添付ファイル10.1

株式購入協定

本 株式購入契約(“合意”)は31日から締結されるST2022年12月1日(“発効日”)は、イギリス社AlChemy Prime Holdings Limited(“AlChemy”)、カリフォルニア会社FDCTech、Inc.(“FDCT”及び“買い手”AlChemy、英領バージン島国会社“New Star Capital Trading Ltd.”(“New Star”)及びマルタに本社を置く欧州保証金取引取引業者“New Star”の全資本付属会社NSFX Ltd.(“NSFX” 及びNew Starとともに“売り手”と呼ばれる)によって買収される。

W I TN E S E T H:

売り手は、本プロトコルに記載された方法で売り手の普通株式の全株式を売却したいと考えており、すべての発行済み株式および発行済み株式の100%(100%)に相当し、本プロトコルで説明したように全面的な希薄化を行う

売り手と売り手から購入しようとしている製鉄所が49.90%(49.90%)の株式を製鉄所に売却しようとしていることから、 はすべての発行済み株式と発行済み株式の49.90%に相当し、本文に記載されている条項と条件によって制限されている

FDCTは売手からの購入を希望していることから,売手は50.10%(51.10%)の株式をFDCTに売却したいと考えており,すべての発行および流通株の50.10%に相当し,本プロトコル条項や条件によって制限されている.

いま, であるので,本プロトコル本文で述べた前提と相互陳述,保証,チノとプロトコルおよび を考慮すると,以上で述べた条項と条件により,即日から本プロトコル双方は以下のように同意する

I. 株式売買
I.1 株式売買。買手は売手への購入に同意し,売手は以下の2.1節で概説した総購入価格で売手の100%の株式を買手に売却することに同意する.
二、 買い入れ価格
II.1 株を購入する。買い手は、添付ファイルIおよびIIに記載されているように、New StarおよびNSFXの株式100%を完全に希釈した上で購入するであろう:(I)錬金術は49.90%の株式を購入し、(Ii)FDCTは50.10%の株式を購入する。
II.2 購入価格。株式の対価格については、買い手は、(I)FDCTが、発効日に第2.4条に従って計算された未達成利益純額(“FDCT株式購入価格”)の支払いを担当し、(Ii)錬金術は、本プロトコルの発効日に支払われた現金総額1,000,000ドル(“錬金術株購入価格”)を売り手に支払うことを担当しなければならない。疑問を免れるために,錬金術とFDCTの本プロトコルの下での個々の義務は別々に考慮すべきである。
II.3 利益を実現した。買い手は売り手が発効日に達成された利益を得る権利があることを認める。買い手は国際財務報告基準の権責発生制会計基準に従ってNSFX勘定を照合した後、すべての実現した利益を売り手に返済しなければならない。
II.4 利益(UPL)を実現していない.FDCTは、純未平倉によって生成された利益と定義される売り手UPLの支払いを担当するが、関連する頭寸または取引は、発効日(2022年10月26日)には完了していないことに同意する

