雇用協定
本雇用協定(“合意”)は2022年8月8日に署名され、2022年8月23日(“発効日”)から発効し、ビステラ社、ビステラ企業サービス会社(総称して“会社”と呼ぶ)とStacey Doré(“幹部”)との間の合意である。
リサイタル:
会社と管理者は、管理者が会社にサービスを提供しなければならない条項を反映するために書面雇用協定を達成することを望んでいる。
そこで,現在,本プロトコルに記載されている前提と契約を考慮し,ここで法的制約を受ける予定であり,本プロトコル各者は以下のように同意する
1.用語
(A)執行者は、本協定の下での任期は、発効日から発効し、発効日から3(3)周年(“初期期間満了日”)まで継続しなければならない。ただし、初期満期日およびその後の各年において、いずれか一方が初期期限日(または任意の適用記念日)前に少なくとも60(60)日前に他方に書面通知を出さない限り、執行者の任期を延長してはならない(この場合、実行者の採用期間は初期満期日または任意の適用周年日に終了しなければならない)、本合意によれば、幹部の採用期間は1年間延長されなければならない。ただし、本協定第5項の規定によれば、実行者の本合意項の下での雇用は、任意の早い時間で終了することができる。本協定が発効した日から本合意条項に従って実行者を終了するまでの期間を“期限”と呼び、この期限予定終了日(すなわち、初期期限日または延長期限の予定期限日であれば、適用される場合)をここで“満期日”と呼ぶ
(B)行政者は、任期の延長または満了日後に行政者の採用を継続する義務がないことを同意し、認め、行政者は、いかなる反対の承諾または了解を行っていないことを明確に認めている
2.定義します。本プロトコルの場合、本プロトコルで使用される以下の用語は、以下の定義を有するべきである。
(A)“付属会社”は、任意の指定者について、1つまたは複数の中間者を介して、指定者を直接または間接的に制御し、指定された者によって制御されるか、または指定された者と共同で制御する他の任意の人を意味する。
(B)以下のいずれの場合も、“制御権変更”は発生したとみなされる
(I)改正された1934年米国証券取引法及びその任意の継承者(“取引法”)第13(D)及び14(D)条に使用される任意の者又は関連団体(この語は、実益所有権(例えば、)を取得する
(A)当時発行されていた会社普通株(“普通株”)の30%以上(完全希釈に基づいて)、オプションまたは株式承認証の行使、転換可能株または債務の転換、およびそのような権利を行使してそのような普通株式(“未償還会社普通株”)を買収することができる当時発行された会社普通株(“未償還会社普通株”)を含むか、または(B)取締役選挙で投票する権利を有する会社が当時発行した投票権証券の合併投票権(“未償還会社普通株”)を含む。しかし、当社またはその任意の関連会社または当社またはその任意の関連会社によってスポンサーまたは維持されている任意の従業員福祉計画によるいかなる買収も含まれていない
(Ii)取締役会の構成を変更し、取締役会メンバー(“現取締役”)がいかなる12ヶ月連続(12)ヶ月間も取締役会の多数を占めなくなるようにする。現職取締役の少なくとも3分の2の有効投票によって採択された選挙または指名を取締役に指名する者は、現職取締役とみなされなければならない。しかし、実際または脅威的な選挙競争によって取締役になってはならない。取引法第14 A条の規則14 a-12で使用されているように、または取締役会以外の誰またはその代表が実際または脅威のために委託または同意を求めた結果、現職取締役とみなされなければならない
(Iii)会社の株主が、会社の完全解散または清算の計画を承認すること
(Iv)当社の再編、資本再編、合併、合併、法定株式交換または同様の形態に係る会社取引(“業務合併”)を完了するか、または当社のすべてまたは実質的なすべての業務または資産の売却、譲渡、または当社の共同会社ではない実体(“売却”)に他の方法で処分する。(A)当該企業の合併又は売却の直後でない限り:(A)当該企業の合併により生じた実体又は当該等の売却において当社のすべて又は実質的なすべての業務又は資産を買収するエンティティ(いずれかの場合、“存続会社”である)、又は当該存続会社(“親会社”)取締役会(又は同様の管治機関)の多数のメンバーの最終親会社を選出するために十分な投票権を有する実益は、その企業によって合併又は売却される(又は適用される。(B)任意の者または関係団体(まだ存在する会社または親会社が後援または維持している従業員福祉計画を除く)は、直接または間接的な実益所有者ではないか、または間接的に実益所有者となっているか、または間接的な実益所有者となっていない。親会社(親会社がいない場合)取締役会(又は同様の管理機関)のメンバーの未償還及び議決権証券総投票権の50%以上を選挙する資格がある, (C)業務合併又は売却が完了した後、親会社(又は親会社がない場合、存続会社である場合、存続会社である。)の取締役会(又は同様の管理機関)の少なくとも大多数のメンバーが、当該業務合併又は売却に関する予備合意の締結を取締役会で承認したときは取締役会メンバーである。
(C)“原因とは、(I)役員が会社と会社の職責を故意かつ継続的に履行しないこと、(Ii)役員が会社が時々発効する書面政策を故意かつ継続的に遵守すること、(Iii)役員が故意に詐欺または不誠実な行為を実施し、会社に経済的または財務的損害をもたらすこと、(Iv)幹部が故意に不法行為または深刻な不正行為に参加すること、(V)幹部が故意に本合意に違反することである。または(Vi)幹部は、道徳的退廃に関連するいかなる重罪や他の罪の起訴、有罪または罪を認めない、または罪を認めない。いかなるものとしても、行政者によって誠実に又は行われないようにし、当該等が当社の最良の利益に適合するものであるか又はしないことを善意で信じている場合は、故意とはみなされない。
(D)誰に対しても使用される“制御”(関連する意味を有する用語“制御されている”および“共同制御されている”を含む)は、議決権を有する証券を有するか、または契約によってその人の管理層または政策を指導または指導する権限を直接または間接的に有することを意味する
(E)“障害”とは、行政者が当社が時々発効する長期障害計画に基づいて長期障害福祉を享受する権利があり、当該計画の下のいかなる待ち又はキャンセル期間も考慮する必要がなく、その決定の目的のために、行政者が当時実際にこの計画に参加していると仮定することをいう。会社が長期障害計画を維持しない場合、“障害”とは、身体又は精神疾患、又は会社又はその保険会社によって選択された医師が完全かつ永久的であることが決定され、行政者又は行政者の法律のために合理的に受け入れられる喪失能力を代表するために、行政者が本契約項の下で行政者の職責及び責任をフルタイムで履行できないことを意味する。
(F)“十分理由”とは、役員の同意なしに、(I)役員の肩書、職責、責任、権限または雇用条項の任意の重大な減少または修正、または(Ii)会社が役員に対するいかなる重大な義務に違反することのうちの1つを意味する。十分な理由で辞任する前に、行政者は、行政人員が当該等の事実及び状況を知ってから六十(60)日を超えないように会社に書面通知を行い、辞任の事実及び状況を説明し、会社は通知を受けてから十(10)営業日以内に救済措置を講じなければならない(救済措置が講じられた場合、行政者が正当な理由で辞任することを許可してはならない)、会社が措置を講じなかった後十(10)営業日以内に辞任しなければならない
(G)“個人”とは、任意の個人、商号、会社、共同企業、有限責任会社、信託、合弁企業、協会、非法人実体、または他のエンティティを意味する。
