本契約(“合意”)は,ChargePointホールディングス(“親会社”)の完全子会社Colleen Jansen,ChargePoint,Inc.(“当社”)が親会社と締結する.本協定は、あなたの移行と退職条項に関連し、本来享受していないいくつかの福祉を提供します。条件は、以下に述べるように、クレームと不起訴を全面的に解除する効果的な契約を提供することです。ここに記載されている条項に同意する場合は、以下に列挙する時間範囲内で署名して本契約を返してください。
1.移行および退職:2022年9月29日(“移行日”)から発効し、あなたは会社の首席営業官を辞め、すべての職責を解除しましたが、本契約には別の規定があります。移行期間から2022年12月30日までの期間(“離職日”と“移行期間”)の間、あなたの役割は、会社の非執行“コンサルタント”とみなされ、毎週会社のために働く時間は5(5)時間以下であり、その間、あなたの役割は、あなたの退社に関する移行について相談することに限られます。退職日より遅くない前に、会社はあなたが稼いだが支払われていないすべての補償(“最終報酬”)に相当する金額を提供します。あなたはこの協定に署名することなく最終的な支払いを受けることができます。
2.移行と退職給付:
福祉を移行する。過渡期間内に:(I)閣下は引き続き当社従業員であり、過渡日に発効した年間計算の基本賃金を獲得し、当社の一般報酬慣例に従って支払う;(Ii)閣下は移行日に参加した任意の福祉或いは退職福祉計画に引き続き参加するが、このような福祉計画の資格及びその他の条項及び条件に制限されなければならない;及び(Iii)閣下が返済していない親会社の株式奨励は未返済を継続し、その条項に従って付与され続ける。しかし、施行日がない限り、帰属は起こらないだろう。本第2(A)節で述べた福祉を本稿では“過渡期福祉”と呼ぶ
A.退職給付。退職日後60日以内に、移行期間終了時に添付ファイルAに添付されている補充離職協定に署名した場合、会社はあなたに現金解散費を支払います。金額は、移行期間の年化基本給の6ヶ月分から適用されるすべての控除額を差し引くことに相当します。また、(I)2023年7月30日、(Ii)新規雇用または自己雇用に関連する実質的に同値な健康保険を取得する資格がある日、または(Iii)あなたのコブラ保険の更新期間が満了する日までに、会社は毎月COBRA保険料の雇用主部分を月ごとに返済し、適用された場合、会社は毎月COBRA保険料の雇用者部分を精算し、速やかにその保険を選択することを前提としています。上記(Ii)項の場合が発生した場合、閣下は直ちに当社に通知することに同意します。本第2項(B)項で述べた福祉を本稿では“福祉”と呼ぶ
B.別居日後の持分奨励の処理。
1.御社が未完成の親会社持分奨励一覧表は、本契約添付ファイルBに掲載されています。添付ファイルBは、償還されていない親会社の株式報酬の要約を正確に反映しており、親会社または会社の株を買収する他の権利はありませんことを認めてください。
2.退職の日に、親会社の株式奨励に適用されるすべての目的について、あなたのサービスは終了とみなされます。したがって、あなたの親会社の持分奨励は分立日後にさらに帰属しません。帰属していない親会社の持分奨励は別居日と終了後に自動的に没収され、当社のすべてに帰します
1 S-K法規第601(A)(5)項の規定によれば、このような情報は重要な情報ではなく、当社が一般的に個人または機密とみなすタイプであるため、本文書の一部の内容は省略されている。
あなたが当時返済していなかったどの親会社の株式オプションに適用される行権期間は分離の日から始まります。
3.各親会社の株式報酬は、本明細書で修正された株式計画に基づく条項および条件、および適用される奨励協定の管轄を継続するであろう。
C.確認します。あなたはこれらの移行福祉と退職福祉があなたに支払われた追加のお金であることを認めて、あなたは他の方法でこれらの福祉を得る権利がなく、これらの福祉はあなたが本協定に規定された条項を受け入れるために明確に交換するために使用されます。
D.持っている。会社が本契約に基づいて支払うすべての金額は、会社が適用法に基づいて、または親会社または会社の任意の福祉計画に基づいて源泉徴収された任意の税金またはその他の金額を納付しなければなりません。