1

II.4.1 (A)=75%MT 4サーバUPLであり、売り手はMT 4 UPLの100%を所有し、有効日までに251,250ドルと推定される。
II.4.2 (B)=MT 5サーバUPL 25%の75%であり、売り手はMT 5 UPL 25%の株式を所有し、92,813ドルと推定される。
II.4.3 株式購入価格(A)+(B):344,063元または350,000元は、高い者を基準とします。
II.4.4 FDCT株買い取り価格の年利率は4%である。FDCTは、発効日の1周年前またはバルーン支払いの形態でFDCT株式購入価格および課税利息を支払わなければならない。
II.4.5 FDCTが発効日の1周年前に会社がナスダック以上の取引所に上場する場合、FDCTは現金またはナスダック株の形でFDCT株の購入価格の50%を売り手に追加的に支払うことを買い手が自ら決定しなければならない。本節では、株価は上場日から1カ月目から30取引日以内のナスダックでの1日平均終値となる。
II.5 純資本分配。錬金術は次のスケジュールで600,000ドル相当の純資本を売り手に返却しなければならない
II.5.1 実行日には純資本の25%=150,000ドル
II.5.2 120でこれは…。実行日から純資本の25%=150,000ドル
II.5.3 240にありますこれは…。実行日から純資本の25%=150,000ドル
II.5.4 契約日からの周年記念日には、純資本の25%=150,000ドル
II.6 疑問を生じないようにするために,上記2.3,2.4および2.5節で述べた義務は最終的かつ撤回不可能な義務である.本プロトコルまたは任意の他のプロトコルによって生成される任意の他の支払いまたは責任は、本プロトコルに記載された各支払いまたは各支払いを相殺または差し引くことができない。
II.7 Alkobyさんは、売り手に支払われるべき各金を、さんAlkoby(“Alkobyさん”)が成約日まで書面で指定した銀行口座に入金しなければならず、各売り手に割り当てられる支払を担当しなければならない。契約に署名することによって、各売り手はここでAlkobyさんへの支払いを指示し、そのような支払いについて買い手に請求する任意の請求を放棄します。
三. お会計、お渡し、調整
III.1 株式の売買(“成約”)は、各当事者が書面で指定された日時に行わなければならないが、2022年12月25日(“外部日時”)に遅れてはならず、少なくとも5営業日前に通知を出さなければならない。結審式はPDF形式のファイルやファックスを電子的に交換する方式で行われ、主事者は同席していない。終値の実際の日付を本稿では“終値日”と呼ぶ
III.2 法的手続きは終了時に。すべての当事者が結審時に提起するすべての訴訟手続きおよび署名および交付される任意の文書は、同時に受け入れられ、交付されたものとみなされなければならない。すべての文書が取得、署名および交付される前に、いかなる訴訟手続きが行われたと見なしてはならず、いかなる文書も署名されたものとみなされてはならない。
三、三 売り手が買い手に渡した貨物。取引が終了したとき、売り手は、以下の正式に署名された文書を買い手に渡さなければならない

(A)全株式を代表する株式証明書、空白裏書き又は正式に署名された譲渡書類が添付されている

(B)売り手取締役会は、行われる取引の決議案の検証コピーを許可する

(C)すべての債務および保証が非正常業務中に除去されたことを証明する

2

(D)未解決の法律やコンプライアンスの問題はなく,定量化金額は10,000ドルを超えることを証明する.

(E)モデリンサービス株式会社がNSFXと署名したサービス契約は、添付ファイル3のフォーマットです。

3、4 買い手は売り手に渡した貨物.取引が終了したとき、買い手は、売り手に渡すか、または引渡しを促すべきであり、または、以下の正式に署名された適用ファイルを売り手に提供するようにホストエージェントに指示すべきである

(a) この時点で行われる取引を許可する買い手取締役会決議の認証コピー;
(b) (I)錬金術購入価格が支払われたこと、(Ii)純資本分配第1期の証明、

四、 売り手の陳述と保証

このとき,売手は共通して買手に次のような宣言と保証を行う

IV.1 売手が本プロトコルに参加し,それによって生じる義務を履行することは,法的には何の障害もない.したがって,売手は本プロトコルに参加して本プロトコルで生じる義務を履行し,一方である他のプロトコルに違反するように構成されてはならず,第三者の承認も必要としない.
IV.2 本プロトコルを実行し、本プロトコルによって生じる義務を履行するために、売り手主管機関は、法律および売り手登録文書の要求に基づいて、すべての承認および決議を承認する。
IV.3 本協定のすべての陳述、保証、および約束は、締め切りから12(12)ヶ月以内に依然として有効であり、その後、買い手はもはやいかなる権利および/またはクレームも享受しないであろう。
IV.4 筋が通っていて、良い信用があります。売り手は英領バージン諸島とマルタ法律に基づいて正式に設立され、有効に存在し、信頼性の良い会社であり、その資産を所有またはレンタルし、必要な会社や同様の権力や権力が合理的に大きな悪影響を与えない限り、現在行われている方法でその業務を継続している。売り手は契約に違反したり、その会社の定款や定款に違反したりするいかなる規定もない。New Starの全法定株式は、添付ファイルIIで述べたように、1株1.00ドルの100株を含む100ドルの発行済み株式を含む。NSFXの全法定株式は、添付ファイルIIIに記載されているように、1,629,999株の普通株式(New Star)と1株の通常B株(Earia V Kordova)とを含む。添付ファイルIIおよびIIIに記載されている売り手は、発行されたすべての株式を正式に許可し、有効に発行され、十分に入金されており、評価できない。流通株を購入、償還、または他の方法で買収する特別な契約は誰とも締結されていない。本プロトコルで予想される取引の完了は、すべての留置権の影響を受けることなく、株式に対する良好かつ有効な所有権を買い手に伝達する。未償還または許可されたオプション、株式承認証、購入権、引受権、転換権、交換権または他の契約または約束は、売り手に発行、販売、または他の方法で任意の株式が未償還になることを要求する可能性がある。売り手には、特別または許可された株式付加価値、影の株式、利益共有、または同様の権利がない。売り手株式投票に関する投票権のある信託、代理、または他の契約または了解はない。
V. 買い手の陳述と保証

