで、再任することができる。取締役会のメンバーは個人選挙によって選出された。

Vorbeh≡ltlich der Wahl des Pr≡sidenten[br}des Verwaltungsrate and der Mitglieder des Vergütungsausschusses dch de General versammung konstituiert sich der Verwaltungsrat[br}Selbst.彼は“これはとても重要なことだ”と言いましたこれは非常に重要な問題であり、最も重要な問題だ。

株主会が取締役会議長と報酬委員会のメンバーを選挙する以外、取締役会は取締役会が自ら構成する。秘書は取締役会によって任命され、秘書は取締役会のメンバーである必要はない。取締役会議長職が空いている場合は、取締役会は取締役会メンバーの中から新しい会長を選出し、任期は としなければならない。

第15条“Sitzungen and Beschlussfassung”

Beschlussf≡higkeit、BeschlussfassungとGesch≡ftsordnungは組織と管理部門のメンバーです。

第15条--会議及び決議案の採択

組織規則は定足数、決議案、そして手続き規則を規定する。

ジェダイはGründe vom Pr≡sidentenのAngbe der Gründe vom Pr≡sidentenの下でSitzung Verlangenの指導を受けた。

取締役会の各メンバーは総裁に直ちに会議を開催することを要求し、理由を説明する権利がある。

付録-1-17

この3文字の意味は、どうなっているのかもわからないし、どうなっているのかもわからないということです。

取締役会会議は必要に応じて会長が招集し、もし会長が欠席した場合、副会長が招集する;会長、副会長が欠席した場合、もう一人の取締役が招集する。

これは重要な仕事だから、非常に重要な仕事だ。

もし取締役会会議で決議案が採択される必要があれば、会長は引き分けを破る一票を投じるだろう。

もしあなたが私の名前を知らなければ、私たちはあなたの名前が何なのかわかりません。

増資の実行状況を決定し、定款を調整しなければならない場合には、定足数を必要としない。

Beschlüsse können ohne Abhalten einer Sitzung des Verwaldon srate auf Def Dem Wege der Schiff tlichen Zustimmung auf Papier Order in elektronischer Form zu eineeeegellten Antrag{br)(D.H.プレゼンテーションによれば,ファクシミリや電子メール)が最も重要であり,最も重要である.ソッチベシュリュセ[br}はMehheitからabgegebenen Stimmen gefasstまでである.

決議は、メンバーが口頭審議を要求しないことを前提として、取締役会会議を開催することなく、書面または取締役会電子形式(すなわち、手紙、ファクシミリまたは電子送信によって)で所与のbr提案に対する取締役会の書面同意を得ることによって通過することができる。そのような決議案は多くの票で採択されることができる。

この言葉の意味は、これは原始人の生活様式であり、生活様式でもあるという意味だ。

議事録と理事会決議案は保存されなければならない。議事録は議長と秘書によって署名されなければならない。

第十六条--Auskunft及びEinsichtの権利

ジェダイはアンジェリガン·オズクントをドイツに連れて行った。

第十六条--情報を取得する権利及び検査の権利

取締役会の各メンバーは、会社のすべての事項に関する情報を提供することを要求することができる。

Sitzungen Sind alle Mitglieder des Verwaldongsrate Sowie die Mit der Gesch ftsführungですべての人を売った。

会議期間中、すべての取締役会メンバーとすべての管理担当者は情報を提供する義務がある。

付録-1-18

Ausserhalb der Sitzungen kann jedes Mitglied[br]von den MIT der Gesch≡ftsführung exsonuten Personen Auskunftüber den Gesch≡ftsang und,MIT Erm≡chtigung des{br>Pr≡siden,Auch Büeinzelne Gesch≡fte Verlangen.

会議以外にも,各メンバは当社の管理担当者 に業務過程に関する情報の提供を要求し,総裁の同意を得て個別取引に関する情報の提供を要求することができる.

これは主に人々のニーズをよりよく満たすための重要な仕事だ。

責務を履行するために必要な範囲内で、各メンバは、帳票および記録の提供を総裁に申請することができる。

私たちはすべての人にこれを知ってもらうことはできないし、彼らは受け入れられないので受け入れられない。

総裁が情報提供を拒否したり、意見を聞いたり、文書を閲覧したりする要求を拒否した場合、取締役会は決定する。

これに基づいて、私たちはあなたにもっと多くのサービスを提供します。

保持取締役会は、そのメンバーが情報を取得する権利と、ファイルを検査する権利の規定または決議を延長する。

第十七条--Aufgaben

アンジェレゲンハイトの世界では、すべてがとても美しいです。GesellschaftのGesch≡fteとGesellschaftのGesch≡fte,br播種のGesch≡ftsführung Nichtübertragen帽子。

第十七条--責任

取締役会は、法律または定款が他の法人団体に割り当てられていないすべての事項を決定することができる。取締役会は許可されていない範囲で会社の業務を管理する。

“Verwaldongsrat Hat Folgende uübertragare”と“Unentziehbaar Aufgaben”:

取締役会は以下の譲渡不能と奪うことのできない義務を負っている

1.GesellschaftからErteilung der nötigen WeisungenまでのOberleitung der Gesellschaftおよびdie Erteilung; 1.会社の業務の最終的な方向と必要な指示
2.組織内のFestleung der; 2.組織の設立;

付録-1-19

3.金融市場では、金融市場では、世界的にすべての金融サービスが実現不可能である (三)会計制度の構築、財務制御、及び会社管理に必要な財務計画
4.彼らは自分の人格を裏切り、地元の人々を裏切った 4.受託管理および会社を代表する者の任免、および会社の署名権を規範化する
5.彼は私を裏切り、彼も裏切った。彼は私を裏切り、彼も彼を裏切ったからだ 5.受託管理会社の人員を最終的に監督する、すなわち、法律、会社の定款、法規、指示を遵守する場合
6.Gesch≡ftsberichtes、Des Vergütongsberichtes、Gegebenenfallについては、Geshung gem≡ss Gesetz Sowie Sowie Soweitung der General alversammung and die Ausführung ihrer BeschlüSSE; (六)法律に基づいて年次報告書、報酬報告その他の報告書を作成し、株主総会及び株主総会決議を執行する場合
7.すべての人にそれを知ってもらうことはできない。 (七)遺言認証申請を提出し、超過負債の場合に裁判所に通知する

Vorbereitung and die Ausführung[br]seiner Beschlüsse oder de au berwachung von Gesch ften Ausschüssen oder einzelnen Mitgliedern zuweisen。彼は言いました“とても重要なことです

取締役会は、その決議の準備、実行または業務取引の監督を委員会または個人メンバーに任せることができる。それはその会員たちに適切な報告書を提供しなければならない。

VerwaldongsratはGesellschaftのInteressen der Gesellschaft Treuenではない。

取締役会は会社の利益に忠実に配慮しています。

付録-1-20

第18条--VertretungとGesch≡ftsführung

第十八条--管理及び代表の認可

ドイツとドイツでは、すべての組織と組織がそうだ:ドイツからドイツへ。

取締役会は、組織規則に従って管理 または一部を個人メンバー(取締役社長)または第三者(マネージャー)に委託することができる。

彼は言いました“これはとても重要なことで、これ以上何もできません。

これらのルールは管理構造を規定し,そのために必要なポストを決定し,それぞれの役割を説明し,特に報告ルールを規定している.

これは重要なことだから重要なことだ。

管理が許可されていない範囲では、 は共に取締役会メンバーに帰属する。

彼は“これはとても重要なことだ”と言いました彼は言いました“とても重要なことです

取締役会は、代表権を1人または複数のメンバー(代表)または第三者(役員)に付与することができる。少なくとも1人の取締役会のメンバーが会社を代表する権利がなければならない。

付録-1-21

第18 A条--Schadloshaltung

第十八条--賠償

(A)Soweit Gesetzlich zulässig hält[br}die Gesellschaft Aktuelle and Ehemalige Mitglieder des Verwaltungsrate and der Geschäftsleitung Sowie deren Erben,Konkur-oder Nachlassmasen Aus Gesellschaftsmitteln für Schäden,Verluste and Kosten Aus Aus Drohenden,hängien oen oder abgeschlossenen Klagen,Verfaoren der Verfaoren der Recterassusugen in zivil,Straf-walgungrererechtleder der the Geschäft Sowiitung Sowie de erben,Konkur-oder Nachlassmasen Aus Gesellschaftsmitteln für Schäden Schäden,Verluste and Kosten Aus Aus Drohenden,hängien ochen and Abgeslossenen Klagen,Verfaoren and Verfaoren der nauer nus,Verantworichichen nautiten,Verluste and Kosten sautcht autt autt,Haftichttrechen Drohenden,hängien oen and abgeschlossenen Klgen,Verfaoren de n o n(Br)(I)すべての行動が手の中で発生すると,(Br)すべての行動が,(Br)それらの行動が変化し,(B)それらの行動が変化し,(Ii)それらの行動が変化していることが分かる.

(A)会社は、法律で許可された最大限に、会社の資産中の現職および前取締役会のメンバー、執行管理層およびその相続人、遺言執行人および管理人を、脅威、未解決または完了した訴訟、訴訟または調査に関連するすべての損害、損失、責任および費用から、民事、刑事、行政またはその他(契約項の下の責任を含むがこれらに限定されない)から保護しなければならない。彼らまたはその相続人、遺言執行人または管理人は、以下の理由によって引き起こされるか、または受ける可能性のあるすべての合理的な法律および(Br)他の費用および支出)(I)その責務または呼ばれる責務の履行中、またはその責務または責務を実行する際に発生または指定される任意の行為;または(Ii)自社の取締役会メンバーまたは執行管理層メンバーを担当するか、または(Iii)当社の要求に応じて、他の会社、共同企業、信託または他の企業の取締役、役員、従業員または代理人を担当する。

これはとても重要なことだから良いことだ。

この賠償は、裁判所、仲裁廷、または政府または行政主管機関の最終判決または法令において、上記のいずれかの者が取締役会のメンバーまたは管理職のメンバーとしての職責に違反することを故意にまたは深刻におろそかにしていることを発見する任意の事項まで延長してはならない。

(B)Ohne die vorstehende Lit。Einzuschr≡nken、Gesellschaft aktuellenとehemalen Mitgliedern des Verwaltungsrate and der Gesch≡ftsleitung die Gericters-oder Anwaltskosten vor,die im zusammenang MIT zivil,straf-oder verwaltungsrechtlichen Verfahren oder im Zusammenang MIT Untersuhugen,Wie in vorstehender が点灯した。カスタマイズされたものや倒れたものがありますもしあなたが私の名前を知らなければ、あなたの名前を教えてあげますが、あなたの名前はどういう意味ですか、私はわかりません。

(B)上記照明を制限しない原則である。A、 当社は、前述の民事、刑事、行政又は調査手続きに関連する現職及び前任取締役会メンバー及び行政管理法廷費用及び弁護士費を前払いしなければならない。A.br上訴を受けない管轄権のある裁判所または政府または行政当局が、取締役会メンバーまたは実行管理層メンバーが取締役会メンバーとしての法的義務に違反することを故意に故意に怠ったと考えている場合、当社は、このような前払い費用を拒否または追跡することができる。

付録-1-22

(C)Gesellschaft kann Haftpflichtversicherungen[br]für die Mitglieder des Verwaldongsrate Oder Gesch≡ftsleitung abschliessen.Versicherungspr≡mien[br]Wind von der Gesellschaft Order Ihren Tochtergesellschaftenübernoman[br]Wind von der Gesellschaft oto ihren Tochtergesellschaftenübernoman

(C)当社は、当社取締役会メンバー及び執行管理職メンバーのために取締役及び上級社員責任保険を購入することができる。保険料は当社またはその子会社が受け取って支払わなければなりません。

第19条--Wahl and Zusammensezung des(Br)Vergütungsausschusses

ドイツからドイツまで、ドイツからドイツまでそうだ。

第19条--報酬委員会の選挙及び構成

報酬委員会は2人以上の取締役会メンバーで構成されている。

Vorsitzenden des Vergütongsausschusses.