3.従業員陳述:本契約を締結することにより、会社および親会社が以下の陳述に依存していることを確認します
A.本契約で提起されたクレームについては、会社または他の譲受人に対して、行政または司法クレーム、クレームまたは訴訟は提起されていません
B.あなたは会社に雇われている間に発生したすべての労災または職業病を会社に報告しました
C.“家庭および医療休暇法”、“カリフォルニア家庭権利法”または任意の他の法規、現地の法律および/または条例によれば、あなたは適切な休暇申請を受けており、休暇または休暇を取ることによっていかなる不利な待遇、行為、または行動を受けていない
D.あなたが会社のためにしたすべての仕事は適切に補償されました
.あなたは、誰のいかなる行為が、会社の政策または会社の法律または法規義務に違反しているか、または会社または他の譲受人の任意の他の疑わしい道徳またはコンプライアンス問題を構成していることを知らず、あなたは会社の注意を求めていません
F.セクハラや性的暴行を含めて、会社や親会社に提出する未報告の非妥当性に関する告発も知られていません。
4.会社の財産の返却:鍵、アクセスコードまたはデバイス、電子記憶されたファイルまたはファイル、物理ファイル、マーケティングファイル、コンピュータデバイス、携帯電話、PDAおよびパスワード(総称して“会社財産”と呼ばれる)を含むが、これらに限定されないが、鍵、アクセスコードまたはデバイス、電子記憶されたファイルまたはファイル、物理ファイル、マーケティングファイル、コンピュータデバイス、携帯電話、PDAおよびパスワードを含むが、これらに限定されないことを会社およびその親会社に保証します。すべての電子物品は発行時の同じ作業条件で返却される。会社財産の返還は解散費を支払う前提条件であり、すべての会社財産を会社に返還して本協定に署名するまでは、このお金は処理しません
5.固有情報:あなたは、あなたが雇用された条件である“会社員固有情報および発明協定”(以下、“PIA”と略す)によって制約されていることを認め、添付ファイルCとして、あなたが会社に雇用されたので、PIAに定義されているように、会社の固有情報(PIAに定義されているような)に接触しているので、このようなすべての固有情報を厳密に秘密にし、あなたは会社に雇われている間にそうしなければ、誰を代表してこの独自情報を使用しないことを認めます。また、分離日よりも遅くなく、以下に関連する任意の性質を含むすべてのファイルおよびデータを会社に配信することを確認します
あなたはこのようなファイルやデータ、またはその複製品を持ってはいけません。
6.一般的な免除と放棄シェンソー:
1.本契約に規定されている支払いおよび約束は、会社に雇用され、会社を離れること、または他の理由で取得する権利があるすべての賃金、有給休暇、ボーナスおよび手数料、利益共有、株式、株式オプション、制限株式または他の所有権、解雇福祉、または他の補償を完全に満たしています。法律によって許容される最大範囲内で、あなた(ご本人およびあなたの相続人、家族メンバー、遺言執行者、遺産執行者、代理人および譲受人、または任意の制御された関連会社、ならびにあなたまたはあなたの相続人、遺産または家族が多数の実益権益を直接または間接的に所有する任意の信託または他のエンティティを代表して)、会社、親会社およびその所有者、代理人、高級管理者、株主、従業員、取締役、弁護士、引受人、子会社、関連会社、相続人および譲受人(総称して“譲受人”)に提起される可能性のある任意の他のクレームを免除および放棄します。既知または未知にかかわらず、不法解雇、契約違反、誠実および公正取引契約違反、詐欺、公共政策違反、誹謗、身体障害、精神的苦痛、雇用または退職による追加賠償または福祉のクレーム、改正された“1964年民権法案”第7章に基づいて提出されたクレーム、“カリフォルニア公平雇用·住宅法案”、“カリフォルニア労働法”、“カリフォルニア政府法典”を含むが、これらに限定されない。“カリフォルニア商業および職業法”、“すべてのカリフォルニア州賃金令”、“家庭医療休暇法”、“カリフォルニア家庭権利法”、および雇用または雇用差別、嫌がらせまたは報復に関連する任意の他の州の法律および/または法規を含むが、これらに限定されない, 年齢に基づいて、または“雇用年齢差別法案”または“老年労働者福祉保護法”(総称して“老年労働者福祉保護法”)に基づいて、改正された1974年の“従業員退職所得保障法”および/または障害または“米国障害者法”に基づいて提起されたクレーム(“公表されたクレーム”と総称される)に基づく。公表されたクレームには、労働者賠償法規による差別や報復クレームも含まれているが、労働者賠償請求は含まれていない。