3.責務と責任。当社は執行役員を招聘し、本協定に記載されている条項と条件を満たした場合、招聘を受け、首席戦略と持続可能な開発官と公共事務執行副総裁を務める。任期中、行政人員は会社に雇用されることに同意し、行政人員のすべての営業時間と注意を会社とその利益の促進に利用し、最大限の努力を尽くして忠実かつ勤勉に会社に奉仕する。しかしながら、当該等の活動が本協定項目の執行行政者の職責、サービス及び責任に重大な妨害を与えない限り、行政者は、(A)行政者の個人、財務及び法務を管理すること、(B)当該等の取締役会の市民又は慈善取締役会及び委員会に在任すること、並びに(C)会社取締役会(“取締役会”)が取締役会が正式に許可した決議に基づいて承認された範囲内で、当該等の取締役会及び委員会に在任することを許可されなければならない。行政担当者は最高経営責任者に仕事を報告するだろう。行政人員はその職務と職務に応じた合法的な職責,その他の職責と責任を履行しなければならない
行政総裁と取締役会が時々合理的に要求する行政人員の職名と職位に相応する。執行役員は総裁執行副総裁を務める個人が常々行使する権力を持ち、同社は当社の規模と性質を持っている。幹部の勤務先はテキサス州のオーウェンにある。
4.賠償および関連事項。(A)基本給。任期中、役員は、会社が適用する給与慣行に応じて支払われる605,000.00ドルの総年間基本給(“基本給”)を得る。取締役会は毎年基本給を審査し、基本給の増加(ただし減少しない)を取締役会が自ら決定しなければならない。この協定で言及された基礎賃金は最近発効した年間ベース賃金を指すものとみなされなければならない。
(B)年末の花紅。任期中、役員は毎年(または1年未満)の現金ボーナス(“年間ボーナス”)を得る資格があり、本契約に別途規定があるほか、役員は適用される支払日に当社に雇用されることを前提としている。幹部の年間目標ボーナス機会(“目標ボーナス”)は基本給の80%とし、幹部の最大ボーナス機会は目標ボーナスの200%とする。年度ボーナスは取締役会が主要な短期目標に基づいて承認した業績指標に従い、取締役会が完全に適宜決定すべきである。いずれの年度ボーナスも、年間ボーナスに関連する会計年度以降の次の財政年度に支払わなければならず、他のすべての上級管理者に年間ボーナスを支払うとともに支払わなければならない。
(C)ボーナスにサインします。役員は現金受取金(“チェックインボーナス”)を取得する資格があり、金額は300,000ドルで、適用される税金と源泉徴収を減算します。ボーナスの受取と支払いは2回の均等額に分けて支払います。具体的には以下の通りです
(I)有効日後に実行可能な範囲内でできるだけ早く150,000ドルを支払う;および
(2)発効日1周年後、実行可能な範囲でできるだけ早く150,000ドルを支払う
マネージャーの雇用が発効日の2周年前に何らかの理由で終了した場合、マネージャーは契約ボーナスの任意の未払い部分を没収し、マネージャー終了日の12(12)ヶ月前の期間にマネージャーに支払われた契約ボーナスの任意の部分を会社に返却しなければならない
(D)持分補償。役員は添付ファイルAに記載された株式報酬報酬を得る権利がなければならない
(E)福祉と手当。任期中、役員は、会社がその上級管理者に時々提供する福祉計画や計画に参加し、一般的な場合の追加手当を得る権利があるが、その計画や計画の条項や条件の制約を受け、これらの計画や計画は時々改訂され、役員の職にふさわしい可能性がある。任期中、幹部は毎年最高15,000ドルの税収と財政計画を得る権利がある
(F)業務費用精算。任期内に、会社は、会社が当時流行していた費用精算政策と手続き(発生した費用の適切な項目と実証を含む)に基づいて、合理的かつ必要な業務費用を速やかに幹部に精算しなければならない
(G)代償。会社は、法律及び会社管理書類の許可の最大限内に、役員が、会社又はその任意の子会社又は付属会社又は前述のいずれかの人の顧問、役員、役員、従業員、代理人又は受託者、又は上記のいずれかの福祉計画によって引き起こされたすべてのクレーム、費用、損害、債務及び損失であるか又は同意した場合には、役員に賠償を行い、損害を受けないようにしなければならない。または現在または過去に、会社は、別の会社、共同企業、合弁企業、業務、個人、信託、従業員福祉計画または他のエンティティの顧問、取締役役員、パートナー、リスク投資者、すべての人、受託者、従業員、代理、受託者、または同様のスタッフになることを要求しなければならない。当社は、雇用期間又はその他の方法で当社又はその任意の付属会社又は共同経営会社にサービスを提供するか、又は当社又はその任意の付属会社又は共同経営会社がサービスの提供を要求したときに発生した事項、又は前述の任意の福祉計画について、執行役員及び高級管理者に常習取締役及び上級管理者責任保険を提供し、当該等の保険範囲のレベルは、少なくとも任意の現高級職員又は当時の取締役が維持している最高レベルに等しく、法律の規定により執行役員を訴訟することができない時間まで継続しなければならない。当社の任意の他の上級管理者又は取締役は、いかなる申索に関連する支出を同じ方法及び同程度で前借りする権利があります。上記の規定にもかかわらず、会社は、以下の場合に関連する費用を賠償または前借りを要求してはならない:(I)本契約または本協定の下の役員雇用に関するいかなる論争、(Ii)任意の訴訟、クレーム, このような訴訟、請求または訴訟が事前に取締役会の書面承認を得ない限り、または(Iii)実行会社の詐欺、悪意、故意不正または深刻な不注意によって引き起こされる任意の責任、損害賠償、請求または支出に起因することができる。
5.雇用関係を終了する。(A)本協定項の役員の採用は、いずれか一方がいつでも任意の理由で終了することができるが、役員が自発的に辞任する(十分な理由がある辞任を除く)場合には、少なくとも六十(60)日前に当社に書面通知を出さなければならない(この場合、当社は、役員の採用を早期に終了することを一任することができるが、本合意については、この終了は依然として自発的な辞任とみなすべきであることはいうまでもない)。上記の規定にもかかわらず、マネージャーの雇用はマネージャーが死亡した後に自動的に終了しなければならない
(B)第5(C),5(D)及び5(E)条に規定する以外は,本合意により役員雇用を終了した後,会社は第4条に基づいて役員に補償及び福祉を提供する義務を終了し,本契約に基づいて役員に補償又は福祉を提供する義務はなくなったが,以下の場合を除く:(I)任意の算定されていない基本給及び任意の未使用休暇の支払い,及び第4(E)条に規定するいずれかの未精算業務費用の支払は,いずれの場合も,雇用終了日までに計算又は発生した業務費用を計上しなければならない。解散費計画又は政策(支配権変更後の解散費福祉を含む)に加えて、(Ii)役員が参加する解雇された従業員に適用される任意の他の福祉計画、計画又は手配(株式奨励協定に限定されないが含む)に明確に規定されている、(Ii)実際に実行可能な場合には、いずれの場合も、雇用終了日後30(30)日以内に支払わなければならない。及び(Iii)適用法には、別途明確な要求がある。疑問を免れるためには,以下に別段の規定がない限り,支払われていない年間ボーナス(以下の定義を参照)は没収され,幹部の雇用が何らかの理由で終了された場合には没収される
(C)役員が本契約項の下での雇用が会社によって理由なく終了された場合(死亡又は障害を除く)、(Ii)役員が十分な理由で終了するか、又は(Iii)以下の理由により満了の日に満了する