取締役会は報酬委員会の議長を任命した。

ドイツの中小企業[br}は大企業であり、それは大企業であり、大型企業でもある。彼は言いました“とても重要なことです彼は言いました“これはとても重要なことで、私はこれ以上何もできません。もう何もできません。

報酬委員会のメンバーであるbrは株主総会で毎年選挙され,任期は次年度の株主総会が終了するまで再任する資格がある。給与委員会のすべての会員たちは個別に選挙されなければならない。報酬委員会に空きがあり、メンバー数が2人未満である場合、取締役会は、欠落したbrメンバーをそのメンバーから任命し、任期残りを任命しなければならない。

これは独立した組織と非伝統的な組織との関係だ。

取締役会は、組織規則または単行条例において、報酬委員会の組織および決定のさらなる詳細を決定することができる。

付録-1-23

第20条--Aufgaben des Vergütungsausschusses

Vergütungsausschuss Unterstützt[br}den Verwaltungsrat be der Festsetzung and≡berprüfang der Vergütungspinzipien-richtlinien,be der erstellung des Vergütungsbericters Sowie be Vorbereitung der Antr≡ge zuhanden der General alversammungüber die Verg tung des VerwaltongsrateとGesaltongsrate der Gesftch sleitrこれが私たちがしなければならないことであり、より良い発展のためのものだ。

第20条--賠償委員会の職責

報酬委員会は、取締役会が会社の報酬原則及びガイドラインを策定·審査し、報酬報告を作成し、取締役会メンバー及び執行管理層メンバーの報酬に関する提案を株主総会に提出しなければならない。給与委員会は他の給与問題について取締役会に提案することができる。

あなたの位置:私も知っています>教育/科学>科学と技術。

取締役会は追加的な任務と権限を報酬委員会に委譲することができる。

C.リビジョン

第二十一条--アムツドルズサン門塞宗

刑法第727 b条及び第727 b条の規定によれば、法律人格の改正過程において、法律の一般的な規則及び規則を遵守しなければならない。あなたの位置:私も最高です。Eine Wiederwahl is zul ssigg。

C.核数師

第二十一条--構成、任期

1人または複数の自然人または法人は、第727 B条COに規定される特別な専門基準に適合しなければならない監査人として選出されることができる。任期は一年です。再任 を許す.

第二十二条--Befugnisse

修正された観点から見ると、これは非常に良い方法だ。

第二十二条--権力

監査人は法律で規定された義務と権利を処理する。

付録-1-24

改訂から改訂まで、改訂から改訂、そして改訂まで、根本的には正しいが、根本的にはこの点は正しい。

株主総会は監査役の職権を随時拡大することができ、監査人に取締役会のいかなる職責を委任したり、その独立性を損なう職責を与えてはならない。

四、Vergütung des Verwaldongsrate and Der Gesch≡ftsleitung

取締役会と執行管理職の報酬

第23条--Vergütungで発生した

第二十三条--株主総会は賠償を承認する

Bezug aufのAntr ge des Verwaldongsrate総病院:

A)“Verg≡tung des Verwaldongsrate für die folgende Amtsperide”;

B)Gesch≡ftsleitungからGesch≡ftsleitungおよびGesch≡ftsjahr;および

C) den max alen Gesamt exforg der Vergütung des Beirats für die Folgende Amtsperide

株主会は毎年取締役会が以下の事項について提出した提案を承認しなければならない

A) 取締役会の次期任期の最高報酬総額;

B) 次の財政年度行政管理者の最高報酬総額;および

C) 諮問委員会メンバーの次の任期の最高報酬総額。

彼は言いました“すべての人にそれを知らせません 取締役会は、株主会の承認のために、同一期間または異なる期間に関連する逸脱または補充提案を提出することができる。

付録-1-25

これは盛大な祭りであり、盛大な祭りでもなく、最大の結婚式でもない。

株主総会が取締役会の提案を承認しない場合、取締役会は、各関連要因を総合的に考慮してそれぞれの(最高)合計金額又は一部(最高)金額を決定し、確定した金額を同一株主総会、次の臨時株主総会又は次期年次株主総会に提出しなければならない。

全体的に見ると、全体的に見ると、全体的には不可能だ。

会社又はその制御するいずれの会社も、株主総会の承認前に賠償金を支払うことができるが、株主総会の後に承認されなければならない。

私たちの見通しは、全体的に見て、全体的に一般的な現象だということだ。

可変報酬に前向きな投票が行われた場合、報酬報告書は、その後の協議投票のために年次株主総会に提出されなければならない。

彼は,“これは非常に重要な仕事であり,重要な仕事であるため,非常に重要な仕事である”と述べた。

当社またはその制御する会社は、株主総会で承認された役員管理職の報酬の期間中にメンバーとなった役員に、承認された報酬期間の補充金額を支払う権利がある。補充金額は、株主総会で前回承認された役員の各報酬期間における固定報酬および変動報酬総額の50%を超えてはならない。

第24条--Allgemine Vergüdongsgrunds tze

これに基づいて、私たちは今後数ヶ月以内にこの仕事を終わらせるつもりだ。これは非常に重要なことだから、非常に重要なことだ。

第二十四条--一般賠償原則

取締役会メンバーの報酬は、固定報酬を除いて、いかなる可変報酬も含むことはできません。固定給与に加えて、実行管理層メンバーは、ある業績基準に達したことによって可変報酬を得ることができる。

付録-1-26

彼は言いました“これは重要なことです重要なことだからです重要なことだからです

業績基準は、可変報酬受給者の職および責任レベルを考慮しながら、個人 目標、当社またはその一部の目標、および市場、他社または同様の基準に関連する目標を含むことができる。業績基準とそれぞれの目標値の相対的な重みは、取締役会または委託報酬委員会によって決定される。

あなたの位置:私はまた知っています>ドイツ。彼らはフォン·ギャルドの形で自分の観点を提案し、彼らに金融商品を提供した。Verwaltungsrat命令では,播種1項目削除,Der Vergütungsausschuss Legen Zuteilungs−,Ausübungs−,Verfall sbedingungen Sowie WarteFristen festであった。これは非常に重要なことであり、非常に重要なことだからだ。

VerwaltungsratからVerg≡tungsausschuss[br]kann im Rahman eines AktienbeteiligungsプログラムSowie eines erzu von ihm erlassenen Reglementüber die Zuteilung von Options rechtenとere aktienbasierte verg tongen an Mitglieder des Verwaltungsrate and der Gesch ftsleitung grunds≡tzlich nach freiem Erentesentengsrate and der ftsleitung grunds

取締役会メンバーの報酬は、一般に現金および/または株式の形態で支払われ、または支給されなければならない。実行管理層メンバーの報酬は、現金、株式、金融商品、実物、または他のタイプの福祉の形態で支払うか、または支給することができる。取締役会または許可された報酬委員会は、付与、帰属、行使、および没収条件を決定すべきであり、彼らは、帰属および行使条件を継続、加速またはキャンセルし、目標を達成するための補償 を支払いまたは付与するか、または制御権の変更または雇用または委託プロトコルの終了などの所定のイベントが発生したときに報酬を没収することができる。

取締役会または報酬委員会は、株式インセンティブ計画に基づいて、その目的のために発表された規定に基づいて、取締役または実行管理層メンバーにオプションまたは株式ベースの他の報酬を付与することを自ら決定することができる。

付録-1-27

二人とも自分の個性を持っていて、彼らの仕事も順調です。シハビンとラフマンの性別は

(A)Arbeitsverh≡ltiusおよびNach Ablauf der Probezeitの中小企業には、中小企業がある

B)オーストラリアや他の国では、無料でサービスを提供します

C)Ausübungspreis entspricht mindesens DEM Nennwert der zugrundeliegenden Aktien;

D)[br]これは新しい選択方法である

E) nach Ablauf der Wartefirst können Optionsrechte bis l≡ngstens 10 Jahre ab Zuteilung augeübt wden;nach Ablauf der Wartefirstök nnen Optionsrechte verdown ersatzlos;nach Ablauf der Wartefirst könen Optionsrechte bis bis ngstens 10 Jahre ab Zuteilung augeübt wden;nach Ablauf Wartefist nöntionnen slochrete down veratzerdown s.

これは最高でも最高でもないので、新しい選択だ。

贈与金は単独で発行され、受益者の経常的奨励に対するいかなるクレームも構成されていない。それらの制定は以下の原則に従うべきである

A) 任期未満の取締役会メンバーまたは雇用契約を終了していない実行管理層メンバー 試用期間終了後のみに配布される

B) は発行価格または発行価格を決定する原則を列挙すべきであり、これにより贈与を無料で配布することができる

C) 発行権価格は、少なくとも対象株式の額面に等しくなければならない

D) 行使の譲渡期間は少なくとも12カ月である;

E) が付与されたオプションは付与された日から最大10年以内に行使すべきであり,行使されていないオプションは が失効し,補償されない.

取締役会または報酬委員会は、制御権変更などの特定の場合に使用期間 を加速、短縮または放棄すること、および任意の追跡条項を含む、より詳細な条項および要求を決定しなければならない。

これは非常に重要なことだから、非常に重要なことだ。

賠償は当社またはそれがコントロールしている会社が支払うことができます。

付録-1-28

第25条--Vertr≡geüber die Vergütongen

[br][gesellschaften können MIT Mitgliedern des Vergliedern des Verwaldongs][br][br][dauer der Vertr≡ge Darf die de Amtszeit Nichtüber-Schreiten]それは.これはベラットのピラミッドです。

第二十五条--賠償に関する協定

当社またはその制御する会社は、取締役会メンバーと固定期限または無期限の報酬協定を締結することができます。契約期間は任期を超えてはなりません。これは顧問委員会の会員たちにも同じく適用される。

彼は“これはとても重要なことだ”と言いました[br]Arbeitsvertr≡ge haben eine Höchstdauer von einem Jr.Eine Erneuerung最大のzwölf Montenから始めて、これ以上最高ではない。

当社又はその制御する会社は、執行管理層メンバーと固定期限又は無期限の雇用契約を締結することができる。固定期限の雇用契約 最長期限は1年である。更新は可能です。無期限雇用契約の終了通知期間は12ヶ月以下とすることができる。

これは非常に重要なことだから、非常に重要なことだ。彼は“これはとても重要なことだ”と言いました

終了通知を受けた実行管理職の会員たちはその作業義務を解除することができる。会社またはその制御している会社は終了合意 を締結することができる.