2.本プロトコルに相反する規定があっても、本プロトコルでは、企業の事前許可を得ていない場合、またはそのような行為を会社に開示しなければならない場合には、秘密にして、または他の方法で政府または規制エンティティとコミュニケーションしたり、告発または訴えたり、政府または規制エンティティの調査に参加したり、違法の疑いのある他の情報を政府または規制エンティティに開示したり、適切な呼び出しまたは適用された法律要件に基づいてそうする場合に応答することを禁止しない。本協定のいかなる内容も、平等な雇用機会委員会(“委員会”)、国家労働関係委員会、職業安全·健康管理局、証券取引委員会または任意の連邦、州または地方政府機関または委員会(“政府機関”)または任意の州機関の法執行に影響を与える独立した権利および責任と解釈されてはならず、委員会または任意のそのような政府機関による調査または手続きに告発または参加する権利にも影響を与えない。本協定は、本協定に含まれる事項について任意の委員会や政府機関が訴訟を提起することにより、金銭損害賠償の請求を受けざるを得ないことを禁止しているにもかかわらず。本協定は、2010年の“ドッド·フランクウォールストリート改革および消費者保護法”(“ドッド·フランク法案”)を含む、任意の政府機関に提供される情報によって報酬または報酬を得る権利を制限しません。また、この合意には、行政、立法、または司法手続きで告発された犯罪やセクハラについて証言することを禁止する内容はありません, 裁判所の命令、伝票又は行政機関又は立法機関の書面請求により、あなたは訴訟手続に参加することを要求されるか、又は訴訟手続に参加することを要求される。さらに、カリフォルニア公平雇用·住宅法の規定によると、本協定は、民事または行政訴訟において提起され、そのような開示が法的に保護されている限り、性侵害、セクハラ、セクハラまたは性別ベースの差別の開示、またはセクハラまたは性別に基づく差別の通報によって個人に報復する疑惑に関する事実情報の開示を阻止していない。
以下のように規定されているカリフォルニア州民法第1542条のいかなる利益も明確に放棄することを示す条項に署名します
一般免除は、債権者又は免責任者が免責任書を実行する際にその受益者の存在を知らない又は疑わず、及び債権者又は免責任者が知っている場合、債務者又は被責任者との和解に重大な影響を与えるクレームを含まない
あなたはあなたが任意の他の同様の効力の構文または一般法の原則に従って所有する可能性のある任意の権利を明確に放棄します。
あなた、会社、親会社は、法律によっては発表されない可能性のあるクレームを発表するつもりはありません。カリフォルニア労働法第2802条に基づく賠償請求、または本協定を強制的に執行する任意のクレームを含むが、これらに限定されません。法律で許容される最大範囲内で、本一般的な免除範囲に関するいかなる論争も、仲裁人が以下の仲裁条項に規定する手続に基づいて裁決されなければならない。
7.スーとの契約:
A.法律によって許容される最大範囲内で、本協定に署名した後のいつでも、あなたは、どの州、連邦または外国裁判所、またはどこでも、州、連邦または外国行政機関、または任意の他の法廷で、あなたが現在、かつて、または将来、救済者に提起される可能性があり、本協定によって公表された任意の事項の任意の種類、性質および性質に基づく任意の告発、クレームまたは行動について、または知る場合に起訴を許可することはありません。誰かが論争、意見の相違、訴え、クレーム、告発、またはクレームを提起または起訴するときに、誰にも相談または協力を求める場合、あなたは相談や協力を提供できないということしか説明できません。
