添付ファイル10.3

美華国際医療技術有限公司。

役員サービス協定

本“取締役サービス協定”(以下、“協定”と略す)は12月1日から発効するST2022年、ケイマン諸島会社(“当社”)美華国際医療技術有限公司(“当社”)と個人趙慧娟(“取締役”) の間で調印される。もし本文の中の英語規定が中国語の翻訳文と何か衝突があれば、アメリカ証券取引委員会が記録した英語部分を基準としなければならない。

本董事服务协议(下称“协议”)由开曼群岛公司美华国际医疗技术有限公司(下称“公司”)与个人赵慧娟(下称“董事”)于202年12月1日签订。本协议中若中文与英文有翻译区别,将以SEC备案的英文内容为准。

I.サービス

A. 取締役会に勤めています。取締役は会社取締役会(“取締役会”)の独立取締役に任命されており,彼女のサービスは12月1日に開始されたST本協定は、取締役が何らかの理由で取締役会のメンバーを終了した日または本プロトコルの第V(B)節に従って終了した日(このより早い日が“失効日”)になるまで、2022年12月1日(“発効日”)に発効する。取締役会は取締役及び当社の当時の現行の組織定款大綱及び定款細則(“定款細則”)に基づいて時々指名及び選出された他のメンバーから構成されなければならない。

A.担任董事会成员:该董事已被任命为公司董事会(下称“董事会”)的独立董事,其任期自2022年12月1日(下称“生效日”)开始,并将持续至该董事因任何原因停止担任董事会成员之日或根据本协议第V(B)条终止本协议之日(该较早日期为“到期日”)。董事会应由董事和根据当时的公司章程大纲和章程(下称“章程”)不时提名和选举的其他成员组成。

B.取締役 サービス。取締役が本合意項の下で会社に提供するサービスには、取締役会メンバーとして法律及び当時の現行定款に基づいて会社業務を指導するサービスが含まれなければならない。取締役は、必要な時間と精力を会社の業務や事務に投入し、取締役の職責を忠実かつ適任に履行しなければならない。取締役brは、会社及びその業務に適用されるすべての法律、規則、法規を遵守しなければならない。取締役はさらに、会社がその業務の正常な運営に必要なすべての政策と行動基準(総称して“取締役サービス”と呼ぶ)を合理的に確定することを遵守すべきである。

B.董事服务:董事在本协议项下为公司提供的服务应包括作为董事会成员,根据适用法律和当时的公司章程指导公司业务。董事应在公司业务和事务上投入必要的时间和精力,以忠实和称职的方式履行董事职责。董事应遵守适用于公司及其业务的所有法律、法规和规章。董事应进一步遵守公司合理确定为其业务正常运作所必需的所有政策和行为准则(统称“董事服务”)。

二、補償

A.費用精算。 会社は取締役が提供する取締役サービスに関するすべての合理的な出張費用とその他の自己負担費用を精算しなければならない。

A.费用报销。公司应向董事报销与董事提供的董事服务有关的所有合理差旅费和其他自付费用。

B.取締役に現金料金を支払います。 会社は取締役に毎月2,500ドルの費用を支払い、取締役の形でサービスを提供し、毎月の最終日に を支払うことに同意しています。取締役がカレンダー月の最終日以外のある日が取締役会メンバーでなくなった場合、取締役はその最終月月費を比例して支払う部分を獲得しなければならない。

B.向董事支付的现金费用:本公司同意向董事支付每月2,500美元的费用,支付时间为担任董事的每个月的最后一天。如果董事在一个公历月的最后一天以外的某一天停止担任董事会成员,则董事应在其最后一个月的服务中按比例获得每月费用的一部分。

C.株 オプション。発効日から、当社は取締役に10,000ドルの自社普通株を購入するオプションを付与し、1株当たり額面0.0005ドル、行使価格は発行日の1株当たりナスダック資本市場の終値 に相当する。このオプションは、発効日から10年以内にいつでも行使することができる。オプションは取締役に付与され,取締役の最初の1年間のサービス期間(すなわち12カ月以内)に月額分割払いで行使されるべきである.取締役が1年の任期終了前に取締役会のメンバーになることを停止した場合、本協定により付与された未付与株式オプションはすべて没収される。役員は現金なしでこのような選択権を行使するかもしれない。