あなたの位置:私の位置:あなたの位置:あなたの位置:どこでも/地域/地域。Ein soles Konkurrenzverbot wird grunds≡tzlich nht abgegolten(Konkurrenzverbot Wird Grunds≡tzlich Net ht abgegolten)。私はアブグル通格スフォル-ダフ-ディオン[br]den Durchschnitt der Vergütongen der letzten drei Gesch ftsjahre nihtübersteigenです。

当社またはその制御する会社は、雇用契約終了後に競業禁止協定を締結することができ、期間は最長1年となる。このようなスポーツ業界は協定を原則として補償しないことを禁止する。和解が成立すれば、賠償金は最近3財政年度に支払われた賠償金の平均値を超えてはならない。

第二十六条--Darlehen and Kredite

ドイツからドイツまで、ドイツからドイツまで、中小企業があります。

第二十六条--ローン及び信用

取締役会のメンバーや執行管理職のメンバーはいかなるローン、信用、または証券を獲得してはならない。

付録-1-29

五、任務許可

第二十七条委任状

Kein Mitglied des Verwaldongsrate kann Mehr als fünf zus≡tzliche[br}は、börsenktierte Gesellschafenおよびfünf zus≡tzliche in nht-ktierte Gesellschaften wahrnehmanでの許可。[das gleiche]金メッキ。

V.社外からの依頼

第二十七条--会社以外の委託

取締役会メンバーの上場会社に対する追加許可は5回を超えてはならず、非上場企業に対する追加許可は5回を超えてはならない。諮問委員会の会員たちにも同じ理由が適用される。

ドイツとドイツでは、ドイツ政府とドイツ連邦政府の間で任務権限が異なる。

執行経営陣メンバーの上場企業における追加ライセンスは3回を超えてはならず、非上場企業での追加ライセンスは3回を超えてはならない。

民俗の命令はBeschr≡nkungの下に落ちない

以下のタスクは などの制限を受けない:

a)下された命令の中で、受け入れ可能な命令と見なすことはできない

A) 当社の当社の委託を制御または制御する;

B) はVereinen,Gomeinnützigen Organisationen,Stiftungen,Trusts Sowie PersonalfürsorgestifTungenで許可されている.Kein Mitglied Des Verwaldongsrate On Gesch≡ftsleitung kann Mehr Alhr fünf Solche Order Whrnehman

B) 協会、慈善団体、基金、信託基金、従業員福祉基金の許可。取締役会のメンバーや執行管理職の会員たちは5つ以上のこのような許可を持ってはならない。

付録-1-30

6.Rechnungsabschluss and Gewinnveilung

第28条--Gesch≡ftsjahr and Buchführung

Verwaldongsrat bstimt das Geschからftsjahr.

Jahresrechnung,Bestedend Aus Erfolgsrechnung, Bilanz and Anang,Sowie die Konzernrechnung sind gem≡ss den Vorschristen des Schweizerischen Obligationenrechts,inbebeondere der Art.あるいは、Sowie nach den Grunds≡tzen der Ornungsgem≡ssen RechnungsLegung aufzustellen。

六、年度勘定と利益分配

第二十八条--会計年度及び簿記

取締役会は財政年度 を決定した。

損益表、貸借対照表及び財務諸表の付記及び合併勘定からなる年次勘定は、スイス債務法の規定、特に第958条及びその後の規定に基づいて作成されなければならない。公認された会計原則です

第29条-保留地とGewinnverwendung

これは重要なことだから重要なことだ。Der Bilanzgewinn steht zur Verfügung der General, die ihn im Rahman der gesetzlichen Auflagen(“憲法”第671条から)。あるいは)nach freiem erMessen verwenden kannn。

第29条--準備金と利益の分配

年間純収入の中で、法に基づいて準備金を先に支給しなければならない。分配可能な留保利益は、株主総会が法律(特に第671条及び以下)に基づいて使用することができる。Co)の裁量権.

第30条--Auflöungと清算

彼は“これはとても重要なことで、私は受け入れられない”と言った。

清算は継続されるが、引き続き進行され、清算が継続されるだろう。破産清算条例第742条以降。あるいは。

第三十条--解散及び清算

会社は公証文書に記録されなければならない株主総会決議によって解散することができる。

清算は取締役会が実施しますが、株主会が他人に執行を依頼することを決議したものは除外します。清算は第742条以降の規定に従って実行されなければならない。会社

付録-1-31

七、Benachrichtigg

第三十一条--Bekanntmachungen

“ドイツ商報”の出版物は“ドイツ商報”の出版物である。

これにより、電子メールでファクシミリや電子メールを送受信することができる。新聞では“ドイツ商報”が出版された。

七、通知

第三十一条--通告

会社が公告した出版物はスイス公式商業公報である;取締役会はより多くの出版メディアを選択することができる。

当社がすべての株主の名前や名称及び住所を知り、法律や定款が別に規定されているとは限らない限り、株主への通知 は、手紙、ファックス、電子メールなどを通じて法的効力を有するように株式登録簿に列挙された住所に発行することもできる。この場合、スイス公式商業公報での公表は省略される可能性がある。

オズラー·ゴン/意味.意味

Ausschliesslich De Deutsche Fassung Desteser Statuten ist rechtsVerbindlich.彼は“これはとても重要なことだ”と言いました

限られている♪the the the会社規約のドイツ版は法的拘束力を持たなければならない。英語訳は法的効力を持たず、ドイツ語の表現の解釈に使用してはならない。

ズーガーダニー

祖先の祖先

____________________________ アレクサンダー·ズワイル

付録-1-32

付録2

登録表

スタントン

THE

NLS製薬会社

NLS製薬会社

NLS製薬有限会社

(DIE“Gesellschaft”)

“会社規約”

のです。

NLS製薬会社

NLS製薬会社

NLS製薬有限会社

(“会社”)

I.Firma,Sitz,Dauer and Zweck der Gesellschaft

芸術1-フェルマシッツダウル

一、会社名、住所、期限、趣旨

第一条--名称、住所、期限

Firma下

NLS製薬会社

NLS製薬会社

NLS製薬有限会社

Kloten auf Unbstimte Dauer eine Aktiengesellschaft gem≡ss den vliegenden Statuten and Art.620 Forlである。あるいは。

この名称で法団を設立する

NLS製薬会社

NLS製薬会社

NLS製薬有限会社

株式会社であるか否かは、当社定款及び第620条及び以下の規定に適合する。スイス債務法は、無期限に形成され、その登録事務所はクロロに設置されている。

付録-2-1

2つ目はズウィックです

医薬、化学、医薬、生物技術、生物技術、食品と食品の生産。

第二条--目的

当社の趣旨は、医薬、化学、医療技術、バイオテクノロジーおよび類似の関連製品を研究·開発し、ライセンスやその他の知的財産権を買収、保有、付与し、様々なサービスを提供することである。

彼は言いました“私はオーストラリアでもドイツからもっと多くのものを得ることもできないし、彼らからもっと多くのものを得ることもできません。私たちがどうすればいいのか分からないので、これは重要なことだ。私はオーストラリアにもオーストラリアにもいられないし、オーストラリアにもいない。これは芸術、芸術、精神、精神、ライフスタイル、ライフスタイルである。

当社はスイスや海外に付属会社を設立することができ、制限されることなく他社に参加し、代表を引き継ぎ、いかなる業務にも従事することができ、当社の業務目標を促進することができる契約を締結することができ、そのような業務目標は当社の目標に直接または間接的に関係する。当社は自分の口座と第三者口座のための融資契約を締結することができ、関連会社や第三者のために担保と留置権を発行することができる。同社はスイスと海外で不動産を買収、使用、レンタル、抵当、販売することができる。会社はスイスと海外で任意のタイプの債務または株式証券を買収、保有、管理、販売することができる。

付録-2-2

二、“アクティアン資本論”と“アクティアン”

第3条アクティアン·カピールアクティアン

[das Aktienkaptal der Gesellschaft Betr gt(br}スイスフラン)]648’577.86713‘435.60と最初の音量 32’428’89335‘671’780 Namenaktien zu je CHF 0.02 Nennwertこれは自由な行為である.

二、株式と株式

第三条--株式、株式

同社の株はスイスフランである648,577.86713,435.60 に分類される32,428,893登録株35‘671’780株、1株当たり額面0.02スイスフラン。これらの株はすべて十分に入金された.

第三十条-アクティエンカ資本論Kapitalband

ドイツ連邦貯蓄銀行1‘070’153.40スイスフラン。Verwaltungsrat ist Erm≡chtigt, Jederzeit bis zumで27.2024年ビール祭り15.2028年2月私の最大の裏切りは231‘920.42スイスフランです最大値は356‘717.80スイスフランで、もっと大きいベトレゲンズルヘンを信じています。Ausgabe vonの間にKapitlarhöong kannを使用しますhöchstens 11’596’021BIS ZU 17‘835’890 vollst≡ndig zu Liberierenden Namenaktien MIT Einem Nennwert von Je CHF 0.02ズールヘン。Teilbetr≡genのErhöHungen 彼は言いました“これは重要なことです

したがって、これは自動操作の装置であり、自動的に完了する必要がある

全体的に見ると、それは最大でもなく、最も一般的だ受胎者。 .

第三十条-ライセンスの 共有首都バンド

同社の資本区間上限は1‘070’153.40スイスフラン。取締役会はいつでも許可することができます2024年10月27日2028年2月15日、最大株式増加骨材一回か何回か、金額は356,717.80スイスフランです で発行されたのは11,596,021を超えないそれは.増資は最大17,835,890株の十分入金の登録株を発行することで実現できるすべてを保存しなければならない{br公称する額面はそれぞれ0.02スイスフランです. 増加最高で資本区間の上限に達することができる

当社の定款第3 b条又は第3 c条に規定する条件付き増資により持分が増加した場合は、資本区間上限は部分 金額配当金を増やした金額で計算します

取締役会は必要な規則を発表しなければならない許可する株主総会許可決議には は含まれていない。

付録-2-3

オーストラリアでは芸術と自由(Einschliesslich Der Umwandung Von Frei Verwendbarm Eigenkapital)は,オーストラリアの時代,他国の盛会でも同様であった。金融機関と金融機関との間には、金融機関と金融機関との関係が密接ではなく、新たな関係である。ドイツでは、ドイツとドイツの関係はそうだ。これはとても重要なことですなぜならこれはとても重要なことなので、私はもう何もしません。

取締役会は、発行価格、出資タイプ(自由支配株の転換を含む)、発行日、優先購入権を行使する条件、配当権利の開始日を決定しなければならない。取締役会は、金融機関、金融機関財団または他の第三者が販売を引き受け、その後、既存株主または第三者に新株を発行することにより新株を発行することができる(既存株主の優先購入権が排除された場合、または適切に行使されていない場合)。取締役会は優先購入権を持つ取引を許可、制限、または排除する権利がある。これは、行使されていない優先購入権の満了を可能にするか、または優先購入権を行使していないが付与されていない当該権利または株式を市況で販売するか、または当社の利益に適合するようにその権利または株式を他の方法で使用することができる。

Verwaltungsrat ist Ferner berechtigt,das Bezugsrecht der biisherigen Aktion re auzuschliessen order zu be chr≡nken and Dritten,der Gesellschaft oder einer irer Tochtergesellschaften zuzuweisen:

取締役会はまた、既存の株主の優先購入権を制限または排除することを許可され、そのような権利を第三者、当社、またはその任意の子会社に割り当てる

1. Im Zusammenang MIT der Kotierung von Aktien an inldischen oder aul≡ndischen Börsen,einschliesslich für die Einr≡umung einer MehrzuteilungsOption(グリーンシューズ); 1. 株式が国内または海外証券取引所に上場することに関連して、超過配給選択権(緑靴)を付与する目的を含む
2. Für Fübernehmer im Rahman einer AktienPlatzierung oder eines Aktienangebots;Order 2. 販売または要約に株式を引受する初期購入者または引受業者;または
3. Zum Zwecke Nationaler der International aler Aktienangebote zur Erweiterung des Aktion rskreise der Gesellschaft Order um den Streubeitz zu vergrössern order and wendabare Kotierungsvorausetzungen zu Erfüllen;oder; 3. 企業の株主基盤を拡大するために、国内または国際的に株式を発行するための、または自由流通株を増加させるか、または適用される上場要件を満たすためのもの;または
4. Berück sichtigung des Marktpreise festgesetzt wirdの下で、オーストラリアはNeuen Aktienを裏切った 4. 新株発行価格は市場価格を参照して決定される;または

付録-2-4

5.