B.本節のいかなる規定も、あなた、会社、または親会社がすべての適用法律を遵守することを禁止または損害してはならず、本合意を任意の一方に責任を負う(または協力または教唆)任意の不法行為と解釈してはならない。
8.弁護士費:本協定の条項を実行するために任意の訴訟を提起した場合、勝訴側は、法律によって許容される最大範囲内で、その合理的な弁護士費、費用および支出、ならびに勝訴者が得る権利のある他の任意の救済を他方に取り戻す権利がある。
9.秘密:本契約の内容、条項、および条件は、直系親族、会計士または弁護士、または召喚状または裁判所命令または適用法律に基づいて別途要求されない限り、あなたによって秘密にされなければなりません。同意してください。もし本合意に関する情報を提供することが要求された場合、あなたは、あなたと会社と親会社があなたと会社との分離によって生じた任意の紛争について友好的な解決策を達成したことを説明するだけでいいです。本機密条項に違反するいかなる行為も、本協定に対する実質的な違反とみなされなければならない。
10.中傷してはならない:上記第6(B)節で許可された場合を除いて、あなたは、法律が別途要求されない限り、親会社、会社またはその株主、取締役、上級管理者、従業員、製品、サービス、または商業行為に対していかなる虚偽またはけなすこともしないことに同意する。
11.責任を認めない:本合意はそうでもなく、譲受人、その代表、相続人、遺言執行人、弁護士、代理人、パートナー、上級管理者、株主、取締役として説明または議論されてはならない
従業員、子会社、付属会社、部門、後継者、または譲受人。この協定は、カリフォルニア州証拠法典第1152条および/または同様の効力を有する任意の他の州または連邦条項によって許容される最大限の保護を受けなければならない。
12.完全な自発的合意:本プロトコルは、本プロトコルの添付ファイルと共に、本プロトコルの標的に関するあなたと譲受人との間の完全な合意を構成し、(I)2016年7月8日にあなたと会社との間で署名された要件協定を含むが、(Ii)2021年5月3日にあなたと親会社との間で発効した分離および統制権変更協定(疑問を問わないため、)および(Ii)あなたと親会社との間で発効したすべての書面または口頭交渉および合意に代わる。第(I)項及び第(Ii)項に記載されているこのようなプロトコルは、移行日から発効する終了及びキャンセルとみなされる。あなたは、譲受人およびその代理人または弁護士が、本プロトコルに含まれていない明示的または暗示、書面または口頭の任意の約束、陳述または保証を行って、本プロトコルの実行を誘導することを確認し、あなたは、本プロトコルに含まれる約束、陳述、および保証に基づいて、本プロトコルを実行することのみを認め、あなたは、いかなる脅迫やストレスを受けることもなく、本プロトコルを自発的に実行する。
13.分割可能性:本プロトコルの条項は分割可能であり、任意の部分が無効または実行不可能であることが発見された場合、他の部分は完全に有効かつ実行可能に維持されなければならない。具体的には、裁判所、仲裁人、または政府機関が、ある特定のクレームは法的事項として釈放できないと結論した場合、当事者当事者の意図は、一般的に未知のクレームの解放、放棄および上記不起訴の条約が、他の場合には、任意および他のすべてのクレームの解放に依然として有効であるということである。
14.修正;コピー;電子/PDF署名:本プロトコルの当事者によって署名された本プロトコルを明示的に言及しない限り、任意の態様で変更、修正、修正、または他の方法で本プロトコルを変更してはならないことを明確に同意する。本プロトコルは、任意の数のコピーに署名することができ、各コピーは正本を構成し、すべてのコピーは一緒に同じ文書を構成しなければならない。コピーは、ファックス、電子メール(pdfまたは米国連邦2000年ESIGN法案に準拠する任意の電子署名、例えばwww.docusign.comを含む)または他の送信方法によって配信されることができ、したがって、交付された任意のコピーは、正式かつ効率的に配信されたとみなされ、任意の目的で有効であるべきである