買手は代表して 売手に以下のように保証する

V.1 筋が通っていて、良い信用があります。買い手は、その会社の所在国の法律に基づいて正式に設立され、有効に存在し、信頼性の良い会社であり、組織権力と権限を有し、その財産を所有し、現在行われている業務を展開し、本プロトコルおよび本プロトコルの予想または買い手が署名する本プロトコルが予期する取引の完了に関連する他の契約、文書、文書または証明書の条項および条件を締結し、実行し、本プロトコル項の下および本プロトコル項目の下での義務を全面的に履行する。

3

V.2 許可されている;実行可能である;衝突がない。買い手が本プロトコルに署名、交付、履行し、各買い手文書は、買い手が必要な行動をとるすべての正式な許可と承認を得た。
V.3 同意と承認。買い手は、本プロトコルまたは買い手文書の署名および交付、または買い手が本プロトコルまたはその任意の規定に関連する事項を申告または通知する必要がない、同意、放棄、承認、命令、許可または許可を必要としない、または本プロトコルまたはその任意の規定に関連する事項を任意の人または政府機関に申告または通知する。
V.4 投資します。買い手は投資目的だけで株式を買収し、改正された1933年の証券法(“証券法”)の意味で流通や転売を行うためではない。買い手は誰にも直接または間接的に株式を提供しておらず,誰にも株式を購入する要約を求めておらず,いずれの場合も証券法に基づいて登録する必要がある.買い手は、証券法、適用される州証券法及び他の適用法律の登録及びその他の要件に適合しない限り、又は現地の関連免除に適合しない限り、売却、譲渡、譲渡又は任意の株式を提供してはならない。
六、六、 職務調査と保証免責声明を果たす
VI.1 職務を尽くして調査する。買い手は、現在行われている取引を完了する義務が、買い手の更なる職務調査の制約を受けないことを認めている。
VI.2 機密情報。買手は売手に関する情報(“秘匿情報”)を受信したことを確認する.買い手は,買い手間で売り手と売り手の利益のために日付より前に締結された具体的なセキュリティプロトコル(“セキュリティプロトコル”)を含む,そのようなセキュリティ情報を受信したことに基づくすべてのプロトコルによって制約され続けることに同意する.本プロトコルが取引終了前に終了した場合、買い手は、すべての情報、テスト、研究、調査、報告、および評価(例えば、環境および財務)を含むすべての情報、テスト、研究、調査、報告、および評価を含むすべての機密情報を直ちに売り手に返却または廃棄しなければならない。売り手の要求に応じて、買い手は買い手が獲得した自己不動産と賃貸不動産に関連するすべての第三者工事および生態報告の完全なコピーを売り手に提供しなければならない。
6、3 購入者にお礼を言います。買い手は、第4条の売り手の陳述に加えて、本プロトコルに記載されている売り手の義務を遵守することを前提として、買い手は、売り手またはその誰の取締役、役員、従業員、代表、マネージャー、または他の代理人が、場所、資産、および業務に関する任意の明示的または黙示された任意の陳述または保証に依存しないことを明確に認める。