会社は、第1項の規定により更新なし通知を提出し、第5(B)項に規定する支払·福祉を除いて、(1)解散費を得る権利があり、その総額(“解散費”)は、(A)基本給プラス(B)目標ボーナスの和の2倍に相当する。(Ii)終了年度に比例して計算される年間配当の積は、(X)終了年度の実績から計算され、行政者の雇用がこのように終了していなければ、行政者に支払うべき年間配当額、および(Y)点数であり、分子は終了により終了した会社の財政年度経過日数であり、分母はその財政年度の日数(“比例配当”)である。(Iii)会計年度前の会計年度のいずれの計上にもかかわらず支払われていない年間配当(“未払い年間配当”)を終了し、(Iv)適用された会社福祉計画条項に基づいて、24(24)ヶ月間持続的な健康保険給付を継続するが、これらの福祉の費用は行政者が支払わなければならず、その程度は会社の在職従業員がその等の福祉を時々支払わなければならない程度と同じであるが、持続保証範囲は、行政者が別の雇用主の福祉計画を得る資格を有する場合には、保険の場合よりも早く終了しなければならない。さらに、当社の福祉計画の条項が当該等の継続的な保証を提供することを許可しない範囲内、又は当社に不利な税務結果をもたらすことを規定している, また、当社は行政者に月ごとに現金支払いを提供することも可能であり、金額は、行政者が当該等の福祉を取得したコブラ継続保険二十四(24)ヶ月のために支払わなければならないコブラ保険保険料(その期間にコブラ継続保険があると仮定する)(当該等の福祉のコストを差し引いたものであり、当該等の福祉の程度は、会社の在職従業員が当該等の福祉を時々支払わなければならない程度と同じである)(“医療福祉”)に相当し、第23(C)条の規定から計算される。解散料は、役員退職後の24(24)ヶ月以内に、会社の正常給与制度に従って支払われるが、毎月の支払い頻度を下回らず、以下の23(C)節の規定で支払いを開始しなければならない。支払われていない年間ボーナスは、役員離職会計年度に他の役員にボーナスを支払う日に支払わなければならず、比例配分されたボーナスは、役員離職会計年度の来年度に会社の他の役員にボーナスを支払う日に支払わなければならない。
(D)本プロトコルに何らかの逆規定があっても、制御権変更後18(18)ヶ月以内の任意の時間に、本プロトコル項下の役員の雇用が会社によって無断で終了される(死亡又は障害を除く)、(Ii)役員が十分な理由で終了するか、又は(Iii)会社が第1条に記載の継続期間通知を交付して満了日に満了した場合、役員、第5(C)節で述べた任意の額や福祉の代わりに、第5(B)節に規定された支払と福祉を除いて、(I)未払いの年間ボーナス、(Ii)(A)基本給プラス(B)目標ボーナス(“CIC解散費”)の和の2.99倍、(Iii)(X)目標ボーナスの積、(Y)端数を得る権利がある。分子は契約終了により会社の財政年度内に経過した日数であり,分母はその財政年度の日数(“比例配分CICボーナス”)と,(Iv)二十四(24)カ月の医療福祉である(上述したように,第23(C)節で規定されたものから)。中投会社の離職金と比例配分された中投会社のボーナスは、支給条件が満たされた後の最初の給与明細書に一度に現金で支払わなければならないが、第23条(C)条を遵守しなければならないが、統制権の変更が“1986年国税法”(改正)第409 A(A)(2)(A)(V)条に示される“会社所有権又は実際の支配権の変更、又は会社の大部分の資産の所有権の変更”を構成しない場合, 第5(C)条が適用される場合、CIC解散費のうち解散費を超えない部分は、役員退職後の24(24)ヶ月以内に会社の正常賃金明細書に従って月平均分割払いで役員に支払わなければならない
以下第23(C)節の規定により月ごとに支払うが,月に1回以上支払われ,その額を超えた部分は,制御権変更完了後60(60)日に幹部に一度に支払わなければならない。支払われていない年間ボーナスは、役員退職会計年度に他の役員にボーナスを支払う日に支払わなければならない。
(E)役員が本契約項の下での雇用が死亡又は障害により終了した場合、第5(B)節に規定する支払及び福祉を除いて、(I)役員が退職した次の年度に会社の他の役員にボーナスを支払う日に比例して支給されるボーナスを得る権利があり、(Ii)役員が退職した会計年度に会社の他の役員にボーナスを支払った日に支払われる未払い年間ボーナスを得る権利がある。
(F)行政者は、第5(C)及び5(D)条に掲げる金及び利益を有する権利を有し、行政者が撤回不能な放棄及び免除を提供したことを条件として、当社、その連属会社、そのそれぞれの前任者及び後継者、及び上記のいずれかの者(総称して“免除者”と呼ぶ)のすべての現職又は前任取締役、高級職員、従業員、株主、パートナー、メンバー、代理人又は代表を受益者とする債権を条件としなければならない。この条項は,その条項に基づいて執行者が雇用を終了した後60(60)日以内に発効し,執行者は本条項第6条及び第7条を遵守し続ける。
(G)行政者が任意の理由で採用を終了した場合、行政者が当社の顧問を継続しているか否かにかかわらず、当社が要求した場合、行政者は、雇用終了日又は要求された他の日から取締役会及びその任意の委員会を辞任すること、及び適用される場合には、行政者が当時取締役会に在任しているまで、当社の任意の連属会社の取締役会(及びその任意の委員会)を辞任することに同意する。第四十九a条(以下の定義を参照)及び任意の会社の払戻政策が許可されている範囲内で、会社が本協定で規定する金を支払う義務は、役員が不足しているいかなる議論の余地のない金額を相殺することができる。
(H)実行者が参加する任意の福祉計画、計画、または手配によって蓄積された任意の金額の支払いに応じて、適用される計画、計画または手配の条項、および実行者が計画、計画、または手配に応じた任意の選択によって制限されるべきである
(I)行政官の雇用が終了した後、行政者は、本協定の任意の規定に基づいて行政者に支払われるべき額を減らすために、他の仕事を求めたり、他の行動をとる義務がない。本合意項の下で、役員が後の雇用、相談又はその他の有償活動によって得られたいかなる報酬も、満期した金額と相殺されてはならない。
6.機密情報
(A)役員は、会社およびその関連会社が機密情報を開発し続けていることを認め(以下のように定義する)、幹部は、会社またはその関連会社のために機密情報を開発することができ、幹部は、役員が雇われている間に機密情報を知ることができる。役員は、会社及びその関連会社が機密情報を保護する政策及び手続を遵守し、法律の要求又は役員が会社及びその関連会社に対する職責及び責任を正確に履行しない限り、役員が取得した任意の機密情報を誰にも開示又は使用してはならない。執行者
この制限が終了の原因が何であろうと、マネージャーの雇用終了後に適用され続けることを理解する。
(B)当社又はその共同経営会社の業務に関するすべての文書、記録、録音テープ及びその他の各種メディア(存在の有無にかかわらず)及びその全部又は一部のコピー(“当該等の文書”)は、行政者が作成するか否かにかかわらず、当社及びその共同会社の独自及び独自財産である。行政官は、すべての書類を保護し、行政者が雇用を終了したとき、又は会社が指定したより早い時間又は会社が指定した時間に、当時行政者が所有又は制御していたすべての書類を会社に返却しなければならない。マネージャーの雇用を終了する際には、マネージャーは、直ちにこれらの書類及びその他の財産を会社に返還し、いずれの場合も、会社の要求に応じなければならない。行政者はさらに、当社又はその連属会社の物件内に位置し、それが所有する任意の財産、磁気ディスク及び他の記憶媒体、アーカイブ又は他の作業エリアを含み、通知の有無にかかわらず、随時当社人員の検査を受けることができることに同意した