これは自由で柔軟な生活様式であり、新しい生活様式でもある

5. 株主優先購入権を排除することなく、困難な場合にのみこれを実現することができる、迅速で柔軟な方法で資金を調達すること
6. Für den Erwerb von Unternehman,Unternehmensteilen,Beteiligungen,Produkten,Inquirealgütern oder Lizenzen oder für Investments;Vorhaben oder die Finanzierung oder Refinanzierung solTransaktionen dech eine ine AktienPlatzierung;oder; 6. 会社、会社の一部、参加、製品、知的財産権またはライセンスを買収するための、または投資プロジェクトのための、または株式を売却することによってそのような取引に融資または再融資するための;または
7. Zum Zwecke der Beteiligung eines Strategy ischen Partners oder Mitarbeitern(einschliesslich Gesch≡ftsleitung and Verwaltungsrat)and Beratern der Gesellschaft und/oder Deren Tochtergesellschaften;oder 7. 会社および/またはその子会社のための戦略的パートナーまたは従業員(管理職および取締役会メンバーを含む)およびコンサルタントの参加;または
8. ファür die Wandung vonダーリヒン 8. 会社のローンと似たような債務を転換するために使用される。

第3 B条--Bedingtes Aktienkapitalfür[br]Mitarbeiter-and Berateroptionen

第三B条--従業員には条件付き配当金及び諮問オプションがある

四十二‘182スイスフランから109’100スイスフランまで、そして0.02スイスフラン、0.02ユーロと0.02スイスフランを加えて、ミタベルテの選択を加えると、もっと良い選択はありません。

会社および/またはその子会社の従業員(管理職および取締役会メンバーを含む)およびコンサルタントに付与されたオプションを行使することによって、会社の株式は、1株当たり0.02スイスフランで最大2,109,100株の登録株を発行することによって増加し、最大42,182スイスフランに相当する。

付録-2-5

Das Vorwegzeichnungsrecht and Bezugsrecht der Aktion re ist diesbezüglich augeschlossen。これは新しい管理方式であり、最高の管理方式でもある。

株主の 優先購入権と引受権は含まれていない.取締役会はこのようなオプションの分配計画(従業員と顧問株式計画)を作成しなければならない

オーストラリアでは、私たちは祝日を祝い、私たちの国では、私たちの生活はそんなに美しくない。

これは自由な選択であり、最高の選択でもある。私も知っています>教育/教育/教育>教育/科学/教育/科学/教育/教育

発行価格は取締役会が決定します。発行価格の最低値は額面でなければならない。

転換またはオプション権利の行使とこれらの権利の放棄は書面または電子的な方法で行われなければならない。電子練習や免責声明は合格した電子署名を必要としない.

第3 C条--Bedingtes Aktienkapitalfür[br]Aktion≡rsoptionen

第三C条--株主選択権の条件付き株式

“資本論”はCHFを最大限裏切った251’317.42314‘535.80 Durch Ausgabe(Br)von höchstens12’565’87115‘726’790 vollst≡ndig Namenaktien MIT einem Nennwert von CHF 0.02 erhöht dch Ausübung von Optionsrechten,well che in Verbindung[br}MIT Dmöffentlichen angebot der Gesellschaft und Kotierung der Aktien neuen Aktion re einger≡umt den.

会社の配当金の最高増額はスイスフランだ251’317.42314,535.80リリースを超えない12’565’87115,726,790株の登録株式は、1株当たり額面0.02スイスフランであり、当社の公開発売及び株式上場に関連して新株主に付与された株式購入権を行使する

Das Vorwegzeichnursrecht and das bezugsrecht der Aktion re is augeschlossen.自由バーで、彼は彼の命を裏切り、彼をバーに放り投げた。VerwaldongsratからBedingungenとVorossetzungenまで選択する機会は二度とありません。

株主の 優先購入権と引受権は含まれていない.新規登録株の発行価格は額面に対応し、現金で支払わなければならない。オプション行使の他の条件と前提条件は取締役会によって決定される。

付録-2-6

これは新しい選択であり、最高の選択でもある。私も知っています>教育/科学>教育/職業教育/職業教育

選択権の行使と放棄は書面または電子的な方法で行われなければならない。電子演習や棄権 は合格した電子署名を必要としない.

第四条アクティアン

第四条--株式

Namenaktienはvon Wertrechten augegeben and ALS intermedi≡rverwahrte WertPapiere(Bucheffekten)gefüHRTの形で存在する。

登録株は未証明証券として発行され、仲介証券として保有される。

WertPapiere(Bucheffekten)geüHRTE Atien Aus Dem Jeweiligen VerwahrungsSystem zurück ziehen。

当社は仲介証券として保有する株式を関連預金システムから抽出することができる。

Wertrechten augegebenからGlobalurkundenまで,von Einzelurkundenの形でNamenaktienに現れる.彼は言いました“これは自由な生き方であり私たちの生活においてもそうです”

当社は単一証明書、グローバル証明書、または無証明書証券の形でその記名株 を発行することができます。成文法で規定されている条件により、当社は株主の承認を必要とすることなく、いつでも登録株を1つの形式から別の形式に変換することができる。

これは新しい形と新しい形だ。彼は言いました“あなたの名前はわかりません。あなたの名前はわかりません。

株主は記名株式の形式転換を要求する権利がない。しかし、各株主は、自社に株式登録簿に反映されている当該株主が保有する登録株式について書面で確認することを随時要求することができる。

付録-2-7

彼は言いました“これはとても重要なことですとても重要なことだからですEine≡bergangung des Eigentum am tiel tiel schiftliche Abtredongserkl≡rung(Zession)is augeschlossen。

当社株式に基づく仲介証券の譲渡及び質権は、適用される“仲介証券法”の規定により処理される。書面による譲渡で財産を担保として譲渡することは許されない。

第5条--Zerleung and ZusammenLegung[br]von Aktien

彼は言いました“これは重要なことです重要なことだからですZustimmung des Aktion ars BedarfのWOBE北Letter.

第五条−分割及び合併 株式

定款を改正することにより、株主総会は、株式が変わらない場合には、随時株式を額面の低い株式に分割したり、額面の高い株式に合併したりする権利がある後者は株主の同意を得る必要がある.

第六条アクティエンブハ、ヴェルトレチテブハ

第6条-株式登録簿、証券登録簿

彼は言いました“これは重要なことですどうすれば正しいのかわかりません”Nutzniesserが指名したVerh≡ltennis zur Gesellschaft Gilt Als Aktion≡r, はAktienbuch eingragen istです。

会社は株式登録簿を準備しなければならない。法人に属する場合は、株式所有者、用益物権者又は被引名者の名称及び住所、会社名及び登録事務所をそれぞれリストアップしなければならない。株主名簿に登録されている人のみが株主、用益物権者、または当社の被著名人として確認されることができます。

これはより良い生活様式であり、より良い生活様式である。

取締役会は、株主の意見を聞いた後、不実情報の事項を解約することができます。

これは新しいライフスタイルであり、ライフスタイルでもある。

株主が住所を変更する場合は、当社に通知しなければなりません。

付録-2-8

この二つの場合、私たちは何も違う考えを持っていないだろう。

当社は、発行された入金証券の数と額面及びbrの初回購入者を記録した当社発行の入金証券を載せた登録簿を備えている。

ナツネザル人の指名で、ドイツ人は再び富士康とアクティエンブヒの栄誉を獲得した。

取締役会は、株式登録簿及び記帳証券登録簿を維持する責任、及び投票権のある又はない者の株主又は用益物権者又は被著名人を認めて株式登録簿に登録することを規定している。

Einladung[br]zur General versammung das für die Teilnahme and Stimmberechtigung masgebende Stichdatum der Eintgung im Aktienbuch bekanntで

株主総会の招待状では,取締役会は株主名簿に登録された締め切りを発表し,参加や投票権に決定的な役割を果たしている。

Gesellschaftの組織は

三、会社の組織構造

第7条Gesellschaftの組織

第七条--会社の管理機関

Gesellschaft Sindの金型組織:

A.大将

B.der(Br)Verwaltungsrat;

C.Die 改訂バージョン。

同社の管理機関は、

(一)株主総会;

B.取締役会;

C.審査員。

付録-2-9

A.ファーサムロン将軍

第八条--Aufgaben

答え:株主総会

第八条--権力

[br][br]これは政府機関である.彼は“どうすればいいのかわかりません

株主会は会社の最高機関である。それは以下のような奪うことのできない権力を持っている

1.Gesellschaftの状態で、FestsetzungおよびIderung; (一)定款を可決·改正すること
2.ドイツからドイツ、ドイツからドイツへ 2.取締役会のメンバー、会長、報酬委員会のメンバー、独立した代理人、および監査役を選出する
3.Genehmiung des Lageberichtes and der Konzernrechnung; (三)管理報告書及び合併勘定の承認
4.世界最大の国·地域、異なる国·地域、異なる国·地域から、 (四)年次財務諸表を承認し、可処分利益の分配を決定し、特に取締役会メンバーに支払う配当金及び利益シェアを決定する
5.Genehmiung der Vergütung des Verwaldongsrate and der Gesch≡ftsleitung gem≡ss Art.23 der Statuten; 5.取締役会の承認及び執行管理層の報酬(定款第23条に規定する一般報酬原則)
6.zisschendidendeのFestsetzungとdie Genehmiung des dafür erforderlichen zwichenabschlusses; (6)中間配当金の決定および中間財務諸表の承認
7.Beschlussfassungüber die Rück zahung der Gesetzlichen Kapital保護区; (七)法定資本積立金の償還に関する決議;
68.ドイツ連邦政府とドイツ連邦政府の関係 6(八)取締役会のメンバー及び管理職を解任する
79.清算に必要な財務的および技術的援助; 7(九)会社を解散し、清算を行うかしないか
10.GesellschaftからBeteiligungspapiereまでのDektierung; 10.当社株式証券の退市;

811.通常、すべての国や地域ではこのような状況は起こらず、あまり変化しない。

811.株主総会によって認可された、または取締役会、監査人によって提出されたすべての事項に関する法律または定款の規定に関する決議。

付録-2-10

第九条--Einberufung and Traktandierung

すべてがこの日から始まり、すべてがこの日に起こった。

第九条-会議の開催、議題上の項目

年次株主総会 は毎年財政年度終了後6ヶ月以内に開催され,必要があれば特別株主総会を開催することができる。

一般的に、すべての人たちがそうするのは、彼らが知っているからだ。彼は言いました“私はオーストラリアで良い選択をしていますそれは私たちの生活の中です

これは普遍的な現象であり、普遍的な現象であり、普遍的な現象でもあると推定されている[これに基づいて、私たちはドイツからの手紙を大公から受け取って送るつもりだ].

もう一つの選択は、一般的な観点から見ると、これが新しい選択だということだ

株主総会は、会社の住所または取締役会が指定した任意の他の場所で開催される。取締役会が株主総会開催の通知で独立代表を指定した場合、海外で株主総会を開催することができる。

取締役会は株主総会が異なる場所で同時に開催されることを決定することができるが,参加者の投票を音声と視覚的にすべての会議場所に直接送信しなければならない[及び/又は株主総会会場にいない株主は電子的に権利を行使することができる].

あるいは、取締役会は、株主総会が登録地なしに電子的に開催されることを規定することができる。

付録-2-11

VerwaldongsratはVerwendung elektronischer Mittelを再獲得した。あの、レイチェル、バカ

1.Teilnehmerの祝日で身分を確認する;

2.一般的には、全員が会議に参加できない

3.彼らの仕事をあざ笑って議論する

4.全く制限されていない行為です。

一般的な技術問題は一般的な技術問題によるものであり,一般的な技術問題は一般的な技術問題ではなく,一般的な技術問題,すなわち技術問題である.Beschlüsse、および技術問題gefasst帽子、bleiben gültig。

取締役会は電子手段の使用を規範化しなければならない。確保すべき

1. 参加者のアイデンティティが決定された

2. 株主総会採決直接転送;

3. 各参加者は動議を提出して議論に参加することができる;

4. 投票結果を偽造することはできない.