6.4 他の陳述と保証に対する免責声明。買い手は,買い手が本プロトコルに署名·交付する前に,買い手が売り手のすべての側面を検査することを許可され,売り手とその環境コンサルタントと,プレースに対して管轄権を持つ州機関が保持しているすべてのプレースのすべての文書を審査することを認める.したがって、買い手は株式の売却に同意し、買い手は、売り手が成約時に所有する資産(売買プロトコルの下で販売されるいかなる財産を除く)を受け入れるべきであることに同意し、厳格に“そのまま、欠陥がない”という原則に従って、本プロトコルで明確に規定された調整を除いて、株式の購入価格を相殺または低減する権利がない。売り手が本プロトコル第5条で概説した限られた陳述を除いて、本プロトコルで意図された株式および他の取引は、潜在収入、運営費用、用途、用途を含む明示的または黙示的な陳述または担保を有してはならない。ある特定の目的に対する適合性または適合性売り手はこの時点でこのような陳述や保証を拒否して放棄する。

4

七、七、 他の協定とチノ
VII.1 分配/配当。本項では,売手が資産決済日までに売手に割り当てることを禁止していない.
VII.2 公告する。成約前に、法律の適用または任意の証券取引所との合意が要求される可能性があることを除いて、売り手および買い手は、相手の事前書面による同意を得ずに、本契約または現在行われる取引の署名および交付について任意の公告を行うことができない。
七、三 お互いに協力する。本契約が発効した日から締め切りまで

(a) 買い手は現在売り手と約束して同意し、買い手は本契約の条項と条件に基づいて、その合理的な努力を尽くして現在予想されている取引を完成しなければならない。売手はこのとき買手と約束して同意し,売手は本契約の条項と条件に基づいて,その合理的な努力を尽くして現在考えている取引を完了すべきである.
(b) 株式譲渡が法律上他のいずれか一方の許可を必要とする場合、売人は契約の他のいずれか一方の書面同意を得るために合理的な努力をしなければならない。買い手は、第三者が要求する可能性がある場合に買い手情報を提供することを含む、このような同意を得るために売り手と十分に協力することに同意する。買い手はすべての名義変更費用を負担しなければならない。
(c) 売り手と買い手はそれぞれすべての書類を用意し,買い手または売り手(状況に応じて)に提出された政府当局または代理機関が要求するすべての情報を提供し,現在の想定に応じて株式を譲渡し,それに関連する必要な書類や申請をタイムリーに提出しなければならない.一方、買い手および売り手は、そのような任意の出願または出願の完了、実行、および提出に関して他方と協働することに同意する。

7.4 守秘契約。売り手は、成約日後の2(2)年以内に、売り手に関するすべての情報を秘密に保持する(以下の情報を除く):(A)公衆に公開する、(B)開示前に非機密方式で売り手に提供する、または(C)成約日後に買い手または売り手以外のソースから非機密方式で取得し、契約、法律、または受信義務を介してそのような人にそのような情報を開示することを禁止されない)。
7.5 成約前の業務処理状況。買い手が事前に書面で同意した行動を除いて、発効日から締め切りまで、売り手は正常な過程で業務を展開すべきであり、すべての重要な点で過去の慣例と一致しなければならない。
八. 結審前の条件。
VIII.1 互恵条件は前例である。各当事者が本プロトコルで想定される取引を完了する義務は、締め切りまで、いかなる性質またはタイプのクレームまたは判決が脅かされてはならないか、または任意の政府当局が、任意の法律または法規に基づいて、本プロトコルによって想定される取引の合法性に疑問を提起したり、そのような取引の任意のクレームまたは判決を延期、制限または阻止しようと試みたりすることによって制約されてはならない。