15.プロトコルの説明および説明:このプロトコルは、カリフォルニア州の法律に従って解釈および解釈されるべきである。いずれも最初に本プロトコルを起草したが,本プロトコルはいずれか一方に対して解釈されてはならず,双方が共同で用意したプロトコルと解釈されて実行されるべきである.本プロトコルのタイトルは参照のためにのみであり,本プロトコルの実質的な内容に影響を与えない
十六.第四0九A条。当社は、すべての支払いまたは福祉が規則第409 a節に従って徴収される付加税の制約を受けないように、本プロトコルまたは他の方法で提供されるすべての支払いおよび福祉免除または改正された1986年の“国内税法”(以下、“規則”と略す)の第409 a節の要求に従うことを意図しており、この合意の任意の曖昧さは、この意図に基づいて説明されるであろう。規則409 a条の場合、本プロトコルに従って支払われるべき各支払い、分割払い、または福祉は、ここでは別個の支払いとして指定される。また、会社が規則第409 a(A)(2)(B)(I)節に基づいて、規則第409 a(A)(2)(B)(I)条に示す“指定従業員”であると判断した場合(規則第409 a条に示す範囲内)であれば、(I)規則第409 a条の規定により制限されている限り、いかなる解散費又は福祉であっても、(A)あなたの“退職”から6ヶ月の間の期間満了または(B)あなたが亡くなった日、および(Ii)その日前に支払われるか、または提供された任意の分割払いは、支払いまたは他の方法で提供されるために、解散料または福祉の開始時に1回の支払いまたは提供後の最初の営業日に提供される。
17.ADEAクレーム:アメリカ連邦法典第29編第621-634条に基づいて発表されたクレームは、“米国法典”第29編第626(F)条に規定されている特別免除保護の制約を受けていることを認めて理解されています。この条項によれば、あなたは知っている限り、反差別法の下での任意の差別権利または要求を自発的に放棄し、放棄することに明確に同意する。あなたは特に以下のことを理解していることを認めます
A.あなたは、本協定に署名した日以降にADEAによって生じる可能性のある年齢差別クレームを放棄することはなく、既得権益(ある場合)を放棄することはありません
B.あなたは、第2節で説明した支払いと交換するために、本プロトコルの発効日前にADEAによって享受された年齢差別の権利またはクレームを放棄し、この支払いは、あなたが入手する権利がある任意の価値のあるもの以外である
C.この協定に署名する前に弁護士に相談し、弁護士に相談する機会があることをお勧めします。
18.別居協定の審査;見積もりの期限;発効日:本合意を考慮するためには21日(21)までの日数が必要であることを理解してください(“期限を考慮する”)。本協定を発効させるためには、本協定に署名し、最初に本契約を受け取ってから21日(21)日までに会社に返却しなければなりません。対価期限が終わるまでに本プロトコルで規定されている要約を受け付けていない場合は、その要約は自動的に無効になります。本プロトコルの変更は、実質的であっても非実質的であっても、審議期限を再開することはない。以下に署名することにより、あなたは本協定に署名する前に、あなたが弁護士に相談することを提案されたことを確認します。また、本文書に署名してから7(7)日以内に本協定の受け入れを撤回することができ、本協定第2条に基づいて提供される対価格は、7(7)日の失効期限が満了した後にのみ提供されることを理解してください。どんな撤回も書面で行われ、rebecca.chavez@chargepoint.comを介してレベッカ·チャベスに送信されなければならない。この協定は、その時点で(“発効日”)が撤回されていないことを前提として、署名後8日目(8日)に発効します
(ページの残りは故意に空にしておく;署名は以下のとおり)
本協定で要約された条項を遵守することに同意した場合は、以下に署名し、上記の時間範囲内で返却してください
真心をこめて
作者:_/s/Pasquale Romano
パスカル·ロマーノ
最高経営責任者
ChargePoint,Inc.
Date: __10/25/2022__________________
作者:_/s/レベッカChavez_
レベッカ·チャベス
総法律顧問
ChargePoint Holdings,Inc.