株主会期間中に技術問題が発生し、株主会が正常に開催できないため、再開しなければならない。技術的問題が発生する前に株主総会で採択された決議は引き続き有効である。

憲法第31条の規定によると、“中華人民共和国憲法”は20カ国·地域間の法的関係を規定している。この言葉は“あなたの名前がどうなっているのかわかりません”という意味です。Anleihensgl.

株主総会は、定款第31条に規定されている形で、少なくとも会議前20(20)の日に開催されなければならない。 は取締役会で召集されなければならず、必要な場合も法定監査人が招集することができる。債券債権者の清算人や代表 も株主総会を開催する権利がある。

彼は“これはとても重要なことだ”と言いました10“五大資本財産法”彼は100万フランで死んだ彼らは鍛冶屋であり、鍛冶屋でもある。

アクティエール、スサメン族の未来 100.5 Prozent des Aktienkapitals Orderアクティアン·ニーワード·フォン100万フランケンStimman Verreten,Können die Traktandierung[br}]はVerlangen将軍のEinberufung でVerfnahmeのVerfnahmeとAntrages zu einem Verhandlugsgegenstandの間に立っている。

1つは株主総会を開くことも一人か一人で提出することができる幾つかより多くの株主は少なくとも10個5%の株式または額面1,000,000.00スイスフランを代表する株主は株主会の開催を要求することができる投票する。

株主.株主, 彼らを合わせると少なくとも10個株式の0.5%または1,000,000,000.00スイスフランの株を代表する株主投票は 項を要求するかもしれない安置する議題に入れる. あるいは株主総会開催の通知にある事項に関する議案を含める。

付録-2-12

Einberufung and Traktandierung des Aktion rs 30 Tage im Voraus schiftlich Unter Angabe des Verhandlugsgegenstand and der Antr ge Anbegehrt. 株主は、会議開催前に少なくとも30日前に会議開催と項目を議題にすることを要求する要求 を書面で提出し、議論する事項と会議に提出する動議を説明しなければならない。

この本では、最初の芸術と一般的な芸術、世界各地のデータを見ることができますソウィ De Antr≡ge des Verwaldongsrate和徳Somt Kurzer Begründung,gegebenenfall die Antr ge der Aktion re Samt Kurzer Begründung[br}sowie der name and die adresse des unabh≡nGigen Stimmrechtsvertreters bekanntzugeben これはとても重要なことなので、あなたを歓迎します。.

通知する召集する 番目株主の株主総会 提供しなければならない説明すべきだ事項日付、 株主会の開始、性質、場所、討論事項、AS およびアメリカ人の運動委員会のメンバー取締役会原因の簡単な説明とともに、株主の議案 会議を開くか、ある項目を議題に入れることを要求する。

もしあれば、短い理由説明と、独立代表の名前と住所と一緒に

SP TestensMindestens 20 Tage vor der ordentlichen General vversammung sind der Gesch≡ftsbericht der Revisionsbericht den Aktion ren Gesellschaftssitz zur Einsicht aufzulegenです。ジッドZug.nglichズマ臣彼は“これはいいことだ”と言いましたカーン フランガンダース·イムオーストラリアのディーゼルエンジンDese rechtzeitig zugestellt最高です。デアインベルグの土地に新しい場所がある。ウォーデン

の20日前より遅くない年に一度の株主総会、企業報告と監査役の株主に監査役の報告を提供しなければならない会社に事務所を登録して検査を行います。 任意少なくとも年次株主総会が開催される20日前に。ファイルが電子的に を得ることができなければ,各株主は要求することができるこれらの書類のコピー彼らは迅速彼のところに送るそれは.この オプションを引用しなければならないはい株主総会の通知を開催する。

いい時間ですね

彼は“これは普遍的な現象であり、普遍的な現象であり、普遍的な現象でもある。

株主総会から1年以内に,どの株主も株主総会で承認されたフォーマットの年次報告と計数師報告を本人に送付することを要求することができるが,電子的に提供される文書は除外する。

付録-2-13

彼は言いました“これは重要なことです重要なことだからですサンデップルフォンこれから、私たちは勉強と勉強を続けるつもりだ。

公告されていない案件項目に関する議案は,決議を採択してはならない;株主特別総会を開催し,特別株主総会を開始する議案は除く監査?監査株主の要求に応じて調査 と法定監査人を選択する。

Zur Stellung von Antr≡gen im Rahmen der Verhandlugsgegenst≡nde and zu Verhandlugen ohne Beschlussfassung bedarf es Keiner vorg≡ngien Ankündigung.

議題項目の範囲内で議案を提出し、決議を採択しない場合に検討することは事前に公告する必要はない。

第十条--普遍的適用

Vertreter s≡mtlicher[br]Aktien könen[br][br][br]Aktien können[br]は広いErhoben wird,eine General versammoung ohne Eimtung der für die Einberufung vorgeschriebenen[br]Formvorschrten abhalten[br]に落ちている。

Versammung kannüber alle[br}Geschでftskreis der General Gesch ftskreis der General Gesch≡ltig verhandelt and Beschluss gefasst den,Solange[br}die Eigentümer Oder Vertreter s≡mtlicher Aktien and wesend sind sind.

私たちは普通電子的な形で紙から物を取って、紙を紙の上に置いて、これでいいです。

第十条--全株主総会

異議がない場合は,全株主又はその代表者がそれぞれ株主会を開催することができ,所定の召集手続を行わない。

すべての株式の所有者又はその代表がそれぞれ出席する限り、株主総会の職権範囲内のすべての事項は、株主総会で有効に検討及び決定することができる。

決議が書面又は電子的に採択された場合には、会議開催規定を遵守せずに株主総会を開催することもできるが、株主又はその代表が口頭審議を要求するものを除く。

付録-2-14

第11条--VorsitzとProtokoll

Anderes vom VerwaldongsratのDessen VerhinungsFalleでは,Den Vorsitz in der General Versammung führt[br}der Pr≡sident,in Dessen VerhinderungsFalle ein Anderes vom Verwaltungsrat bstimtes Mitglied.私たちはあなたに最大の敬意を表し、あなたに感謝します。

合意に基づいて、私たちは引き続き努力して働くつもりだ。Das Protokoll ist vom Vorsitzenden and vom Protokollführer[br]zu unterzeichnen.私はZug.nglichの総司令官です。

第十一条--議長及び議事録

株主会会議は取締役会総裁が司会し、阻止された場合は、取締役会が指定した他の取締役会メンバーが司会する。取締役会のメンバーが出席しなければ、株主会は総裁を当日の代表に選出する。

会長は秘書と監査人を指定し、彼らは必ずしも株主ではない。会議録は議長と録音秘書によって署名されなければならない。

どの株主も株主総会後30日以内に議事録を提供することを要求することができる。

第12条--Stimmrecht and Vertretung

どうすればいいのかわかりません。どうすればいいのかわかりません。これは不可能な道だ。これは非常に重要な仕事であり、指名されたすべての人が指名された。Vorbehalten bleiben(Vorbealten)被指名者と被指名者のうち,すべての人が死んでしまい,彼らも死んだ.

第十二条--投票権及び代理権

1株当たり1票を投じる権利があり、 はその額面にかかわらず。これらの株式は分割できない。投票権や他のメンバーの権利は、株主名簿に登録された株主、受益者、または提出された有名人だけが行使される。本規約の規定により、br弁護士の法定代表権と権力を保持する。株主総会で議決する権利があるのは,取締役会が決定した締め切りに株主名簿に登録されている株主,受益者,被著名人である。

付録-2-15

今から、今からです。彼は“これはとても重要なことだ”と言いました

株主は、自分を代表して株主総会に出席してもよいし、独立代表、別の登録株主又は書面で許可された第三者(必ずしも株主ではない)又はその法定代表者が株主を代表して株主総会に出席してもよい。議長は依頼書を認めるかどうかを決定した。

彼は言いました“これは重要な仕事だからとても重要な仕事ですこれは制限されない働き方であり、制限されていない働き方である。

独立代表は株主総会選挙で選出され,任期は次期年次株主総会が終了するまで再任する資格がある。会社が独立代表または独立代表が出席できない場合は、取締役会は次の株主総会に独立代表を指定しなければならない。

Ausweisüber Aktienbesitz,Vollmachten and Stimminstruktionen Sowie die Ausgabe von Stimmaktienの間のVerwaldon gsrat erl≡sst die Bstimmungen の間にある。

取締役会は、株主身分を提供する方法、依頼書及び採決指示、投票カード発行に関する規定を発表する。

第十三条--Beschlussfassung

これは普遍的な現象であり、普遍的な現象でもあり、よく見られる現象でもある絶対化 これが私の最大の収穫です。これはとても重要なことです。DEM Vorsitzenden steht kein Stichentscheid zu.

第十三条--決議を採択する

法律の強制的な規定又は会社の定款に別段の規定があるほか,決議及び選挙は絶対に代表のすべての票の多数 。引き分けの場合、動議は却下されたとみなされる。議長は引き分けを破る投票権を持っていない。

Bevor ein Beschluss nach Art.8 Ziff3つと4つのディーゼルエンジンの状態は異なり、一般的にはこのようになる。改訂:これは普遍的な現象であり、普遍的な現象でもある。

当社の定款第8条第3項、第4項により決議を採択する前に、株主総会に監査報告を提出しなければならない。監査役は株主総会に出席しなければならない。

付録-2-16

これは最高の選択だから重要なことだ絶対に彼は言いました“とても重要なことです 以下の場合は、会議に出席する株式額面の3分の2以上の票数と絶対多数で株主総会決議を採択する必要がある
1.これは重要なことです 1.会社の趣旨の変更;
2.これは重要なことです。重要なことだからです 2.すべての関連株主の同意が必要でない限り、株式合併
23.“Einführung von Stimmrechtsaktien”; 23.特権投票権を有する株式を設立する
34.Die Beschr≡nkung der≡bergregarbarkeit von Namenaktien; 3(四)記名株譲渡可能性の制限
4.Kapitlarhöhong床で発生した生物;5.Einführung eines Einführung eines Kapitals,die Einführung eines Kapitalband[Oder die Schaffung von Vorratskapal gem ss Art.12 des Bankengesetzes vom 8.1934年11月]; (四)増資又は条件付き増資を許可する5.1934年11月8日の銀行法第12条によると、条件付き資本の導入、資本区間の導入、あるいは備蓄資本の設立
6.アクティアンのウムワンデロン·フォン·Partizipations Scheinen; 6.株式取得証明書転株;
7.デビクターとワヘロングのアクティーンカピタル 7.デビクターとワヘロングのアクティーンカピタル
8.総司令官の指導の下、引き続き努力します 8.大会で議長の決定的な投票を行う;
9.オーストラリアの総司令官の統計では、 (九)海外で株主総会を開催することに関する会社定款の規定
510.Gegen SacheinlageからKapiterhöhong Aus EigenkapitalへZwecks Sachübernahme私は過去の日、自分のために働くのではなく、仕事を頑張ってきた 510.株式以外の資本を増加させ、実物で寄付するか、または資産を獲得し、特別な福祉を与えることを目的とする
611.Bezugsrechtes Aufhebung de BezugsrechtesからのDie Einschr≡nkung; 611.優先引受権の制限または撤回;