5

IX. 生存を弁償する
IX.1 以下9.2節及び/又は第9.3節に規定する制限を満たす場合、買い手及び売り手は、ここで賠償、弁護に同意し、他方、その関連会社、その許可者、その許可者、その上級管理者、取締役、従業員、コンサルタント、請負業者、分配許可者及び代理人(当該許可者の場合、その受託者、教職員、医療及び専門家及び学生)(総称して“代表”と呼ぶ)は、第三者クレーム者に支払われるべき損害又はその他の金額の損害、及び任意の合理的な弁護士費及び訴訟費用(総称して“代表”と総称する)を受けない。(A)賠償者が本合意に含まれる任意の陳述または保証に違反すること、(B)当該賠償者が任意の適用法律に違反するか、または(C)当該賠償者、その付属会社またはそれらのそれぞれの従業員、請負業者または代理人の深刻な不注意または故意不正行為に基づく第三者の一方またはその代表に対して提起された任意のクレーム、訴訟、法的手続きまたは訴訟理由(各クレーム)に起因するまたは引き起こされる損害。しかし、本合意に基づいて各当事者にクレームを出してはならず、各当事者は投資家に対していかなる損害賠償責任も負わない。クレーム総額が100,000ドル(100,000ドル)を超えない限り(“最低金額”)。損害賠償総額が敷居金額を超えた場合,責任者は他方に対して敷居金額を含むすべての損失の責任を負うべきであることはいうまでもない。
IX.2 上記の規定にもかかわらず、各当事者が本プロトコルの下で他方の代表を賠償して損害を受けないようにする義務は、買い手が本プロトコルで予想される取引において実際に売り手に支払う総金額の10%(10%)に限定されるべきである。
IX.3 詐欺の場合を除いて、本協定に規定されている双方の陳述または保証に違反することによるいかなる損失または損害についても、本協定で規定されている救済措置は、双方が獲得する権利がある唯一かつ排他的な金銭救済でなければならない。
IX.4 いずれか一方の代表がいかなる損害を受けるか、または招く場合、当該当事者代表は、賠償要求を提出するために、直ちに他方に書面通知(“クレーム通知”)を発行しなければならない。この通知は、主張された賠償要求に基づく事実および状況を合理的に詳細に説明し、その後、関連状況を他方に合理的に通知しなければならない。
IX.5 一方(“受領側”)に対して任意のクレーム,訴訟,訴訟,聴聞又はその他本協定の下での賠償を招く可能性のある手続(第9.5節では“クレーム”)を提起した場合,他方(“利害関係者”)は,その弁護,妥協又は和解を負担し,コントロールする権利があり,クレーム通知を受けてから15(15)日以内に前者にその意図を書面で通知し,弁護士に合理的に満足してもらい,費用は利害関係者が負担する。そして、すぐに、受信者の名義で、受信者を代表して、クレームに関連する任意の入手可能な第三者クレームを起訴する(ただし、交差クレームまたは反クレームは含まれない)。利害関係側は、第9.5条の規定に従って任意のクレームの弁護を担当し、利害関係側が弁護、妥協または和解の権利を負担、実施、制御することを制限することなく、そのような加入が利害関係側の当該事項の進行および制御の権利を妨害しない限り、受容側は、そのクレームの弁護に参加し、自費で弁護士を招聘することを許可されなければならない。利害関係側は,受け手の書面の同意を得ずに達成されたいかなる和解に対しても無責任であり,受け入れ側に損害を与えないように賠償する義務もないが,この同意は無理に拒否されたり遅延されたりしてはならない。
X. 決算後合意
X.1 終了後の任意の時間に、任意のさらなる行動が必要であり、適切であり、または本協定の目的を達成するために便利であり、締結双方は、任意の他の締約国が合理的に要求するさらなる行動をとり、すべての費用および費用は請求側が負担するであろう。
勉強します。 他にも
XI.1 料金と料金を払います。本プロトコルには別途規定があるほか,買い手と売り手はそれぞれ,弁護士費を含む本プロトコルが予想する取引に関する費用と支出を負担しなければならない.
XI.2 全体的な合意。本プロトコルは,本プロトコルで言及または交付された展示品や他の文字を含み,これまでのすべての口頭または書面プロトコル,承諾または了解の代わりに,売手と買手の間の本プロトコルの標的に関するプロトコルを構成する.書面で各当事者の許可代表によって署名されない限り、本協定のいかなる修正案も双方に拘束力を持たない。
XI.3 第三者の受益者はいない。本プロトコルは,本プロトコルではない署名者にいかなる権利や義務も与えるつもりはない.
6

XI.4 営業日です。本協定を実行する任意の行動の日が土曜日、日曜日、またはイングランドおよびウェールズ法律に従って銀行が閉鎖される日に該当する場合、その行動の時間は、その土曜日、日曜日、または銀行が閉鎖された日の後の次の営業日に延期されなければならない。
XI.5 治国理政。この協定はイングランドとウェールズの法律に従って締結された契約とみなされなければならない。本協定及び現在考慮されている取引所による或いはそれに関連するすべての事項は、イングランド及びウェールズ法律に従って各方面で管理、解釈及び解釈する必要があり、その法律衝突の原則を参考にする必要はない。
XI.6 会場です。本協定を強制的に執行したり、本協定の意味を解釈または解釈したりする訴訟は、イギリスロンドン市で提起されるか、イングランドとウェールズの法律に必要な事項に基づいて提起されなければならない。
十一.七 当事者、相続人、譲受人の義務。