Date: __10/25/2022___________________
読む、理解し、同意する
__/s/ Colleen Jansen_____________________________
コーリン·ジェンソン
Date: _10/24/2022_________________________
添付ファイルA
補足発表協定
へ:コーリン·ジェンソン
1.ChargePoint Inc.(“当社”)に雇われた最終日を考慮すると、2022年12月30日(“終了日”)です。2022年10月_年10月_日に締結された移行と別居協定第2条(B)条によると、会社はその中の離職金を支払うべきですが、移行と別居協定の他のすべての条件を満たさなければならないことを前提としており、本補充釈放協定に署名しなければなりません
2.終了日以降に会社のすべての責務を完了した後、いつでも本補足解除プロトコルに署名することができます。本補足解除プロトコルは、終了日の21日以上前に提供されます。あなたが“補足発表協定”に署名すると、あなたはrebecca chavez@chargepoint t.comであるrebecca.chavez@chargepoint t.comの撤回通知をRebecca Chavezに提出することによって、あなたの受け入れを撤回します。この補足解除協定は、撤回能力を行使しないことを前提として、7日間の撤回期限満了後に発効します。
3.請求の一般的な配布:
A.移行および離職協定第2(B)節に規定されている福祉を考慮すると、その中で規定されている支払いおよび約束は、会社に雇用されていること、会社を出ること、またはその他の理由で取得する権利があるすべての賃金、有給休暇、ボーナスおよび手数料、利益共有、株式、株式オプション、制限株式単位、業績に基づく制限株式単位、または他の所有権権益を完全に満たすことに同意します。法律によって許容される最大範囲内で、あなた(ご本人およびあなたの相続人、家族メンバー、遺言執行者、遺産執行者、代理人および譲受人、または任意の制御された関連会社、およびあなたまたはその相続人、遺産または家族が多数の実益権益を直接または間接的に保有する任意の信託または他のエンティティを代表して)あなたは、当社、ChargePoint Holdings、Inc.(親会社)およびその所有者、代理人、高級管理者、株主、従業員、取締役、弁護士、購入者、子会社、関連会社を免除し、放棄します。相続人および譲受人(総称して“譲受人”)は、既知または未知にかかわらず、不法解任、契約違反、誠実および公正取引契約違反、詐欺、公共政策違反、誹謗、身体傷害、精神的苦痛、あなたの雇用または退職による追加賠償または福祉のクレーム、1964年民権法案(改正カリフォルニア公平雇用·住宅法案)第7章に基づいて提出されたクレームを含むが、これらに限定されない。“カリフォルニア労働法”、“カリフォルニア政府法典”、“カリフォルニア商業·職業法典”、“カリフォルニア全賃金令”、“家庭医療休暇法”、“カリフォルニア家庭権利法”, 年齢に基づくか、または“雇用年齢差別法案”または“老年労働者福祉保護法”(総称して“高齢労働者福祉保護法”)に基づくクレーム、改正1974年の“従業員退職所得保障法”に基づくクレームおよび/または障害または“米国障害者法”に基づくクレーム(総称して“公表されたクレーム”と総称する)を含むが、雇用または雇用差別、嫌がらせまたは報復に関連する任意の他の州の法律および/または法規。公表されたクレームには、労働者賠償法規による差別や報復クレームも含まれているが、労働者賠償請求は含まれていない。
B.本補足発行プロトコルには、いかなる逆の規定もあるが、本補足発行プロトコルのいずれの内容も、企業の事前許可を得ていない場合、または会社にそのような行為を開示しなければならない場合には、秘密にするか、または他の方法で政府または規制エンティティとコミュニケーションしたり、告発またはクレームを出したり、政府または規制エンティティの調査に参加したり、または会社の事前許可を得ていない場合、またはそのような行為を会社に開示しなければならない場合、または適切な呼び出しまたは適用された法律要件に基づいてそうする場合に応答することを禁止しない。本補足発表協定のいかなる内容も、平等な雇用機会委員会(“委員会”)、国家労働関係委員会、職業安全·健康管理局、証券取引委員会または任意の連邦、州または地方に影響を与えると解釈されてはならない