(C)実行機関は、本プロトコルがいかなる逆の規定を含んでいても、本プロトコルのいかなる規定も、実行機関(または任意の他の個人)を妨げると解釈されないことを理解しており、(I)本プロトコルに関連する任意の行動、調査または手続き、または可能な違法行為を含む法律または法的手続きの要件の下で、可能な違法行為を含む任意の関連および必要な情報または文書を開示すること、(Ii)任意の政府機関、立法機関、または任意の自律組織(司法省を含むが、これらに限定されない)の任意の行動、調査、手続き、またはそれらに情報を提供することに参加、協力または証言すること。証券取引委員会、国会および任意の機関監察長は、(Iii)米国証券取引委員会の任意の裁決を受けるか、または(Iv)連邦法律または法規の告発者条項に基づいて他の開示を行う。さらに、本プロトコルまたは任意の他のプロトコルまたは会社政策は、任意の行政、政府、規制または監督機関との意思疎通または応答を開始することを禁止または制限せず、法律または法規に違反する可能性のある任意の善意の懸念についてコミュニケーションするか、または任意の質問に応答する。行政者は、当社が当該等の報告や開示を事前に許可する必要はなく、行政者が当社に当該等の報告又は開示を行ったことを通知する必要もない。
(D)“機密情報”とは、競合または商売をしている他の人が一般的に知らない任意およびすべての情報、または彼らのうちの誰もがそれと競合することを計画しているまたは商売をしている他の人が通常知らない任意およびすべての情報を含み、会社またはその関連会社がこれらの情報を開示する場合、それらの情報がそれと競合することを容易にする任意およびすべての情報を意味し、これらの情報は、すべてまたは部分的に開示または開示されていない。秘密情報は、(I)会社およびその関連会社の開発、研究、テスト、製造、マーケティングおよび財務活動、(Ii)会社およびその関連会社の計画、研究、開発、試験、製造、販売、許可、レンタル、または他の方法で使用されるすべての製品を流通または投入する情報、および会社またはその任意の関連会社が幹部在任中に提供または計画するすべてのサービス、(Iii)会社およびその関連会社のコスト、供給源、財務業績および戦略計画、を含むが、これらに限定されない。(Iv)当社及びその連属会社の顧客の身分及び特殊な需要;及び(V)当社及びその連属会社と業務関係及び当該等の関係にある者及び組織。秘密情報はまた、当社またはその任意の関連会社が受信したか、または今後受信する可能性のある顧客または他の人に属する任意の情報を含むが、この情報は開示されないという明示的または暗示的な了解がある。
7.アクティビティを制限します。幹部は、会社と会社の営業権、機密情報、その他の合法的な利益を保護するために、役員の在任期間とその後の活動をいくつかの制限を行う必要があることに同意した
共同経営会社です。発効日後、当社は役員に秘密情報と商業秘密へのアクセスと理解を提供し、役員が会社に対して信頼と信頼の地位にあり、役員が会社の営業権から利益を得ることになる。以下の制限条項は、秘密情報、商業秘密、および営業権における会社の合法的な商業利益を保護するために必要である。執行役員はさらに、当社がこのような資料を当社が独占的に知り、使用する能力を保持しており、当社にとって重大な競争重要性および商業価値を有しているが、執行役員が下記の制限的契約に違反した場合、当社は取り返しのつかない損害を受けることを理解し、認めた。幹部に提供される対価格および役員に提供される機密情報(商業秘密を含む)やその他の有益で価値のある対価を考慮すると、幹部は以下のように同意する
(A)役員が会社に雇用されている間、役員の雇用が何らかの理由で終了した後の24(24)ヶ月以内に、終了日の前または後(合計で“競業禁止期間”)であっても、役員は、直接または間接的に所有者、パートナー、投資家(上場企業における持株比率が5%未満の受動投資家を除く)、コンサルタント、代理人、従業員、合資者またはその他の身分であってはならない。(I)当社又はその付属会社が業務を展開している任意の場所において、当社又はその任意の付属会社の業務と競合を構成する(“競争業務”)又は(Ii)任意の競争業務のための任意の計画。役員採用終了後の競業禁止期間部分については,終了日までに会社とその子会社が展開または計画している業務の範囲と場所に基づいて,1つの業務が競争的業務であるかどうかを決定しなければならない。
(B)行政人員は、行政者が当社に雇用されている間、行政者が合理的に利益衝突を引き起こすか、又は他の方法で行政人員の当社又はその任意の関連会社に対する職責及び義務を妨害する外部活動に従事しないことに同意し、当該等の活動が当社又はその共同経営会社の業務と競合しているか否かにかかわらず。
(C)役員はまた、競合禁止期間中に、役員は、当社またはその任意の関連会社の任意の従業員(または役員が前(1)年の終了前(1)年の間に当社またはその任意の関連会社のいずれかの個人に雇用された)を誘致、採用または誘致または採用しようとしないことに同意し、そのような任意の従業員が当社またはその任意の関連会社との関係を終了することを奨励するか、または会社またはその任意の関連会社の任意の顧客、顧客またはサプライヤーが彼らとの関係を終了または弱めることを奨励するか、またはそれらとの関係を停止することを奨励する。顧客の場合は、当該顧客が会社又はその任意の関連会社と行う任意の業務又は活動を誰と行うか
(D)行政官は、書面または口頭で、当社またはその連属会社、またはそのそれぞれの前任者または後継者、または任意の現職または前任取締役、上級管理職、従業員、株主、パートナー、メンバー、代理人または上記のいずれかの人々の代表について、それぞれの過去または現在の任意の活動について誹謗、中傷または卑下し、または(書面または口頭でのいずれかにかかわらず)上記各当事者に対して不利な説明を行う傾向がある声明を発表してはならない。会社は、その役員および上級管理者に、役員の過去または現在のいかなる活動についても、書面または口頭で役員を誹謗または中傷または卑下してはならない、または他の方法で(書面または口頭でも)役員を不利な方法で描くことを目的とした声明を発表してはならないように指示しなければならない
(E)役員及び会社の本第7条の下の義務(場合により定める)は、役員が会社に雇用されたことを終了した後も存続しなければならない。
8.要求を通知します。非競技期間が終了する前に、役員は、少なくともこのような活動を開始する7(7)日前に、その計画されている各新しい業務活動を会社に通知しなければならない。この通知は,このような活動を行う者の名前や住所,および実行者とその人員との業務関係や役職の性質を明記しなければならない