付録-2-17

12.“ドイツ憲法”の本 7(十二)会社登録機関及び主要営業場所の移転;
13.Gesell SchaftのBeteiligungspapiere der Gesell SchaftのDektierung de ktierung; 13.当社株式証券の退市;
14.これは重要なことです 14.定款に仲裁条項を導入する;
815.理工学部整理が終了した日から。 815.会社の解散または清算。

これから、私たちは未来の間努力を続けるつもりだ。

スイス合併法がより高い定足数を規定していない限り、上記章で規定した同じ定足数は、スイス合併法による決議に適用されなければならない。

統計データによると、これは非常に重要な仕事であり、最大の挑戦でもある。

会社規約である決議の規定が法律で規定されている多数票よりも高いと規定されている場合には,これらの規定を提出·棚上げするためには,このような多数で採択されなければならない。

付録-2-18

B.Verwaltungsrat

第14条Wahl and Zusammensezung

これはとても重要なことです

B.取締役会

第14条--選挙と憲法

会社の取締役会は三人以上のメンバーで構成されています。

ベルン州とベルン州の地方政府は総司令官であり、総幹事も総司令官もそうであった。彼は言いました“これは重要なことです

取締役会のメンバーと会長は株主会によって毎年選挙され、任期は次期年度株主会が終了するまで、再任することができる。取締役会のメンバーは個人選挙によって選出された。

Vorbeh≡ltlich der Wahl des Pr≡sidenten[br}des Verwaltungsrate and der Mitglieder des Vergütungsausschusses dch de General versammung konstituiert sich der Verwaltungsrat[br}Selbst.彼は“これはとても重要なことだ”と言いましたこれは非常に重要な問題であり、最も重要な問題だ。

株主会が取締役会議長と報酬委員会のメンバーを選挙する以外、取締役会は取締役会が自ら構成する。秘書は取締役会によって任命され、秘書は取締役会のメンバーである必要はない。取締役会議長職が空いている場合は、取締役会は取締役会メンバーの中から新しい会長を選出し、任期は としなければならない。

第15条“Sitzungen and Beschlussfassung”

Beschlussf≡higkeit、BeschlussfassungとGesch≡ftsordnungは組織と管理部門のメンバーです。

第15条--会議及び決議案の採択

組織規則は定足数、決議案、そして手続き規則を規定する。

ジェダイはGründe vom Pr≡sidentenのAngabe der Gründe vom Pr≡sidentenの下でSitzung VerlangenのEinberufung einer Sitzung Verlangenで死んだ。

取締役会の各メンバーは総裁に直ちに会議を開催することを要求し、理由を説明する権利がある。

付録-2-19

この3文字の意味は、どうなっているのかもわからないし、どうなっているのかもわからないということです。

取締役会会議は必要に応じて会長が招集し、もし会長が欠席した場合、副会長が招集する;会長、副会長が欠席した場合、もう一人の取締役が招集する。

Sitzungen des Verwaldongsrate Hat der Vorsitzende den Stichentscheidである。

もし取締役会会議で決議案が採択される必要があれば、会長は引き分けを破る一票を投じるだろう。

その前に、私たちはすべての人にこれを知ってもらうことはできない。

増資の実行状況を決定し、定款を調整しなければならない場合には、定足数を必要としない。

Beschlüsse könnnen ohne Abhalten[br}einer Sitzung des Verwaldon srate auf DEM Wege der Schiff tlichen Zustimmung auf Papier Order in elektronischer form zu eineeegellten Antrag(D.H.プレゼンテーションによると、ファックスや電子メール)は受信されたが、まだ何の通知も受信されていない。彼は言いました“とても重要なことです

決議は、メンバーが口頭審議を要求していないことを前提として、取締役会会議を開催することなく、書面または電子的な形態で特定の提案に対する取締役会の同意(すなわち、手紙、ファクシミリ、または電子送信)を得ることができる。

この言葉の意味は、これは原始人の生活様式であり、生活様式でもあるという意味だ。

理事会の議事録と決議案は保存されなければならない。議事録は議長と秘書によって署名されなければならない。

第十六条--Auskunft及びEinsichtの権利

ジェダイはアンジェリガン·オズクントをドイツに連れて行った。

第十六条--情報を取得する権利 及び検査権

取締役会の各メンバーは、会社のすべての事項に関する情報を提供することを要求することができます。

Sitzungen Sind alle Mitglieder des Verwaldongsrate Sowie die Mit der Gesch ftsführungですべての人を売った。

会議期間中、すべての取締役会メンバーとすべての管理担当者は情報を提供する義務がある。

付録-2-20

Ausserhalb der Sitzungen kann jedes Mitglied[br]von den MIT der Gesch≡ftsführung exsonuten Personen Auskunftüber den Gesch≡ftsang und,MIT Erm≡chtigung des{br>Pr≡siden,Auch Büeinzelne Gesch≡fte Verlangen.

会議以外にも,各メンバは当社の管理担当者 に業務過程に関する情報の提供を要求し,総裁の同意を得て個別取引に関する情報の提供を要求することができる.

これは主に人々のニーズをよりよく満たすための重要な仕事だ。

責務を履行するために必要な範囲内で、各メンバは、帳票および記録の提供を総裁に申請することができる。

私たちはすべての人にこれを知ってもらうことはできないし、彼らは受け入れられないので受け入れられない。

総裁が情報提供を拒否したり、意見を聞いたり、文書を閲覧したりする要求を拒否した場合、取締役会は決定する。

これに基づいて、私たちはあなたにもっと多くのサービスを提供します。

保持取締役会は、そのメンバーが情報を取得する権利と、ファイルを検査する権利の規定または決議を延長する。

第十七条--Aufgaben

アンジェレゲンハイトの世界では、すべてがとても美しいです。GesellschaftのGesch≡fteとGesellschaftのGesch≡fte,br播種のGesch≡ftsführung Nichtübertragen帽子。

第十七条--責任

取締役会は、法律または定款が他の法人団体に割り当てられていないすべての事項を決定することができる。取締役会は許可されていない範囲で会社の業務を管理する。

“Verwaldongsrat Hat Folgende uübertragare”と“Unentziehbaar Aufgaben”:

取締役会は以下の譲渡不能と奪うことのできない義務を負っている

1.GesellschaftからErteilung der nötigen WeisungenまでのOberleitung der Gesellschaftおよびdie Erteilung; 1.会社の業務の最終的な方向と必要な指示
2.組織内のFestleung der; 2.組織の設立;

付録-2-21

3.金融市場では、金融市場では、世界的にすべての金融サービスが実現不可能である (三)会計制度の構築、財務制御、及び会社管理に必要な財務計画
4.彼らは自分の人格を裏切り、地元の人々を裏切った 4.受託管理および会社を代表する者の任免、および会社の署名権を規範化する
5.彼は私を裏切り、彼も裏切った。彼は私を裏切り、彼も彼を裏切ったからだ 5.受託管理会社の人員を最終的に監督する、すなわち、法律、会社の定款、法規、指示を遵守する場合
6.Die Erstellung des Gesch®ftsberichtesと…Des Vergütongsberichtes and gegebenenfall weitere Berichte gem ss Gesetz Sowie die Sowie die Vorbereitung der General alversammung and die Ausführung ihrer BeschlüSSE; 6.年次報告書の作成作業そして給与報告書は、必要に応じて法律に基づいて他の報告書を提出し、株主会の準備と決議の実行状況を提出する
7. die Einreichung Eine Gesuchi um Nachlassstundung and die Benachrichtigung des(Einrechung eine Gesuchi um Nachlassstundung and die Benachrichtigung desリヒテスフォル·ド·ド·シュトンです。 7. the 遺言認証申請を提出する裁判官過剰な負債の場合、裁判所は

Vorbereitung and die Ausführung[br]seiner Beschlüsse oder de au berwachung von Gesch ften Ausschüssen oder einzelnen Mitgliedern zuweisen。彼は言いました“とても重要なことです

取締役会は、その決議の準備、実行または業務取引の監督を委員会または個人メンバーに任せることができる。それはその会員たちに適切な報告書を提供しなければならない。

VerwaldongsratはGesellschaftのInteressen der Gesellschaft Treuenではない。

取締役会は会社の利益に忠実に配慮しています。

付録-2-22

第18条--VertretungとGesch≡ftsführung

第十八条--管理及び代表の認可

ドイツとドイツでは、すべての組織と組織がそうだ:ドイツからドイツへ。

取締役会は、組織規則に従って管理 または一部を個人メンバー(取締役社長)または第三者(マネージャー)に委託することができる。

彼は言いました“これはとても重要なことで、これ以上何もできません。

これらのルールは管理構造を規定し,そのために必要なポストを決定し,それぞれの役割を説明し,特に報告ルールを規定している.

これは重要なことだから重要なことだ。

管理が許可されていない範囲では、 は共に取締役会メンバーに帰属する。

彼は“これはとても重要なことだ”と言いました彼は言いました“とても重要なことです

取締役会は、代表権 を1人または複数のメンバー(代表)または第三者(幹部)に委託することができる。少なくとも1人の取締役会のメンバーが会社を代表する権利がなければならない。

付録-2-23

第18 A条--Schadloshaltung

第十八条--賠償

(A)Soweit Gesetzlich zulässig hält[br}die Gesellschaft Aktuelle and Ehemalige Mitglieder des Verwaltungsrate and der Geschäftsleitung Sowie deren Erben,Konkur-oder Nachlassmasen Aus Gesellschaftsmitteln für Schäden,Verluste and Kosten Aus Aus Drohenden,hängien oen oder abgeschlossenen Klagen,Verfaoren der Verfaoren der Recterassusugen in zivil,Straf-walgungrererechtleder der the Geschäft Sowiitung Sowie de erben,Konkur-oder Nachlassmasen Aus Gesellschaftsmitteln für Schäden Schäden,Verluste and Kosten Aus Aus Drohenden,hängien ochen and Abgeslossenen Klagen,Verfaoren and Verfaoren der nauer nus,Verantworichichen nautiten,Verluste and Kosten sautcht autt autt,Haftichttrechen Drohenden,hängien oen and abgeschlossenen Klgen,Verfaoren de n o n(Br)(I)すべての行動が手の中で発生すると,(Br)すべての行動が,(Br)それらの行動が変化し,(B)それらの行動が変化し,(Ii)それらの行動が変化していることが分かる.