C.股票期权。自生效之日起,本公司将立即向董事授予购买10,000美元本公司普通股的期权,每股票面价值0.0005美元,行权价格等于发行当日纳斯达克资本市场的每股收盘价。期权的行使期限为自生效日起的10年。期权应在董事任职的最初一年(即12个月期间)内按月等额分期授予并由董事行使。如果该董事在一年的任期结束前不再担任董事会成员,则根据本协议授予的所有未授予股票期权将被没收。董事可以无现金方式行使该等选择权。

D.取締役と将校責任保険 。会社が提案した役員及び上級管理者責任保険書は、取締役に取締役サービスに関する損害及び損害保険を提供しなければならない。

D.董事和高级职员责任保险。本公司拟就的董事和高级管理人员责任保险应为董事承保与董事服务有关的损害和损失。

三、役員の職責

A.受託責任。取締役はその職責を履行する際に、会社及びその全株主に対して受託責任を負う。取締役は行動をとる前に,決定に関するすべての重大な事実に注目して通知すべきである.また、取締役の行動は、会社とその株主の最適な利益を完全に動機としなければならない。

受托责任:在履行其职责时,董事应对公司及其所有股东负有受托责任。在采取行动前,董事须注意并告知有关决定的所有重要事实。此外,董事的行为应完全以公司及其股东的最佳利益为动机。

B.秘密。本合意の有効期間内および満了後の1(1)年以内に、取締役は、会社から取得された、会社から“機密”として指定された、またはその性質が機密である、会社の業務、運営、財産、資産、サービス、状況(財務またはその他)、負債、従業員関係、顧客、サプライヤー、潜在的顧客、技術または商業秘密に関連するすべての情報を厳格に秘密にしなければならない。このような情報(I)が当社の任意のものとしてまたはしないことによって公共分野に属するか、または(Ii)法律または裁判所または他のbr政府機関の有効な命令に従って開示されなければならない(“秘密情報”)。

机密性:在本协议有效期内,以及在到期日后一(1)年内,董事应严格保密其已获得或将从公司获得的,与公司业务、经营、财产、资产、服务、状况(财务或其他)、负债、员工关系、客户、供应商、前景、技术、或商业秘密,除非该等信息(i)并非因本公司的作为或不作为而处于公共领域,或(ii)法律或法院或其他政府机构的有效命令要求披露(“机密信息”)。

C.守秘と不使用義務。取締役は秘密情報のみを執行役員サービスに利用し,会社に利益を与える.取締役は自分の機密情報のように会社のすべての機密情報を扱い,取締役は機密情報を保護するために最善を尽くす.取締役は、本合意が明確に許可される可能性がない限り、自分または他の個人またはエンティティの利益のために秘密情報を使用しない。取締役は、その本人又はその本人又はそれによって通知された任意の無許可使用又は秘密情報を開示する行為について、直ちに会社に通知する。取締役brは、このような不正使用または秘密情報の開示を支援するために、会社に協力することに同意する。

保密和不使用义务。董事将仅为公司利益而使用保密信息执行董事服务。董事将以与对待自己的保密信息同等的谨慎程度对待公司的所有保密信息,并将尽最大努力保护保密信息。除本协议中明确允许的情况外,董事不得为自己或任何其他人或实体的利益使用机密信息。董事应立即通知公司任何未经授权的使用或披露,由他或通过他,或他知道,机密信息。董事同意协助公司补救任何此类未经授权使用或披露机密信息的行为。

2

D.会社の財産を返金します。会社が取締役に提供するすべての材料は,会社が取締役に渡したものであっても,取締役 が取締役サービスを履行する際に本プロトコルによって作成された(“会社財産”)も,会社独自の財産である.取締役は、会社の要求に応じて、いつでも会社財産の原本及び任意の写しを迅速に会社に交付することに同意する。いずれか一方が何らかの理由で本契約を終了した場合、取締役は、会社の財産の正本および任意のコピーを廃棄することを会社に直ちに交付または選択することに同意する。取締役は取締役がこのようなすべての会社の財産を返還または廃棄したことを書面で証明することに同意した。