(a) 以下の規定を満たすことを前提として、本協定は、双方及びそのそれぞれの相続人、遺産代理人、相続人及び譲受人に対して拘束力を有し、彼らの利益に合致する。1つ以上の個人またはエンティティが買い手として指定されている場合、用語“買い手”は、呼ばれる各個人またはエンティティを指すべきである。本契約のいずれか又は複数の内容及び買い手の本合意における陳述、保証、契約、義務及び責任は、その共通及び各陳述、保証、契約、義務及び処罰を構成しなければならない。
(b) 売り手が事前に書面の同意を得ずに売り手が自ら決定した場合,買い手は本プロトコルまたは本プロトコルの下の任意の権利を直接または間接的に譲渡してはならない.売手の選択の下で,本プロトコルに違反する譲渡企図はいずれも無効であり,買手の違約行為を構成する.
(c) 売り手と買い手の本プロトコルの下での義務は連携しなければならない.

XI.8 棄権書。締結側が他方に対して本協定項のいずれかの義務を履行する免責又は免除は、締約国が書面声明に署名して証明した場合にのみ十分である。任意の権利または救済措置の行使における遅延は、それに対する放棄を構成してはならず、売り手または買い手による本プロトコルの任意の約束違反の放棄は、放棄前またはその後の同じまたは任意の他の約束または条件の違反と解釈されてはならない。
XI.9 対応者。本プロトコルは、1つまたは複数のコピーに署名することができ、各コピーは、本プロトコルの元のコピーとみなされ、すべてのコピーが一緒に統合された場合には、同じ契約とみなされる。本プロトコルのコピーおよび署名ページは、ファクシミリまたはPDFファイルを電子メールに付加することで交換され、本プロトコルを効率的に実行し、双方に渡すことを含むべきである。いずれの場合も、元のプロトコルの代わりにプロトコルを使用することができる。どのような目的であっても、PDFファイル添付ファイルをファクシミリまたは電子メールに送信する各署名は、その元の署名とみなされるべきである。
XI.10 弁護士費です。一方が本協定の解釈、実行、または本協定に基づいて取られた任意の行動について他方に対して司法または行政訴訟または訴訟を提起した場合、勝訴側は、調査、予審、裁判または控訴レベルにかかわらず、合理的な弁護士費および支出を含む合理的な費用および支出を回収する権利がある。裁判所はどちらの主要な論点または立場が優位であるかの評価に基づいて勝訴側を決定しなければならない。
XI.11 記述的見出し本プロトコルの各段落の記述タイトルは、便宜上、本プロトコルの任意の条項の意味または解釈を制御または影響することはできない。文意に加えて,本プロトコルで用いられる“本プロトコル”,“現在から”,“本プロトコル”,“本プロトコル”などの用語は,その中にこのような語が出現する部分だけでなく,本プロトコルの全体を指す.単数は複数を含むべきであり、陽性は、文脈が他に要求されない限り、陰性および中性を含むべきである。“含む”という言葉は限定的ではなく、かかとを“無制限”と解釈すべきである。本プロトコルで言及された各添付ファイルは、本プロトコルの一部とみなされ、任意の言及された場所に組み込まれなければならない。本プロトコルが別に規定されていない限り,本プロトコル添付ファイルで使用される大文字用語は,本プロトコル本文がそれぞれそれなどの用語を付与する意味を持つべきである.