政府機関または委員会(“政府機関”)または任意の国の機関が法律を実行する独立した権利および責任は、本補充免除協定に含まれる事項について任意の委員会または政府機関が訴訟を提起するために、金銭損害賠償の任意のクレームを受け入れなければならない可能性があるが、本補完的免除協定に含まれる事項について任意の委員会または政府機関が訴訟を提起することによって、金銭損害賠償のいかなるクレームを受け入れなければならない可能性があるにもかかわらず、この補充的免除協定は、あなたが委員会または任意の政府機関によって行われる調査または訴訟に関与する権利に影響を与えない。本補足発表プロトコルは、2010年の“ドッド·フランクウォールストリート改革および消費者保護法”(“ドッド·フランク法案”)を含む、任意の政府機関に提供される情報によって報酬または報酬を得る権利を制限しません。さらに、裁判所の命令、伝票、または行政機関または立法機関の書面による請求が訴訟に参加することを要求または要求された場合、本補充釈放協定のいかなる内容も、あなたが行政、立法、または司法手続きで告発された犯罪行為やセクハラについて証言することを禁止しない。さらに、本補足釈放協定のいずれの内容も、性的暴行、セクハラ、嫌がらせまたは性別に基づく差別の疑惑に関する事実情報の開示を阻止せず、性別に基づく嫌がらせまたは差別を防止することができなかったか、または民事または行政訴訟で提起され、そのような開示が法的に保護されている限り、カリフォルニア公平雇用および住宅法案に基づいてセクハラまたは差別行為を通報した者に報復する。
以下のように規定されているカリフォルニア州民法第1542条のいかなる利益も明確に放棄することを示す条項に署名します
一般免除は、債権者又は免責任者が免責任書を実行する際にその受益者の存在を知らない又は疑わず、及び債権者又は免責任者が知っている場合、債務者又は被責任者との和解に重大な影響を与えるクレームを含まない
あなたはあなたが任意の他の同様の効力の構文または一般法の原則に従って所有する可能性のある任意の権利を明確に放棄します。
あなた、会社、および親会社は、法律によって発行されない可能性のあるクレームを発表するつもりはありません。カリフォルニア労働法第2802条に基づく賠償請求、または本補足発表協定を強制的に執行する任意のクレームを含むが、これらに限定されません。法律で許容される最大範囲内で、本一般的な免除範囲に関するいかなる論争も、仲裁人が以下の仲裁条項に規定する手続に基づいて裁決されなければならない。
4.スーとの契約:
A.法的に許容される最大範囲内で、あなたが本補足釈放協定に署名した後のいつでも、あなたはどの州、連邦または外国裁判所、またはどこ、州、連邦または外国行政機関、または任意の他の法廷で、あなたが現在、かつて、または将来釈放者に提起する可能性があり、本補充釈放協定に基づいて放出された任意の事項の任意の種類、性質および性質の任意の告発、クレームまたは行動について訴訟を提起するか、または知っている場合に起訴を許可する。誰かが論争、意見の相違、訴え、クレーム、告発、またはクレームを提起または起訴するときに、誰にも相談または協力を求める場合、あなたは相談や協力を提供できないということしか説明できません。
B.本節のいかなる規定も、あなた、会社、または親会社がすべての適用法律を遵守することを禁止または損害してはならず、本補充免除協定のいずれか一方がいかなる違法行為を実施(または協力または教唆)する義務があると解釈してはならない。
5.弁護士費:この補充釈放協定の条項を実行するために任意の訴訟を提起した場合、勝訴側は、法律によって許容される最大限に、その合理的な弁護士費、費用および支出、ならびに勝訴者が得る権利のある任意の他の救済を他方に取り戻す権利があるであろう。
6.機密性:本補足解放プロトコルの内容、条項、および条件は、直系親族、会計士または弁護士、または伝票または裁判所命令または適用法律に基づいて別途要求されない限り、開示されない限り、あなたによって秘密にされなければならない。あなたは、この補充釈放協定に関する情報を提供することを要求された場合、あなた、会社、および親会社があなたと会社から分離された任意の論争について友好的な解決策を達成したことを説明すればいいです。本機密条項に違反するいかなる行為も、本追加発行協定に実質的に違反するとみなされなければならない。
7.中傷してはいけません:上記第3(B)節で許可された場合を除き、親会社、会社またはその株主、取締役、上級管理者、従業員、製品、サービス、または商業行為に対して、法的に他の要求がない限り、いかなる虚偽またはけなすこともしないことに同意します。
8.責任を認めない:本補足免除協定は、被贈与者、その代表、相続人、遺言執行人、弁護士、代理人、パートナー、高級社員、株主、取締役、従業員、子会社、付属会社、支部、相続人または譲受人の任意の不当な行為または責任の承認または証拠として説明または議論されてはならない。この補足解放協定は、カリフォルニア州証拠法典第1152条および/または任意の他の同様の効力を有する州または連邦条項によって許容される最大保護を取得しなければならない。