公司财产的归还。本公司向董事提供的所有材料,无论是由本公司交付给董事,还是由董事在履行本协议项下的董事服务过程中制作的材料(“公司财产”),均为本公司的独家财产。董事同意应公司要求,在任何时间及时向公司交付公司财产的原件和任何副本。在任何一方因任何原因终止本协议后,董事同意根据公司的选择,立即向公司交付或销毁公司财产的原件和任何副本。董事同意书面证明,董事已如此归还或销毁所有该等公司财产。

四、“役員”の約束

答え:利益衝突 はない.取締役が取締役会のメンバーである限り、取締役は雇用され、所有、管理、制御、または当社と競合関係にある任意の業務実体の所有権、管理、経営または制御権に参加してはならず、または他の方法で本協定条項と一致しない任意の義務を負うことができ、条件は、取締役が本協定締結の日に取締役の現在の関連関係または他の既存関係(総称して“現在の関連関係”と総称する)を維持することができることである。有効期間満了後の一(1)年内に、取締役は当社と競争関係にある任意の業務実体を雇用、経営又は管理してはならない。本プロトコルは、現在の関連関係を管理する取締役の現在の条項およびプロトコルによって制約され、本プロトコルの任意の内容は、現在の関連 に対する取締役の任意の義務を禁止または制限するものと解釈されることは意図されていない。取締役は,本プロトコルのいずれの内容も,現在の関連企業に対する取締役の義務 と衝突しないことを示している.本条第四条については、商業実体は、従事している業務が当社の天然製品及び具業務と実質的に類似している場合にのみ、“当社と競争力がある”とみなされるべきである。

没有利益冲突:只要董事是董事会成员,董事不得受雇于、拥有、管理、控制或参与与公司有竞争关系的任何业务实体的所有权、管理、运营或控制,或以其他方式承担与本协议条款不一致的任何义务,但董事可以继续在本协议签订日期存在的董事当前关联关系或其他现有关系(统称“当前关联关系”)。在到期日之后的一(1)年内,董事不得受雇于、经营或管理与公司有竞争关系的任何业务实体。本协议受有关董事与当前合作伙伴关系的现行条款和协议的约束,本协议中的任何内容均不打算或将被解释为抑制或限制董事对当前合作伙伴的任何义务。董事声明本协议中的任何内容均不与董事对当前附属公司的义务相冲突。就本条第四条而言,只有当一个经营实体所从事的业务与本公司的天然产品和成分业务实质上相似时,该经营实体才应被视为“与本公司具有竞争能力”。

B.業務に干渉しない 本協定の有効期間内および満期日後1年以内に、取締役は がいかなる方法でも会社の業務に介入しないことに同意します。一例として限定されるものではないが、取締役は、会社の任意の従業員、独立請負業者、顧客またはサプライヤーを誘致または誘導しないこと、または会社との雇用、契約または他の関係を終了または違反することに同意する。

B.不干涉业务。在本协议有效期内以及到期日后一(1)年内,董事同意不以任何方式干预公司业务。举例说明但不限于此,董事同意不招揽或诱使公司的任何员工、独立承包商、客户或供应商终止或违反其与公司的雇佣、合同或其他关系。

C.相互 はけなしではない.取締役は当社と共同で同意し、いずれか一方に対して発表、発表、承認または は、そのいずれか一方に対するいかなるものもすべてのけなす、けなす、またはコメントを認めない。さらに、本プロトコルの双方は、双方の同意を得ず、任意の一方に対するクレームまたはクレームについて任意の公開または非秘密声明を発表し、そのような任意の声明の前に発表してはならない。

C.互不诋毁。董事和公司共同同意,不对任何一方就其中任何一方发表、导致他人发表、批准或赞同任何和所有贬损性言论、贬损性声明或评论。此外,在此协议下,双方同意不对任何一方的任何索赔或投诉作出任何公开或非保密的声明,除非双方在任何该等声明之前达成一致。

3

五、任期と終了

A.用語。本協定は発効日から発効し、有効期限は1年です。反対の書面合意がない場合、本協定は、発効日の各周年日に1(1)年を継続しなければなりません。年次継続のたびに、逆の書面合意がなければ、:

本协议自生效日起生效,有效期为一年。在没有任何相反的书面协议的情况下,本协议应在生效日的每一年继续延长一(1)年的期限。每年续约时,如无书面相反协议,则:

1. 取締役は追加付与された株式オプション(“継続付与”)を受ける。各継続授権書に含まれるオプションのドル価値、帰属、および他の条項は、上記第II(C)節(および、適用される場合、委員会授権書の第II(D)節)の規定に従って決定されるべきであるが、付与されたオプションの数は、年次継続日前30(30)番目の取引日の会社普通株の出来高加重平均価格を参照して決定されなければならない

董事应获得股票期权的额外授予(“续期授予”)。每份续期授予权中包含的期权的美元价值、授予权和其他条款应符合上文第II(C)节的规定(以及,如适用,上文第II(D)节的委员会授予权),但授予的期权数量应参照年度续期日前三十(30)个交易日内本公司普通股的成交量加权平均价确定;而且

2. 取締役は、上記第2節(B)で述べた毎月手当を受け取り続け、上記第2(A)節で述べた費用の精算を継続する。

董事应继续领取上文第II(B)条所述的每月津贴,并应继续报销上文第II(A)条所述的费用。

B.終了します。 本プロトコルおよび取締役会のメンバーとしてのサービスは終了すべきです

其协议以及董事作为董事会成员的服务将终止:

1.

取締役が辞職通知を出す三十(三十)日前のいつでも

在署长发出辞职书面通知前三十(30)天内的任何时候;

2.

取締役を選挙する任意の株主総会が終了したとき、取締役がその株主総会で取締役会メンバーに再当選しなければ、

在董事选举股东大会结束时,如董事在该等股东大会上未被公司股东再次选举为董事;

3.

条項で規定された一般決議で取締役を除去する;

在按照章程规定通过普通决议免职董事时;

4.

取締役が任意の時間に条項に従って資格を取り消された場合、自動的に発効する

如果董事在任何时候根据本章程的条款丧失资格,则自动丧失资格;或

5.

取締役会の多数のメンバー(取締役を含まない)によって決定された:

经董事会多数成员(不包括董事)决定:

取締役は本協定の下で取締役のいかなる義務にも違反した

董事违反了其在本协议项下的任何义务;

取締役は、当社の任意の法律、法規、または規則に適用されているか、または取締役会のメンバーになることを禁止されている

任何适用于本公司的法律、法规或规则禁止董事 不再担任董事会成员;

4

取締役は、会社が取締役の健康障害や障害に適応できなければ、会社に不必要な困難をもたらすことがない限り、健康原因、障害、または精神的不健全のために、本協定の下での職責を履行することができない

董事因健康原因无法履行其在本协议项下的职责,残疾,或精神不健全,除非公司能照顾 董事的健康,在公司未遭受不当困难的情况下发生损害或残疾;

取締役は役員の義務を果たす際に重大な不正行為や重大な職務怠慢がある

本契約項の下の職責

董事在履行其职责时,犯了任何严重不当行为或严重疏忽的罪行 职责如下;

取締役としてまたはしないことは、会社または会社の任意の関連会社、子会社または親会社(それぞれ“グループメンバー”である)の名称または名声を、会社または任意のグループメンバーの商業的利益を深刻に損なうか、または損害を受けるようにする

董事的作为或不作为带来公司的名称或声誉,或任何 公司的附属公司、子公司或母公司(各称为“集团成员”)名誉严重受损 或歧视本公司或任何集团成员的商业利益;或

取締役はいずれかの刑事罪を問われるか又は判決されるが、取締役会は取締役としての地位に影響を与えないと合理的に考えている罪を除く(取締役が従事している職責の性質及び取締役が従事している身分を肝に銘じてください)。

董事被控犯任何刑事罪行或被判罪名成立,但不包括在董事会的合理意见,不影响董事 作为董事的地位(注意董事所从事的职务的性质,以及董事所具有的能力)。

C.生きる。第3条および第4条に含まれる権利および義務は、本プロトコルの終了または満了後も有効である。

第三条和第四条所载的权利和义务在本协议终止或期满后仍然有效。

六、雑項

A.譲渡。 本プロトコルが明確に許可されている以外は、他方が事前に書面で同意していない場合、いずれか一方は、本プロトコル項の下の任意の権利または義務を譲渡、委任、または他の方法で譲渡してはならない。上記の規定に該当する場合、本プロトコルは に対して拘束力を有し、本プロトコル双方及びそのそれぞれの相続人、法定代表者、相続人、譲受人の利益に適合する。