9.知的財産権。(A)行政担当者は、行政職員が会社にサービスを提供する結果および収益(いかなる商業秘密、製品、サービス、プロセス、ノウハウ、設計、開発、革新、分析、図面、報告、技術、公式、方法、開発または実験作業、改善、発見、発明、アイデア、ソースコードおよび目標コード、プログラム、執筆および他のオリジナル作品を含むがこれらに限定されないが、)会社従業員によって提供されるサービスおよび任意の進行中の作業に同意し、特許を出願可能か否かにかかわらず、または著作権または同様の法規に従って登録されているか否かにかかわらず、役員が単独でまたは他者と共同で作成、開発、構想または実践または学習した作品(総称して“発明”と呼ぶ)は、レンタル作品とみなされ、会社は、現在または将来知っているかどうか、存在、想定、承認または開発にかかわらず、全宇宙における任意の商業秘密、特許、著作権および他の任意の性質の知的財産権(総称して“専有権利”と総称される)の唯一の所有者とみなされなければならない。これ以上役員に費用を支払うことなく、会社が自ら決定したいかなる方法でも永久に使用する権利がある。何らかの理由で、上記の結果および収益が法的に雇用作品に属さず、および/または前の文に規定された会社に属さない所有権がある場合、行政者は、現在または将来知っているかどうか、存在、考慮、承認または発展にかかわらず、行政者の任意およびすべての権利、所有権および利益、その中の任意およびすべての性質を含む所有権を会社に譲渡することに同意する, 会社は、執行者にこれ以上費用を支払うことなく、会社が決定した任意の方法で世界的にこのライセンスを永久的に使用する権利がある。執行者の譲渡を要求する任意の発明については、執行者は、執行者が知っているこの発明に関するすべての情報を迅速かつ十分に会社に開示しなければならない。
(B)行政者は、当社が時々提出した要求に応じて、適切な著作権および特許出願または譲渡を実行し、当社が適切な著作権および特許出願または譲渡を実行し、当社が自ら費用および支出を負担することを含む、適切な著作権および特許出願または譲渡を実行することを含む、当社が合理的に有用であるかまたは適切であると考えられる任意のおよびすべてのことを行い、当社がアメリカ合衆国または任意の他の国で当該発明の任意およびすべての所有権を独占的に所有することを確立または証明しなければならないことに同意する。実行機関が上記のように譲渡できない発明に対して任意の独自の権利を有する場合、アクチュエータは、そのような独自の権利の実行を無条件かつ撤回不可能に放棄する。第九条(B)項は、会社が役員である雇用主であるため、法律の施行により享受する権利があるいかなる所有権の放棄についても、制限、制限又は構成会社とみなされてはならない。行政人員は当社が合理的に使用を要求する可能性のある他の書類(証人として出廷することを含む)に署名、確認及び交付し、申請、取得、完備、証明、当該等の所有権及びその譲渡を維持及び実行しなければならない。さらに、管理職は、そのような所有権の譲渡を会社またはその指定者に署名、確認し、交付しなければならない。役員の本第9条の下の義務は、役員が当社に雇用されたことを終了してから存続することである。
(C)“米国法”第18編第1833(B)項の規定:“任意の連邦又は州商業秘密法によれば、個人は、以下の場合により刑事又は民事責任を追及されてはならない:(1)秘密にしている場合は、(A)連邦、州又は地方政府関係者又は弁護士に直接又は間接的に秘密にし、(B)違法行為の疑いのある行為を通報又は調査するためにのみ、又は(2)訴訟又はその他の訴訟手続において訴え又はその他の文書の形態で提出された。本協定のいかなる内容も“米国法典”第18編第1833(B)項と衝突してはならず、“米国法典”第18編1833(B)項で明確に許可された商業秘密漏洩に対して責任を負うことはできない。したがって、本合意当事者は、連邦、州および地方政府の役人または弁護士に商業秘密を秘密に開示する権利があり、その唯一の目的は、違法行為の疑いを報告または調査することである。当事者は,訴訟や他の手続で提出された文書に商業秘密を開示する権利もあるが,提出文書が密封されており,公開開示されないことを前提としている.
(D)行政官は、当社の任意の固有の権利を譲渡するために当社が当社の任意の独自の権利を譲渡することを今又は後にして、当社の任意の性質を侵害するクレームを当社に提出することを放棄及び停止する。
10.救済措置および禁止救済。行政官は、行政員が第6、7、8または9条に記載されているいかなるチノに違反しても会社に補うことのできない損害を与え、損害金額は重大であるが、確定は容易ではなく、いかなる法的救済措置(損害賠償金の支払いを含む)も不十分であることを認めている。したがって、執行機関は、本合意に反対の規定があっても、会社が(経済的損失または他の実際の損害を示す必要はない)任意の司法管轄権を有する裁判所において、任意の実際的または脅威について、第6、7、8または9条に記載された任意の条約に違反する行為について禁止救済(一時的制限令、予備禁止および永久禁止を含む)、およびそれが所有する可能性のある任意の他の法律または平衡法救済措置を得る権利があることに同意する。前の言葉は、会社が本契約に従ってまたは他の方法で損害賠償を受ける可能性のある権利を放棄すると解釈されてはならず、会社のすべての権利は制限されないべきである。
11.代表;弁護士の相談意見。(A)役員代表、保証、および約束日まで:(I)役員は、本合意の下での役員の義務を履行する全ての権利、権限および能力を有しており、(Ii)役員は、本合意の間または後に、本合意の下で会社の義務および義務を全面的に履行することと衝突または阻止または制限を生じ、(Iii)本協定の署名および交付は、いかなる違反、違反、または違約高管理によって制約された既存の義務、承諾または合意を引き起こさない
(B)本協定に署名する前に、当社は行政者に、行政者が本協定について行政者自身が選定した弁護士に独立した意見を求める権利があることを通知する。行政者は,行政者が弁護士に相談する機会を得た後,インフォームドコンセントや自発的な場合に,本合意の条項を十分に理解して理解した場合に本合意を締結したことを認めた。執行役員はさらに、本契約を締結する際に、執行役員は、当社のいかなる取締役、上級管理者、従業員または代理人が行った本協定で明確に述べられていない声明または陳述に依存せず、かつ、執行役員自身の判断および執行弁護士が提供する任意のアドバイスのみに依存することを示している。
(C)会社の声明、保証および承諾:(I)会社は、本契約を締結し、本合意の下で義務を履行するすべての権利、許可および能力を有しており、(Ii)会社は、期間内または後に本協定の下の役員義務を全面的に履行することに抵触する、またはその履行義務を阻止または制限し、(Iii)署名および交付を受けることができない
当社の既存の義務、約束、または合意に違反したり、違反したりする行為を招いてはいけません。
12.協力します。役員は、合理的な通知の下で、会社が伝票や裁判所の命令を得ることなく、任意の訴訟、訴訟または手続(または任意の訴訟、訴訟または手続からの任意の控訴)について合理的な協力を提供し、会社またはその関連会社の任意のクレームについて任意の調査または抗弁を行うべきであることに同意し、これらのクレームは、会社およびその関連会社に雇われている間に発生した事件に関するものであり、幹部が把握する可能性のある関連情報(会社またはその指定者に関連情報および材料を提供すること、および証言および裁判で証言を提供することを含むがこれらに限定されない)。しかし、雇用終了後に発生したこのような協力については、会社は執行者にそれに関連する合理的な費用を補償しなければならない。
13.持っています。任意の適用される法律または法規によれば、会社は、本協定の下の任意の支払金額から、連邦、州、地方、非米国、および他の税金を控除して控除することができます。
14.割り当て。他方の事前書面による同意を得ていない場合、会社及び役員は、法律の実施又はその他の方法で、本契約または本協定のいずれかの権益を譲渡することができないが、会社が再編を行う場合、任意の他の会社、共同企業、組織または他のエンティティと合併または合併し、またはそのすべてまたはほぼすべての財産または資産を任意の他の会社、共同企業、組織または他のエンティティに譲渡する場合、会社は、役員の同意なしに、その会社の実質的にすべての業務の相続人にその権利を譲渡することができる。本協定は、会社と役員及びそのそれぞれの相続人、執行人、管理人、相続人及び許可譲り受け者の利益に適用され、それに対して拘束力がある。