9.分割可能性:本補足解放プロトコルの条項は分割可能であり、任意の部分が無効または実行不可能であることが発見された場合、他の部分は完全に有効かつ実行可能に維持されなければならない。具体的には、裁判所、仲裁人、または政府機関が、ある特定のクレームは法的事項として釈放できないと結論した場合、当事者当事者の意図は、一般的に未知のクレームの解放、放棄および上記不起訴の条約が、他の場合には、任意および他のすべてのクレームの解放に依然として有効であるということである。
10.修正;コピー;電子/PDF署名:本補足発行プロトコルの各々の許可代表によって署名された本補足発行プロトコルを明示的に言及しない限り、本補足発行プロトコルを任意の態様で変更、修正、修正、または他の方法で変更してはならないことを明確に同意する。本補足発行プロトコルは、任意の数のコピーに署名することができ、各コピーは正本を構成し、すべてのコピーは一緒に同じ文書を構成しなければならない。コピーは、ファックス、電子メール(pdfまたは米国連邦2000年ESIGN法案に準拠する任意の電子署名、例えばwww.docusign.comを含む)または他の送信方法によって配信されることができ、したがって、交付された任意のコピーは、正式かつ効率的に配信されたとみなされ、任意の目的で有効であるべきである。
11.プロトコルの説明および説明:本補足発行プロトコルは、カリフォルニア州の法律に従って解釈および解釈されるべきである。どちらが最初に本補足発表プロトコルを起草したとしても、どちらか一方に対するものと解釈されるべきではなく、双方が共同で準備した補足発表プロトコルとして解釈されて実行されるべきである。本補足発行プロトコルにおけるタイトルは参考の限りであり、本補足発行プロトコルの実質的な内容には影響を与えない
12.ADEAクレーム:アメリカ連邦法典第29編第621-634条に基づいて発表されたクレームは、“米国法典”第29編第626(F)条に規定されている特別免除保護の制約を受けていることを認めて理解されています。この条項によれば、あなたは知っている限り、反差別法の下での任意の差別権利または要求を自発的に放棄し、放棄することに明確に同意する。あなたは特に以下のことを理解していることを認めます
A.本補足発表協定に署名した日以降にADEAによって生じる可能性のある年齢差別クレームを放棄することはなく、既得権(ある場合)を放棄することはありません
B.あなたは、上記第2節に記載した支払いと引き換えに、この“補足解放協定”の発効日前に年齢差別によって享受された権利またはクレームを放棄し、その支払いは、あなたがすでに獲得する権利のあるもの以外のものである
C.この補足釈放協定に署名する前に弁護士に相談し、弁護士に相談する機会があることをお勧めします。
13.別居合意の審査;見積の期限;有効日:本補足解除プロトコル(“期限を考慮する”)を考慮するには、別居日(移行および別居合意の第1節で述べたような)から最大21(21)個のカレンダー日を考慮する必要がある可能性があることを理解してください。本補充解除協定を発効させるためには、別居日後二十一日(21)日までにこの協定に署名し、会社に返却しなければなりません。本補足解除プロトコルで規定されている要約を対価期限が終了するまでに受け付けていない場合は、そのカプセルは自動的に無効になります。退職の日に会社のすべての職責を完了するまで、本補充解除協定に署名してはいけません。本補足発行プロトコルの変更は,重大であっても非重大であっても,対価格期間を再開することはない.以下に署名することにより、あなたはこの補充釈放協定に署名する前に、あなたが弁護士に相談することを提案されたことを確認します。また、本文書に署名してから7(7)のカレンダー日以内に本補足解除協定の受け入れを撤回することができ、移行および分離協定第2(B)条に従って提供される対価格は、7(7)日の撤回期限が満了した後にのみ提供されることを理解されたい。どんな撤回も書面で行われ、rebecca.chavez@chargepoint.comを介してレベッカ·チャベスに送信されなければならない。この“補足発表協定”は、その時点で“追加発行協定”が撤回されていないことを前提として、署名後8日目(8日)に発効します
読む、理解し、同意する
_______________________________
コーリン·ジェンソン
Date: __________________________
添付ファイルB
親会社株式賞*
*S-K規約第601(A)(5)項に基づいて省略されます。会社は要求に応じて漏れたアメリカ証券取引委員会のスケジュールと添付ファイルを提供することを約束した。
添付ファイルC
従業員固有の情報および発明プロトコル*
*S-K規約第601(A)(5)項に基づいて省略されます。会社は要求に応じて漏れたアメリカ証券取引委員会のスケジュールと添付ファイルを提供することを約束した。