(A)会社は、法律で許可された最大限に、会社の資産中の現職および前取締役会のメンバー、執行管理層およびその相続人、遺言執行人および管理人を、脅威、未解決または完了した訴訟、訴訟または調査に関連するすべての損害、損失、責任および費用から、民事、刑事、行政またはその他(契約項の下の責任を含むがこれらに限定されない)から保護しなければならない。彼らまたはその相続人、遺言執行人または管理人は、以下の理由によって引き起こされるか、または受ける可能性のあるすべての合理的な法律および(Br)他の費用および支出)(I)その責務または呼ばれる責務の履行中、またはその責務または責務を実行する際に発生または指定される任意の行為;または(Ii)自社の取締役会メンバーまたは執行管理層メンバーを担当するか、または(Iii)当社の要求に応じて、他の会社、共同企業、信託または他の企業の取締役、役員、従業員または代理人を担当する。

これはとても重要なことだから良いことだ。

この賠償は、裁判所、仲裁廷、または政府または行政主管機関の最終判決または法令において、上記のいずれかの者が取締役会のメンバーまたは管理職のメンバーとしての職責に違反することを故意にまたは深刻におろそかにしていることを発見する任意の事項まで延長してはならない。

(B)Ohne die vorstehende Lit。Einzuschr≡nken、Gesellschaft aktuellenとehemalen Mitgliedern des Verwaltungsrate and der Gesch≡ftsleitung die Gericters-oder Anwaltskosten vor,die im zusammenang MIT zivil,straf-oder verwaltungsrechtlichen Verfahren oder im Zusammenang MIT Untersuhugen,Wie in vorstehender が点灯した。カスタマイズされたものや倒れたものがありますもしあなたが私の名前を知らなければ、あなたの名前を教えてあげますが、あなたの名前はどういう意味ですか、私はわかりません。

(B)上記照明を制限しない原則である。A、 当社は、前述の民事、刑事、行政又は調査手続きに関連する現職及び前任取締役会メンバー及び行政管理法廷費用及び弁護士費を前払いしなければならない。A.br上訴を受けない管轄権のある裁判所または政府または行政当局が、取締役会メンバーまたは実行管理層メンバーが取締役会メンバーとしての法的義務に違反することを故意に故意に怠ったと考えている場合、当社は、このような前払い費用を拒否または追跡することができる。

付録-2-24

(C)Gesellschaft kann Haftpflichtversicherungen[br]für die Mitglieder des Verwaldongsrate Oder Gesch≡ftsleitung abschliessen.Versicherungspr≡mien[br]Wind von der Gesellschaft Order Ihren Tochtergesellschaftenübernoman[br]Wind von der Gesellschaft oto ihren Tochtergesellschaftenübernoman

(C)当社は、当社取締役会メンバー及び執行管理職メンバーのために取締役及び上級社員責任保険を購入することができる。保険料は当社またはその子会社が受け取って支払わなければなりません。

第19条--Wahl and Zusammensezung des(Br)Vergütungsausschusses

ドイツからドイツまで、ドイツからドイツまでそうだ。

第19条--報酬委員会の選挙及び構成

報酬委員会は2人以上の取締役会メンバーで構成されている。

Vorsitzenden des Vergütongsausschusses.

取締役会は報酬委員会の議長を任命した。

ドイツの中小企業[br}は大企業であり、それは大企業であり、大型企業でもある。彼は言いました“とても重要なことです彼は言いました“これはとても重要なことで、私はこれ以上何もできません。もう何もできません。

報酬委員会のメンバーであるbrは株主総会で毎年選挙され,任期は次年度の株主総会が終了するまで再任する資格がある。給与委員会のすべての会員たちは個別に選挙されなければならない。報酬委員会に空きがあり、メンバー数が2人未満である場合、取締役会は、欠落したbrメンバーをそのメンバーから任命し、任期残りを任命しなければならない。

これは独立した組織と非伝統的な組織との関係だ。

取締役会は、組織規則または単行条例において、報酬委員会の組織および決定のさらなる詳細を決定することができる。

付録-2-25

第20条--Aufgaben des Vergütungsausschusses

Vergütungsausschuss Unterstützt[br}den Verwaltungsrat be der Festsetzung and≡berprüfang der Vergütungspinzipien-richtlinien,be der erstellung des Vergütungsbericters Sowie be Vorbereitung der Antr≡ge zuhanden der General alversammungüber die Verg tung des VerwaltongsrateとGesaltongsrate der Gesftch sleitrこれが私たちがしなければならないことであり、より良い発展のためのものだ。

第20条--賠償委員会の職責

報酬委員会は、取締役会が会社の報酬原則及びガイドラインを策定·審査し、報酬報告を作成し、取締役会メンバー及び執行管理層メンバーの報酬に関する提案を株主総会に提出しなければならない。給与委員会は他の給与問題について取締役会に提案することができる。

あなたの位置:私も知っています>教育/科学>科学と技術。

取締役会は追加的な任務と権限を報酬委員会に委譲することができる。

C.リビジョン

第二十一条--アムツドルズサン門塞宗

第727 B条又は“憲法”第727 B条の規定によれば、法律人格の改正過程において、法律の一般的な規定を遵守しなければならない。あなたの位置:私も最高です。Eine Wiederwahl is zul ssigg。

C.核数師

第二十一条--構成、任期

1人または複数の自然人または法人は、第727 B条COに規定される特別な専門基準に適合しなければならない監査人として選出されることができる。任期は一年です。再任 を許す.

第二十二条--Befugnisse

Gesetz festgehaltenen Befugnisse and Pflichtenの改訂である.

第二十二条--権力

監査人は法律で規定された義務と権利を処理する。

改訂から改訂まで、改訂から改訂まで、根本的には、根本的には不可能である。

株主総会は監査役の職権を随時拡大することができ、監査人に取締役会のいかなる職責を委任したり、その独立性を損なう職責を与えてはならない。

付録-2-26

四、Vergütung des Verwaldongsrate and Der Gesch≡ftsleitung

取締役会と執行管理職の報酬

第23条--Vergütungで発生した

第二十三条--株主総会は賠償を承認する

Bezug aufのAntr ge des Verwaldongsrate総病院:

A)“Verg≡tung des Verwaldongsrate für die folgende Amtsperide”;

B)Gesch≡ftsleitung Fas Folgende Geschからftsjahr.; と

c)[br]すべての人を最大限に裏切った

株主会は毎年取締役会が以下の事項について提出した提案を承認しなければならない

A) 取締役会の次期任期の最高報酬総額;

B) 次の財政年度執行管理職報酬の最高総額.; と

C) 諮問委員会メンバーの次の任期の最高報酬総額。

彼は言いました“すべての人にそれを知らせません

取締役会は、株主会の承認のために、同一期間または異なる期間に関連する逸脱または補充提案を提出することができる。

これは盛大な祭りであり、盛大な祭りでもなく、最大の結婚式でもない。

株主総会が取締役会の提案を承認しない場合、取締役会は、各関連要因を総合的に考慮してそれぞれの(最高)合計金額又は一部(最高)金額を決定し、確定した金額を同一株主総会、次の臨時株主総会又は次期年次株主総会に提出しなければならない。

付録-2-27

全体的に見ると、全体的に見ると、全体的には不可能だ。

会社又はその制御するいずれの会社も、株主総会の承認前に賠償金を支払うことができるが、株主総会の後に承認されなければならない。

私たちの目標は、全体的に見て、全体的に非常に重要なことだ

可変報酬に前向きな投票が行われた場合、報酬報告書は、その後の協議投票のために年次株主総会に提出されなければならない。

彼は,“これは非常に重要な仕事であり,重要な仕事であるため,非常に重要な仕事である”と述べた。

当社またはその制御する会社は、株主総会で承認された役員管理職の報酬の期間中にメンバーとなった役員に、承認された報酬期間の補充金額を支払う権利がある。補充金額は、株主総会で前回承認された役員の各報酬期間における固定報酬および変動報酬総額の50%を超えてはならない。

第24条--Allgemine Vergüdongsgrunds tze

これに基づいて、私たちは今後数ヶ月以内にこの仕事を終わらせるつもりだ。これは非常に重要なことだから、非常に重要なことだ。

第二十四条--一般賠償原則

取締役会メンバーの報酬は、固定報酬を除いて、いかなる可変報酬も含むことはできません。固定給与に加えて、実行管理層メンバーは、ある業績基準に達したことによって可変報酬を得ることができる。

付録-2-28

彼は言いました“これは重要なことです重要なことだからです重要なことだからです

業績基準は、可変報酬受給者の職および責任レベルを考慮しながら、個人 目標、当社またはその一部の目標、および市場、他社または同様の基準に関連する目標を含むことができる。業績基準とそれぞれの目標値の相対的な重みは、取締役会または委託報酬委員会によって決定される。

あなたの位置:私はまた知っています>ドイツ。彼らはフォン·ギャルドの形で自分の観点を提案し、彼らに金融商品を提供した。Verwaltungsrat命令では,播種1項目削除,Der Vergütungsausschuss Legen Zuteilungs−,Ausübungs−,Verfall sbedingungen Sowie WarteFristen festであった。これは非常に重要なことであり、非常に重要なことだからだ。

取締役会メンバーの報酬は、一般に現金および/または株式の形態で支払われ、または支給されなければならない。実行管理層メンバーの報酬は、現金、株式、金融商品、実物、または他のタイプの福祉の形態で支払うか、または支給することができる。取締役会または許可された報酬委員会は、付与、帰属、行使、および没収条件を決定すべきであり、彼らは、帰属および行使条件を継続、加速またはキャンセルし、目標を達成するための補償 を支払いまたは付与するか、または制御権の変更または雇用または委託プロトコルの終了などの所定のイベントが発生したときに報酬を没収することができる。

付録-2-29

VerwaltungsratからVerg≡tungsausschuss[br]kann im Rahman eines AktienbeteiligungsプログラムSowie eines erzu von ihm erlassenen Reglementüber die Zuteilung von Options rechtenとere aktienbasierte verg tongen an Mitglieder des Verwaltungsrate and der Gesch ftsleitung grunds≡tzlich nach freiem Erentesentengsrate and der ftsleitung grunds

もしあなたが一人なら、あなたの仕事はとても意味があることに気づくだろう。Sie haben im Rahman For Gender Vorgaben zu erfolgen:

(A)Arbeitsverh≡ltiusおよびNach Ablauf der Probezeitの中小企業には、中小企業がある

B)オーストラリアや他の国では、無料でサービスを提供します

C)Ausübungspreis entspricht mindesens DEM Nennwert der zugrundeliegenden Aktien;

D)[br]これは新しい選択方法である

E) nach Ablauf der Wartefirst können Optionsrechte bis l≡ngstens 10 Jahre ab Zuteilung augeübt wden;nach Ablauf der Wartefirstök nnen Optionsrechte verdown ersatzlos;nach Ablauf der Wartefirst könen Optionsrechte bis bis ngstens 10 Jahre ab Zuteilung augeübt wden;nach Ablauf Wartefist nöntionnen slochrete down veratzerdown s.

これは最高でも最高でもないので、新しい選択だ。

取締役会または報酬委員会は、株式インセンティブ計画に基づいて、その目的のために発表された規定に基づいて、取締役または実行管理層メンバーにオプションまたは株式ベースの他の報酬を付与することを自ら決定することができる。

贈与金は単独で発行され、受益者の経常的奨励に対するいかなるクレームも構成されていない。それらの制定は以下の原則に従うべきである

A) 任期未満の取締役会メンバーまたは雇用契約を終了していない実行管理層メンバー 試用期間終了後のみに配布される

B) は発行価格または発行価格を決定する原則を列挙すべきであり、これにより贈与を無料で配布することができる

C) 発行権価格は、少なくとも対象株式の額面に等しくなければならない

D) 行使の譲渡期間は少なくとも12カ月である;

E) が付与されたオプションは付与された日から最大10年以内に行使すべきであり,行使されていないオプションは が失効し,補償されない.

取締役会または報酬委員会は、制御権変更などの特定の場合に使用期間 を加速、短縮または放棄すること、および任意の追跡条項を含む、より詳細な条項および要求を決定しなければならない。

これは非常に重要なことだから、非常に重要なことだ。

賠償は当社またはそれがコントロールしている会社が支払うことができます。

付録-2-30

第25条--Vertr≡geüber die Vergütongen

最低端から最低端(Br)までが最も重要な部分ではなくなった彼は言いました“これは私の富であり、私たちの富ですDauer der Vertr...それは.これはベラットのピラミッドです。

第二十五条--賠償に関する協定

当社またはその制御する会社は、取締役会メンバーと固定期限または無期限の報酬契約を締結することができます。 継続時間と終了は一致すべきです契約期間は任期を超えてはならない法律があります. 諮問委員会メンバーも同様である.

彼は“これはとても重要なことだ”と言いました[br]Arbeitsvertr≡ge haben eine Höchstdauer von einem Jr.Eine Erneuerung最大のzwölf Montenから始めて、これ以上最高ではない。

当社又はその制御する会社は、執行管理層メンバーと固定期限又は無期限の雇用契約を締結することができる。固定期限の雇用契約 最長期限は1年である。更新は可能です。無期限雇用契約の終了通知期間は12ヶ月以下とすることができる。

これは非常に重要なことだから、非常に重要なことだ。彼は“これはとても重要なことだ”と言いました

終了通知を受けた実行管理職の会員たちはその作業義務を解除することができる。会社またはその制御している会社は終了合意 を締結することができる.