15.法に基づいて行政し、起案者に対して説明してはならない。本プロトコルはデラウェア州で締結されるべきであり、本プロトコルの有効性、解釈、解釈と履行はすべての方面でデラウェア州法律によって管轄されるべきであり、その法律衝突原則を考慮することはない。任意の裁判所または他の政府または司法当局は、本合意または任意の関連文書の任意の条項がすでに存在しているか、またはそのような条項を組織または起草しているとみなされてはならず、本合意のいずれか一方に対して不利または不利な解釈をしてはならない。
16.管轄権に同意する;陪審裁判を放棄する。(A)本プロトコルに別途明確な規定があることに加えて、本プロトコルによって引き起こされた、または本プロトコルに関連するいかなる論争についても、執行機関および会社は、デラウェア州内に位置する連邦裁判所の排他的管轄権を取り消すことができない(または、このような裁判所に標的管轄権がない場合、デラウェア州内に位置する任意の州裁判所の排他的管轄権を受け入れる)。本合意には別の明確な規定がある以外に、双方は、本合意第16条(A)項に記載された法廷以外の他の法廷で、本合意によるまたは本合意に関連する任意の訴訟、訴訟または手続を提起しないことを承諾しているが、本協定の任意の規定は、本第16条の規定またはいずれか一方によって得られた任意の判決を実行する目的で、任意の他の裁判所で任意の訴訟、訴訟または訴訟を提起することを阻止してはならない。
(B)第16条(A)項に記載の裁判所当事者の合意は、任意の訴訟、訴訟又は手続に適用可能な法律から独立しており、双方は、当該裁判所が適用法律に基づいて非裁判所法の適用を選択することができる場合であっても、当該裁判所を設立することに同意する。双方は、法律の適用によって許容される最大範囲内で、現在またはそれ以降に個人管轄権または第16(A)条に記載されている適用裁判所に対して提起された任意のこのような訴訟、訴訟または手続きに反対することを放棄する
双方は、彼らは動議またはそのような任意の裁判所の他の許可要求によって、このような所属者の管轄権を否定または挫折しようとしてはならないということに同意した。双方は、適用法が許容される最大範囲内で、第16(A)節に記載された任意の適用裁判所によって提起された任意の訴訟、訴訟または手続における最終的かつ控訴不可能な判決は、当事者に拘束力を有し、任意の他の管轄区域で強制的に執行されることができることに同意する。
(C)本プロトコル双方は、本プロトコルにより引き起こされた又は本プロトコルに関連する任意の訴訟、訴訟又はプログラムにおいて、当該プログラムのコピーを第20条に規定する当該一方のアドレスに郵送することにより、当該一方に当該プログラムを送達することに撤回することができない。
(D)本合意の各々は、適用法が許容される最大範囲内で、本合意によって引き起こされるか、または本合意に関連する任意の訴訟、訴訟、または手続きについて、陪審員によって裁判される可能性のある任意の権利を放棄する。本プロトコルの各々(I)は、他のいずれかの代表、代理人または弁護士が明確にまたは他の方法で示されていないことを証明し、任意の訴訟、訴訟または訴訟が発生した場合、当該他方は前述の放棄の強制実行を求めず、かつ(Ii)は、他の事項を除いて、本プロトコル第16(D)条における相互放棄および証明は、本プロトコルの他方と本プロトコルを締結させることを誘引するものであることを認めている。
(E)各当事者は、本プロトコルに起因するまたは本プロトコルに関連する任意の論争によって生じる費用および支出(合理的な弁護士費および支出を含む)を負担しなければならない
17.修正する;諦めない;分割可能性。(A)執行者および会社によって正式に許可された上級管理者(執行者を除く)が書面に署名しない限り、本協定のいかなる規定も修正、修正、放棄、または解除してはならない。一方はいかなる場合も本合意のいかなる条項も厳格に遵守することを主張しておらず、当該当事者の権利を放棄するとみなされたり、その後、当該条項または本協定の任意の他の条項を厳格に遵守する権利を主張したりするべきではない。いずれの当事者も、本プロトコルの下の任意の権利または権力の行使を失敗または遅延させることは、それの放棄、そのような権利または権力の単独または部分的な行使、またはそのような権利または権力を実行する任意のステップを放棄することを構成せず、任意の他のまたはさらなる行使または任意の他の権利または権力の行使を妨げることはない。
(B)本プロトコルの任意の条項または条項が無効であり、不正または適用されない法律または公共政策によって実行されない場合、本プロトコルのすべての他の条件および条項は、本プロトコルによって予期される取引の経済および法律の実質がいかなる方法でも不利でない限り、完全に有効に維持されなければならない。しかし、司法管轄権を有する任意の裁判所が最終的に控訴不能な司法判断において、第6条から第10条のいずれかの規定(全部または一部を問わず)が無効であるか、または行政機関に対する不合理な制限を構成している場合には、その規定は無効であってはならないが、その規定が最長時間内に強制的に執行され、その裁判所の裁定の最大範囲内でその時点で合理的な制限を構成することができるように、必要最小限の修正とみなされなければならない。前述の規定に加えて、任意の条項または他の条項が無効であり、不正または実行できないと判断された場合、本合意当事者は、双方が受け入れられる方法で双方の初心に可能な限り近づくように、本合意を修正することを誠実に協議し、本合意が想定していた取引を最初に想定された最大の可能性に従って完了させるべきである。
18.最終プロトコル。本合意は、当社と役員との間の本合意テーマに関する完全な合意と了解を構成し、役員が当社と以前にそのテーマについて合意したすべての合意および了解(書面でも口頭でも)を構成しています。どちらにも責任や義務はない
ここで明確に規定されていない限り、いかなる他の当事者も、この標的に関連する任意の陳述および保証またはチノによって任意の方法で規定される。
19.生きる。双方の本合意条項の下での権利と義務は、本合意の終了、役員の本合意の下での雇用関係の終了、または本合意の下での役員の雇用関係によって生じる任意の財務的権利と義務が和解した後も、必要な範囲内で継続的に有効であり、拘束力と実行可能性を維持して、このような条項の期待利益を維持する
20.気をつけます。本プロトコルで規定されているか、または発行されることが許可されているすべての通知または他の通信は、書面で送達されなければならず、専人送達、ファクシミリまたは前払い郵便、書留、宅急便、宅急便または隔夜宅急便サービスの両方で送達されなければならず、特定の人またはファックス方式で配達される場合、または郵送後3日後(宅急便または隔夜宅急便サービスは1営業日)から次の住所またはファックス(または同様の通知によって指定された当事者の他の住所)に送達されたものとみなされる
会社にとっては:ビステラ社。
宛先:企業秘書
シラ路6555号
テキサス州オーウェン、郵便番号:75039
If to Execution:ファイル内の最新のアドレス
会社の記録です。
ファックスによる交付の通知は、対面交付通知と同様の法的効力を有しなければならない。
21.タイトルおよび参考文献。本プロトコルヘッダの挿入は便宜上、本プロトコルの一部を構成することもなく、本プロトコルの意味や解釈にもいかなる方法でも影響を与えない。本プロトコルである節に言及した場合,別の説明がない限り,その参照は本プロトコルのある節を指すべきである.