7

XI.12 正念場。この協定のすべての条項に、時間は必須的だ。前述の規定を制限することなく、買い手および売り手は、その後、本プロトコルによって規定される任意の日付または期限が修正または延長されたにもかかわらず、彼らの意図およびプロトコル、すなわち時間が本プロトコルの各条項に重要であることを確認する。売買双方の合意は、時間が双方に必須的だと規定されている。本協定の各条項は、双方のいかなる行為によっても放棄または修正されてはならない。売買双方の合意は、時間が双方に必須的だと規定されている。本プロトコルの各条項は、本プロトコルによって規定される特定の日付または期限またはその任意の修正または延期に関する実質を有さない買い手および売り手の明確な書面プロトコルによってのみ修正または放棄されることができる。
XI.13 契約の説明。本プロトコルが主に一方の弁護士によって用意されている可能性があるだけではなく,本プロトコルが主に一方の弁護士によって用意されている可能性があるだけでなく,本プロトコルをより厳密に解釈し,買手も売手も本プロトコルの準備に実質的に貢献していることを認識してはならない.
XI.14 部分的です。双方は、本協定のすべての条項がすべての適用法に適合すると意図的に信じている。しかしながら、裁判所が本プロトコルのいずれかの条項が適用可能な法律または公共政策に違反していることを発見した場合、または裁判所が任意の他の態様でそのような条項の不法、無効、不法、無効、または書面で実行不可能であることを宣言した場合、本プロトコル当事者の意図は、本プロトコルによって表現された本プロトコル当事者間の経済的および法的配置と一致し、その効力を維持するために、可能な限り有効でなければならず、本プロトコルの残りの部分は、この不法、無効、不正、無効または実行不可能な条項が本合意に含まれず、本合意当事者の権利、義務、義務、および本合意の当事者の権利、義務、義務に含まれないと解釈されるべきである。この協定の残りの部分の下で双方の利益は完全に効果的に続くだろう。
XI.15 契約を黙示していません。売り手と買い手との間のいかなる通信、取引プロセス、または本プロトコルの草稿または最終バージョンの提出は、現在予想されている取引に関連する拘束力のある義務とみなされてはならない。すべての売り手と買い手が本プロトコルのコピーに完全に署名する前に、売り手または買い手は、いかなる契約を締結するか、またはいかなる義務を負うことができない。
XI.16 お知らせします。本契約の項の下で発行されたすべての通知及び同意は、書面で発行されなければならず、以下の場合は、正式に発行されたものとみなされる。(A)(I)直接送達され、(Ii)書留郵便(この場合、通知は、郵送後3日以内に発行されたものとみなす)郵送(前払い郵便)、又は(Iii)商業宅配会社が下記の住所又はその方が5日以内に他方に指定された他の住所を介して通知を受ける権利を有する者に通知することが認められた者、及び(B)電子メールで送達される以下のとおりである

売り手への場合は, から 新星資本貿易有限会社
Wickhams,ファンテポ広場2階
英領バージン諸島トルトラ路町Cay I
アルコビー·アーシャ

コピー をコピーする デヴィッド·グリスティ法律事務所
サンクリストファー街168番地ヴァレッタVLT 1467マルタ
電子メール:dgriscti@dglawir.com.mt
電子メール:mcamilleri@dglawir.com.mt

シェンカール·ラックス法律事務所:
パナソニックでは高級
ロゴヴィン·ティハルタ·メナヘム
Begin 11 (12これは…。現場)ラマット·ガン
5268104
イスラエル
Facsimile: 03-6006201
メール: inon@sl-Advo.co.il

購買業者にとって は キングコングホールディングス有限公司
後教堂巷74番地8ユニット
ロンドンE 1 1 LX
電子メール:nick@alChemyprime.uk, Maria@alChemymarket s.co.uk

FDCTech, Inc.

スペクトルセンター通り200号、スイートルーム300

カリフォルニア州オーウェン、九二六一八

電子メール: imran@fdctech.com

コピー をコピーする ウィリアム·B·バネットEsq
Barnett&Linn
カヴェニッシュ通り60番地
カリフォルニア州92270、牧場幻影
電子メール:wbarnett@wbarnettlaw.com

[署名は次ページの に表示される.]

8

双方が上記で初めて署名した日に本“株式購入協定”に署名したことを証明した。

バイヤー: 金剛ホールディングス有限公司

から

/s/ Gope S. Kundnani

名前: Gope S.Kundnani CEO
買手: FDCTECH,Inc.
から

/s/ Mitchell Eaglstein

名前: 最高経営責任者ミッチェル·イグルスタインは
売り手:新星資本取引有限会社。
から

/s/ Alkoby Asher

名前: アルコビー·アシャー社長

9