任务:除非本协议明确允许,未经另一方事先书面同意,任何一方不得转让、委托或以其他方式转让其在本协议项下的任何权利或义务。在不违反上述规定的情况下,本协议对协议双方及其各自的继承人、法定代表、继承人和受让人具有约束力并符合其利益。

B.放棄しない。 のいずれか一方は、本プロトコルの条項を厳格に遵守し、履行することを堅持することができず、本プロトコルの下の他の義務を放棄するとみなされるべきではなく、将来的に、または同じ条項を放棄し続けるとみなされてはならない。

没有弃权:任何一方未能坚持严格遵守和履行本协议的条款不应被视为对本协议项下其他义务的放弃,也不应被视为对相同条款的未来或继续放弃。

5

C.通知。 本プロトコルで要求または許可された任意の通知は、書面で送達されなければならず、(I)自ら配達する際に個人的に配達され、(Ii)書面確認が受信された後に隔夜宅配便で配達され、 (Iii)電子送信の受信を確認した後にファクシミリで送信される場合、または(Iv)書留または書留郵便で配達され、受信したことを確認した後に返送を要求する。通知は、次の住所又はいずれか一方の書面で指定された他の住所に送信しなければならない。

通知:本协议要求或允许的任何通知均应采用书面形式,并应按以下方式递送,并将通知视为已递送:(i)在亲自递送时通过亲自递送;(ii)在书面核实收到后,通过隔夜快递;(iii)在确认收到电子传送后,以传真传送;或(iv)以挂号信或挂号信方式邮寄,并在确认收到后要求回执。通知应发送到下列地址或任何一方书面指定的其他地址。

会社へ:

最高経営責任者Mr.Wang新

頭橋鎮通達路88号

揚州市広陵区、225000

人民Republic of China

役員へ:

趙慧娟さん

[住所は省略した]

治国理政。本協定は各方面でケイマン諸島の法律によって管轄されており、その法律衝突の原則は考慮されていない。

适用法律:本协议应在所有方面受开曼群岛法律管辖,不考虑其法律原则的冲突

D.分割可能性 裁判所が本プロトコルの任意の条項が不正、無効または実行不可能であると判断した場合、本プロトコルの残りの条項の合法性、有効性、および実行可能性は、それによって影響または損害を受けてはならない。

可分割性:如果本协议的任何条款被法院裁定为非法、无效或不可执行,则本协议其余条款的合法性、有效性和可执行性不应因此受到影响或损害。

E.プロトコル全体. 本プロトコルは,双方間の本標に関する完全なプロトコルを構成し,すべての以前または同時にその標的に関する口頭または書面プロトコルの代わりになる.本協定の条項は取締役が会社に提供するすべての取締役サービスに適用される

整个协议:本协议构成双方就该主题事项达成的完整协议,并取代此前或同时就该主题事项达成的所有口头或书面协议。本协议的条款将适用于董事为公司提供的所有董事服务

F.修正します。 本プロトコルは、会社が取締役と署名した合意でのみ修正、修正、または変更を行うことができます。ここに含まれる用語 は、任意の取引または実践プロセスによって変更、補足、または解釈されてはならない。

修正案:本协议只能通过公司和董事签署的协议进行修订、修改或变更。本协议所载条款不得通过任何交易或实践过程加以修改、补充或解释。

Gコピー. 本プロトコルは、2つのコピーに署名することができ、各コピーは正本とみなされるべきであるが、すべてのコピーは一緒に同じ文書を構成する。

同行。本协议可签署为两份副本,每一份副本均应被视为原件,但所有副本合起来应构成同一份文件。

6

ここで、双方が上記の最初の日から本協定に署名したことを証明する。

兹此证明,双方已于上述首写日期签署本协议。

会社:
差出人: /s/劉勇軍
劉勇軍
議長.議長

独立役員:
/s/趙慧娟
趙慧娟