22.対口支援。本プロトコルは、(電子画像スキャンによって(.pdf)を含む)1つまたは複数のコピーに署名することができ、各コピーは正本とみなされるべきであるが、すべてのコピーは、共通して同じ文書を構成し、各当事者が1つまたは複数のコピーに署名し、他の当事者に渡すときに有効でなければならない。
二十三.第四0九A条。(A)本協定の場合、“第409 a条”は、規則第409 a条と、同条に基づいて公布された時々有効な物置条例(その他の財務省又は国税局の指導意見)を意味する。双方が本合意に基づいて支払うことが可能ないずれかが第409 a条に示す“繰延補償”を構成することが可能な金額は、第409 a条の規定に適合するか、又は第409 a条の制約を受けないものとする
(B)本合意に相反する規定があっても,第409 a条の要求の範囲内である場合には,(I)役員が規則第409 a(A)(2)(B)(I)条に示す“指定従業員”(当社が役員が“離職”した日(当該条でいう範囲内)に有効な方法で決定された場合は,以下の特別規則を適用しなければならない
財務条例第1.409 A-1(H)条)、(Ii)本契約又は当社又はその制御グループ付属会社の任意の他の計画、計画又は手配項目の下の金額又は福祉が離職により満了又は対応し、及び(Iii)役員が上場企業又はその制御グループ付属会社に雇用される:本協定第409 A条によれば、役員が退職した日から6(6)ヶ月前に役員に第409 A条に該当する“繰延補償”を支払わなければならず、当該6(6)ヶ月後10(10)営業日以内に支払わなければならない。幹部の死の日よりも早く10日前になれば任意の適用された遅延支払いの後、このようなすべての遅延支払い(利息を含まない)は、許可された最初の支払い日に一度に支払うことになる
(C)第23条(C)に適用される行政職員の退職により満了又は対応する任意の支払又は福祉は、離職条件が満たされた日(“退職発効日”)直後の最初の予定給与支給日(“離職発効日”)の支払又は開始(場合により適用される)を除いて、第23条(B)の規定により遅延しなければならない範囲を除く。ただし、このような支払いまたは福祉が第409 a条に示される“延期補償”であり、役員退職後の60(60)日の期間が2(2)の納税年度にまたがる場合は、第2の納税年度の1月1日までに支払いまたは支払いを開始してはならない。最初の現金支払いは、そのような支払いが実行者が雇用を終了した直後に開始されるように、発効日の前に本協定条項に従って支払われるべきすべての支払いを含むべきであり、その後の任意の支払いは、本合意の規定に従って継続されなければならない。いずれの場合も,遅延した福祉は福祉満期時に失効し,福祉が執行者の雇用終了直後に発効すればよい。
(D)一連の分割払いの場合の各個別分割払いを含む本プロトコルに従って支払われる各金額は、第409 a節に記載された個別支払いとみなされるべきである。本合意に基づいて支払われるべき金額は、第409 a条に規定する“延期補償”の制約を受けないものとみなされるが、財務条例§1.409 A-1(B)(4)(“短期延期払い”)及び(B)(9)(“退職賃金計画”は、第(Iii)項の例外を含む)及び第409 a条の他の適用条項に規定されている例外の場合は、そのような例外のいずれかに応じて許容される最大範囲内で支払わなければならない。本プロトコルについては、第409 a条に従って支払われた“繰延補償”と考えられる任意の金額について、“雇用終了”、“終了”または同様の意味を言及する語については、409 a条で定義された行政者を指す“離職”とみなされ、第409 a条の要求に適合するように解釈され適用されなければならない。いずれの場合も、行政官は、本協定項のいずれかの支払のカレンダー年度を直接又は間接的に指定してはならない。
(E)本協定に相反する規定があっても、本協定又はその他の規定により、財務条例第1.409 A-1(B)(9)(V)(A)又は(C)条(特定の精算及び実物福祉に関連する)には、第409 a条に規定する任意の支払又は福祉を免除する資格があり、役員の“離職”が発生した暦年度後2年目の最終日にのみ給付が発生していない又は提供されていない範囲でのみ、役員に支給又は提供される。幹事の“退職”を実行したカレンダー年以降の2日目の最後の日に精算することが条件です。任意の賠償支払い、費用精算、または任意の実物福祉の提供が、第409 a条の制約を受けていると判定された場合(以前の判決または他の方法で免除することができない)、1(1)のカレンダー年度内に精算する資格がある任意のそのような賠償支払いまたは費用または任意の実物福祉の提供金額は、任意の他の例年に清算する資格のある実物福祉または費用の賠償支払いまたは提供に影響を与えてはならない(生涯または他の合計制限を除く)
第409 a条の許可された範囲内で医療費に適用され、このような賠償、補償又は実物福祉は、本協定に規定された期間内に提供されなければならず、期限が規定されていない場合は、役員が生きている間、いかなる場合においても、いかなる賠償支払い又は費用は、そのような賠償支払い又は支出のカレンダー年度が発生した後の最後の日に清算を受けてはならず、いずれの場合も、賠償支払い又は補償又は任意の実物福祉を提供する権利は、清算又は引換えの福祉の制約を受けてはならない。
[署名ページは以下のとおりである]
本協定が上記で初めて明記された日に双方が正式に署名したことを証明した。
ウェストラ社です。ビステラ企業サービス会社と
作者:/s/キャリーL.Kirby
名前:ケリー·L·コービー(キャリーL.Kirby)
職務:常務副総裁兼首席行政官
ステイシー·ドルエ
/s/ Stacey Doré
添付ファイルA
| | | | | |
OIP: | 株式奨励は会社の総合的なインセンティブ計画の条項を守らなければならない。 |
ワンタイムエクイティ賞 | 発効日には、役員には1,000,000ドル相当のRSU形式の株式奨励が付与される。 |
年間株式賞: | 役員は年間持分奨励金を付与され、金額は取締役会によって決定される。このような報酬は、オプション、制限株式単位、業績株、または取締役会によって承認された任意の他の形態とすることができる。 |
無理は非自発的に終了する/正当な理由で辞任する/会社の継続期間: | 免除された交付(および撤回されていない)および本協定第6および7条の遵守を継続し、終了後12ヶ月以内に終了後12ヶ月以内に終了後12ヶ月以内に帰属する部分役員に帰属する未弁済持分報酬(完全に帰属するオプションは終了後90日以内に行使可能であるか、または終了時に取引所法第16条の制約を受ける場合は、終了日から180日以内(または期間が短い)まで)。 |
無断中止/正当な理由のない辞任/行政官は任期を延長しない | すべてのオプションおよび他の未解決の報酬(付与されていないおよび付与された)は、理由で終了したときに没収される。任意の他の終了時に、役員は、すべての既得報酬(付与されていないオプションを没収)を保持し、終了後30日以内に既得オプションを行使することができるか、または、役員が終了日に取引所法案16条の制約を受ける場合、終了日から180日以内(またはオプションの正常終了日まで、より短い場合)である。 |
死/障害 | 加速帰属終了後12ヶ月以内に帰属すべき一部の役員持分報酬(完全に帰属されたオプションは、終了後1年以内に行使可能である(または短いようなオプションの正常期限まで)。 |
無理は非自発的に終了する/正当な理由があって辞任する/会社はコントロール権変更後に契約を更新しない: | 制御権変更時に完了していないすべての持分報酬は、終了時に帰属される。 |
添付ファイルB
申索を発給する
本クレームプレスリリース(本“プレスリリース”)で使用される用語“クレーム”には、法的にも、平衡法上でも、他の側面でも、すべてのクレーム、チノ、保証、承諾、承諾、訴訟、訴訟、義務、債務、口座、弁護士費、判決、損失および責任が含まれる。本プレスリリースで使用されているが定義されていない大文字用語の意味は、2022年8月_日に署名され、2022年8月23日に発効したビステラ社、ビステラ企業サービス会社(総称して“会社”と呼ぶ)とStacey Doré(私の“合意”)との間の雇用協定で与えられた意味と同じである。