あなたの位置:私の位置:あなたの位置:あなたの位置:どこでも/地域/地域。Ein soles Konkurrenzverbot wird grunds≡tzlich nht abgegolten(Konkurrenzverbot Wird Grunds≡tzlich Net ht abgegolten)。Darf die Entsch゚digung den Durchschnitt der Vergütongen der letzten drei Gesch ftsjahre nihtübersteigenです。

当社またはその制御する会社は、雇用契約終了後に競業禁止協定を締結することができ、期間は最長1年となる。このようなスポーツ業界は協定を原則として補償しないことを禁止する。和解が成立すれば,賠償金 は最近3財政年度に支払われた賠償金の平均値を超えてはならない。

第二十六条--Darlehen and Kredite

ドイツからドイツまで、ドイツからドイツまで、中小企業があります。

第二十六条--ローン及び信用

取締役会のメンバーや執行管理職のメンバーはいかなるローン、信用、または証券を獲得してはならない。

付録-2-31

五、任務許可

第二十七条委任状

Kein Mitglied des Verwaldongsrate kann Mehr als fünf zus≡tzliche[br}は、börsenktierte Gesellschafenおよびfünf zus≡tzliche in nht-ktierte Gesellschaften wahrnehmanでの許可。これはベラットのピラミッドです

V.社外からの依頼

第二十七条--会社以外の委託

取締役会メンバーの上場会社に対する追加許可は5回を超えてはならず、非上場企業に対する追加許可は5回を超えてはならない。これは諮問委員会の メンバーにも同じく適用される

ドイツとドイツでは、ドイツ政府とドイツ連邦政府の間で任務権限が異なる。

執行経営陣メンバーの上場企業における追加ライセンスは3回を超えてはならず、非上場企業での追加ライセンスは3回を超えてはならない。

民俗の命令はBeschr≡nkungの下に落ちない

以下のタスクは などの制限を受けない:

a)下された命令の中で、受け入れ可能な命令と見なすことはできない

A) 当社の当社の委託を制御または制御する;

B) はVereinen,Gomeinnützigen Organisationen,Stiftungen,Trusts Sowie PersonalfürsorgestifTungenで許可されている.Kein Mitglied Des Verwaldongsrate On Gesch≡ftsleitung kann Mehr Alhr fünf Solche Order Whrnehman

B) 協会、慈善団体、基金、信託基金、従業員福祉基金の許可。取締役会のメンバーや執行管理職の会員たちは5つ以上のこのような許可を持ってはならない。

付録-2-32

6.Rechnungsabschluss and Gewinnveilung

第28条--Gesch≡ftsjahr and Buchführung

Verwaldongsrat bstimt das Geschからftsjahr.

Jahresrechnung,Bestedend Aus Erfolgsrechnung, Bilanz and Anang,Sowie die Konzernrechnung sind gem≡ss den Vorschristen des Schweizerischen Obligationenrechts,inbebeondere der Art.あるいは、Sowie nach den Grunds≡tzen der Ornungsgem≡ssen RechnungsLegung aufzustellen。

六、年度勘定と利益分配

第二十八条--会計年度及び簿記

取締役会は財政年度 を決定した。

損益表、貸借対照表及び財務諸表の付記及び合併勘定からなる年次勘定は、スイス債務法の規定、特に第958条及びその後の規定に基づいて作成されなければならない。公認された会計原則です

第29条-保留地とGewinnverwendung

これは重要なことだから重要なことだ。Der Bilanzgewinn steht zur Verfügung der General, die ihn im Rahman der gesetzlichen Auflagen(“憲法”第671条から)。あるいは)nach freiem erMessen verwenden kannn。

第29条--準備金と利益の分配

年間純収入の中で、法に基づいて準備金を先に支給しなければならない。分配可能な留保利益は、株主総会が法律(特に第671条及び以下)に基づいて使用することができる。Co)の裁量権.

第30条--Auflöungと清算

彼は“これはとても重要なことで、私は受け入れられない”と言った。

清算は継続されるが、引き続き進行され、清算が継続されるだろう。破産清算条例第742条以降。あるいは。

第三十条--解散及び清算

会社は公証文書に記録されなければならない株主総会決議によって解散することができる。

清算は取締役会が実施しますが、株主会が他人に執行を依頼することを決議したものは除外します。清算は第742条以降の規定に従って実行されなければならない。会社

付録-2-33

七、Benachrichtigg

第三十一条--Bekanntmachungen

“ドイツ商報”の出版物は“ドイツ商報”の出版物である。

これにより、電子メールでファクシミリや電子メールを送受信することができる。新聞では“ドイツ商報”が出版された。

七、通知

第三十一条--通告

会社が公告した出版物はスイス公式商業公報である;取締役会はより多くの出版メディアを選択することができる。

当社がすべての株主の名前や名称及び住所を知り、法律や定款が別に規定されているとは限らない限り、株主への通知 は、手紙、ファックス、電子メールなどを通じて法的効力を有するように株式登録簿に列挙された住所に発行することもできる。この場合、スイス公式商業公報での公表は省略される可能性がある。

付録-2-34

オズラー·ゴン/意味.意味

Ausschliesslich De Deutsche Fassung Desteser Statuten ist rechtsVerbindlich.彼は“これはとても重要なことだ”と言いました

限られている♪the the the会社規約のドイツ版は法的拘束力を持たなければならない。英語訳は法的効力を持たず、ドイツ語の表現の解釈に使用してはならない。

ズーガーダニー9. 2022年12月

祖先の祖先2022年12月9日

____________________________ アレクサンダー·ズワイル

付録-2-35

Konformit tsbeglaubigung:

Dass Unterzeichnende UrkundsPerson[br}des Kantons Zug,Rechtsanwalt Mark P.Stocker,Wenger Vieli AG,Metallstrasse 9,6302 Zug,beglaubigt Himit,des vich vich vliegend and die vollst≡ndigen,Under Bück sichtigung der An derungen vom heutigen tagültigen Statuten der NLS PharmPharmtics AG,Kloten,Handelt.

Zug、Den 9、2022年12月

Die UrkundsPerson:

付録-2-36

付録3

代理カード

インターネットで投票する
Http://www.vstock Transfer.com/Proxy にアクセスしてエージェント投票者をクリックして登録し,使用する
コントロール番号より低いです。投票は午後11時59分に終わります
アメリカ東部サマータイム2023年2月14日。
制御番号
***サンプル***
メインストリート1番地
ペンシルバニア州どこでも99999-9999

特別株主総会代理カード−NLS製薬有限会社

取締役会は列挙されたすべての提案に投票することを提案した。

1.取締役会は、添付ファイル1に規定する定款第3 a条の資本区間 を実行することを提案する。

のです。☐ 対の ☐棄権する

2.取締役会は、会社の株主が株式を購入する条件付き株式は、新しい“会社法”によって採択された最高金額314‘535.80スイスフラン(定款第3 c条) に等しくなければならないと提案した。したがって,条項第3 c条第1項及び第4項は,付録1の規定に従って修正しなければならない。

のです。☐ 対の ☐棄権する

3.1取締役会は付録1の規定に従って定款第 条第13条を改正することを提案した。

のです。☐ 対の ☐棄権する

3.2取締役会は,付録1に規定する条項第3 b条の新しい第(Br)4項の実行を提案した。

のです。☐ 対の ☐棄権する

3.3取締役会は付録1の規定に従って条項 第5条を修正することを提案した。

のです。☐ 対の ☐棄権する

3.4取締役会は添付ファイル1に規定されている条項 第8条を修正することを提案した。

のです。☐ 対の ☐棄権する

3.5取締役会は付録1の規定に従って定款第 条第9条を改正することを提案した。

のです。☐ 対の ☐棄権する

(提案が逆に続く)

日取り サイン サイン、もし共同で持っていれば

注意:本依頼書の署名は,ここに示した名前 とまったく同じでなければならない.株式を連名で保有する場合は,各持株者は署名しなければならない.遺言執行人、管理人、受託者または保護者と署名する際は、フルネームを明記してください。サイン人が会社である場合は、正式に許可された役人が会社のフルネームに署名し、完全な名前を明記してください。もし人為的な共同会社に署名した場合は、許可された者が共同会社名に署名してください。

アカウントのアドレスを変更する場合は、右側のbrボックスを選択して新しいアドレスを指定してください

***サンプル*** AC:ACCT 9999 90.00

NLS製薬有限会社です。

株主特別総会 2023年2月15日

以下の署名者は,NLS製薬株式会社(“当社”)の株主を委任する

KBTチューリッヒTreuHand AGは独立代表としてサンドロ·ミュラーによって代表されている

(full name and address)

下文人の代表として、下文人を代表する権利があり、以下の文人の名は2023年2月15日(水)午後4:00にWenger Vieli AG、Metallstrase 9,6302 Zug、スイスで開催された会社株主特別総会で投票し、他の方法で下文人を代表して行動した。CET(午前9:00)署名者が投票する権利のある当社(“株式”)のすべての普通株式、またはその任意の継続または延期会議において、署名者が自ら出席して所有するすべての権力に出席する場合、上記の被委員会代表が許可され、指示され、本委託書に記載されている事項について投票することが条件となる。以下の署名者は,そのエージェントまたはそのエージェントのすべての行動と宣言がそれに対して法的拘束力 を持つことを確認する.株主特別総会の前または株主特別総会で招待状や依頼書に記載されている手順に従って撤回されていない適切に署名された委託書に代表されるすべての株式は,その等の依頼書で指示された指示で指定された に従って投票される.法律の適用の規定の下で、指示がない場合には、適切な署名及び受信した委託書に代表される株式 は、株主特別総会で提出されるすべての提案決議案に賛成票を投じ、取締役会は、当該株主特別総会についてすべての上場提案に賛成票を投じることを提案する。

本委託書による又は本委託書に関するすべての紛争について、当社が住所を登録している一般裁判所は、独占管轄権を有している。本委託書から生成または本委託書に関連するすべての義務および権利はスイスの法律によって管轄されている。以下の署名者は、本委託カードによって示された行為によって引き起こされた、またはそれに関連する任意の直接的または間接的な損害を賠償する代理人または代理人を明確に宣言する。

本代表はまた、法律の適用が許可されている範囲内で、下記の署名者が自ら株主特別総会に出席する際に行うことができる他のすべての業務及び法律行為について議決し、商業登録簿の反対及びいかなる延会又は延期により必要な変更を行うことができるかを適宜許可する。

NLS製薬有限会社です。

本依頼書は取締役会を代表して募集した

3.6取締役会は付録1の規定に従って定款第br条第10条を改正することを提案した。

のです。☐ 対の ☐棄権する

3.7取締役会は付録1の規定に従って定款第 条第11条を改正することを提案した。

のです。☐ 対の ☐棄権する

3.8取締役会は付録1の規定に従って定款第 条第15条を改正することを提案した。

のです。☐ 対の ☐棄権する

3.9取締役会は付録1の規定に従って定款第 条第17条を改正することを提案した。

のです。☐ 対の ☐棄権する

3.10取締役会は付録1の規定に従って定款第23条を改正することを提案した。

のです。☐ 対の ☐棄権する

3.11取締役会は付録1の規定に従って定款第 条第25条を改正することを提案した。

のです。☐ 対の ☐棄権する

3.12取締役会は付録1の規定に従って定款第br条第27条を改正することを提案した。

のです。☐ 対の ☐棄権する

あなたの投票立場を明記してください。

(続そして裏面に署名 )