解散費と福祉、および他の良好で価値のある代価を考慮して、私と私の遺言執行人、相続人、管理人、代表、および譲受人は、会社およびそのすべての直接および間接親会社と子会社、ならびに彼らのそれぞれの前任者、後継者と過去、現在と未来の親会社実体、付属会社、子会社、投資家、取締役、株主、メンバー、高級職員、一般または有限パートナー、従業員、弁護士、代理人の職務を免除し、永遠に解除することに同意する。そして、本人が当社に雇用されたり、当社のサービスのために参加した従業員福祉計画(総称して“当社責任免除者”と呼ぶ)は、本人が当社に雇用されたり、当社のサービスのために直接または間接的に引き起こされることはなく、関連または任意の他の方法で、本人が当社に雇用されるか、または当社のサービスを終了するために当社のために雇用されるか、または当社のために直接または間接的に生じる任意およびすべての請求に関連することはないが、連邦、州、または不当解雇、契約違反、詐欺、虚偽陳述、誹謗、故意による精神的苦痛、密告または侵害責任に関するクレーム、任意の裁判所または行政機関に提起可能な任意のタイプのクレーム、および弁護士費および費用に関する任意のクレームを含むが、これらに限定されないが、改正された1964年の“公民権法案”第7章に基づいて提出されたクレーム、“アメリカ連邦法典”第42 U.S.C.節、2000年版などを含む雇用に関する現地法律。改正された“米国障害者法”、42編“米国法典”12101節とその後、1973年に改正された“リハビリ法”、29編、701節およびその後、1866年の“民権法案”, 1991年の“公民権法案”;“米国連邦法典”第42編,1981年以降の,“就業中の年齢差別法”,改正された“米国連邦法典”第29編,第621条以降である。(“米国連邦法典”);同工同報酬法,改正された“米国連邦法典”第29編206(D)条,“連邦契約遵守局条例”,第41 C.F.R.第60条,および以降の各節,“家庭·医療休暇法”,改正された“家庭·医療休暇法”,第29編,第2601節および以下,“1938年公平労働基準法”,改正された“米国連邦法”第29編,201節および以降の各節,“従業員退職収入保障法”は,改正され,“米国連邦法”29編,1001節以下;同じような州や地方の法律もあります私はまた、私または私の子孫、養育者、相続人、遺言執行人、管理人または譲受人によって開始または開始、起訴または維持される可能性のある本合意条項によってカバーされる任意の訴訟、訴訟、仲裁、または他の手続きについて、完全な弁護とすることができることに同意する。このプレスリリースに署名することで、私は私がこのような法律と他の任意の法律によって会社のReleasesに所有する可能性のあるすべての既知または未知の権利を放棄して釈放するつもりだということを認めます。
本人は、本人が本プレスリリースに署名した日まで、いかなる事実または状況が、前段落に記載された任意の法律に基づいて提起された任意のクレームを引き起こす可能性があるか、または引き起こす可能性があることを知らず、同意し、本人は、任意の場所、州、連邦または外国機関、裁判所、仲裁人、仲裁人、仲裁または調整グループ、または他の機関に任意のクレームを提起していない(各個々の“手続き”)。(I)本人が本人の代わりにいかなる訴訟手続きを開始または手配しないことを認め、法律に別段の規定がない限り、またはその訴訟手続が本条例によって放棄されていない請求に関連している場合があり、(Ii)任意の訴訟手続によって引き起こされる任意の救済(金銭的または他の側面にかかわらず)から任意の方法で利益を得る可能性のある任意の権利を放棄することができる
平等雇用機会委員会(“平等雇用機会委員会”)による訴訟は、それぞれの場合を除き、放棄されていないクレームに関する訴訟である。また、本プレスリリースを実行することによって、当社が所有する可能性のある救済措置の獲得性を制限し、当社の救済者に何らかのクレームを提起する能力を制限することができることを理解しています。
本プレスリリースを実行することにより、私は特にADEAに基づいて提出された私の雇用およびその終了に関するすべてのクレームを解放し、ADEAは連邦法規であり、他を除いて雇用および従業員福祉計画における年齢差別を禁止する。
前述の事項が一般的であるにもかかわらず、本人は、(I)合意条項に基づいて本人の解散費及び福祉の請求を受けること、(Ii)本人が自社及びその連属会社の従業員福祉及び補償計画に基づいて享受する権利のある福祉請求(任意の持分を含む)、(Iii)請求請求又は(Iv)法律により放棄できない請求を公開していない。さらに、本プレスリリースのいかなる内容も、私がADEAによるクレームの有効性(ただし、この免除の他の部分は含まれていない)、または(Ii)平等な雇用機会委員会による調査または訴訟を開始または参加させるために、私がどこでも、州または連邦機関、裁判所または他の機関にクレームを出すことを阻止することを阻止してはならない。
私は少なくとも得たことを認めます[21]/[45]このバージョンの日数を考える.私はまた、会社がこのプレスリリースに署名する前に私が選んだ弁護士に相談することを提案して、私はこのプレスリリースの条項を考慮するのに十分な時間があることを認めます。もし私がその前にプレスリリースを実行すれば[21]/[45]1日が過ぎ、本人は知っている間に自発的にそうし、私の法律顧問の意見および承認の下でそうし、私は任意の残りの価格期間を自発的に放棄した。
本プレスリリースを実行した後、本プレスリリースの実行後7日以内に撤回する権利があることを本人は理解している。私は7日間の撤回期限が過ぎて、私が書面で免除を撤回しない限り、本免除は発効されて強制的に施行されないだろうということを理解している。7(7)日の撤回期限が過ぎた後、本プレスリリースは撤回されてはいけないことを理解しています。本プレスリリースのいかなる撤回も書面で作成し、7(7)日以内に当社の主な営業場所に送達しなければならないことを本人も理解しています。
私が上述したように直ちに撤回しない限り、本免除は施行後8日目に施行され、撤回できず、拘束力がある。本人は本人が雇用終了後60(60)日またはそれまでに発効しない限り,解散費や福祉を受ける権利がないことを理解して認めている。
本人はここで、当社またはその任意の共同会社に再雇用されるいかなる要求も放棄することに同意し、当社またはその任意の共同会社に雇われることを求めないことに明確に同意する。
本プレスリリースの条項は、私の相続人、遺言執行人、管理人、法定代表者、譲受人に対して拘束力を持ちます。本プレスリリースの任意の条項が、管轄権のある任意の裁判所によって不正、無効、または実行不可能と判断される場合、その条項は無効または無効となる。しかし,このような条項の違法性や実行不可能性は,本プレスリリース中の任意の他の条項の実行可能性に影響を与えず,実行可能性を損なうこともない.
____________________________
1 NTD:適用終了が“退職奨励または他の雇用終了案に関連しているか否か”(1967年“雇用年齢差別法”で定義されているように)に基づいて選択する。
本プレスリリースは、デラウェア州の法律に基づいて管理され、法的紛争の原則には触れない。本プレスリリースまたは本プロトコル違反のクレームによって引き起こされる、またはそれに関連する任意の論争またはクレームは、特にデラウェア州に位置する連邦および州裁判所に提起されるであろう。本プレスリリースを実行することによって、私は、本プレスリリースまたは本プレスリリースに関連する任意の訴訟、訴訟、または手続きにおいて陪審員によって裁判される任意の権利を放棄する。
ステイシー·ドーレ
日取り