添付ファイル10.1

役員報酬協定の改正と再記述

 

この改正され再説明された役員報酬協定(以下、“合意”と略す)は、2022年7月16日から発効し、Kohl‘s Inc.(“当社”)とSiobhan McFeeney(“従業員”)が共同で署名した。

当社と従業員は2022年1月16日に発効した行政人員報酬協定(“元合意”)を締結し、この合意に基づき、当社と従業員は従業員が雇用されている期間とその後、その関係のある方面について合意した

当社はすでにこの従業員を高級執行副総裁及び首席技術官のポストに引き上げたため、当社及び従業員は元の合意の改訂及び再記述は他などの最適な利益に符合すると考えている。

そこで,現在,家屋と本プロトコルに掲載されている相互合意やチェーノ,その他の良好で価値のある対価を考慮すると,会社と従業員(単独では,“一方”と集団“当事者”)がここでこれらの対価格を確認し,十分に受け取っており,双方は以下のように同意している

第一条

定義する

1.1.
“取締役会”とは、会社の取締役会を指す。
1.2.
“原因”とは、以下のいずれかの場合を意味する
(a)
従業員は書面業績要求を受けた後に従業員の職責を確実に履行できず、この書面業績要求は会社が従業員が職責を確実に履行していないと判断した方式を明確に指摘し、(I)従業員がこのような要求を受けてから30(30)日以内に従業員の継続的な職責履行を回復したことを証明できなかった;あるいは(Ii)このような職責を確実に履行できなかった状況が再び発生した;しかし、販売または財務業績目標を達成できなかった場合、それ自体は“原因”にはならない
(b)
従業員は、当社のアンチハラスメント政策および“コール道徳規則”を含むが、当社のいかなる書面規則、法規、政策または手続きも実質的に遵守することができず、いずれの場合も、当社の名声および/または業務に重大な損害を与える
(c)
従業員が会社の職責を履行する過程で故意に従事している不誠実、詐欺、または不正行為。本明細書で使用される用語“意図的”とは、その行為を悪意または合理的に信じていない、または会社の最良の利益に適合するとして実施されない任意の行為または非作為を意味する
(d)
従業員は、以下の第3条、第4条、第5条、第6条、第7条または第8条のいずれかの実質的な性行為に違反する

 


 

 

(e)
従業員の犯罪は、従業員の会社に対する職責や責任と重大な関係がある
(f)
従業員は当社の職責を履行する過程でいかなる不法行為に従事しているか、あるいは取締役会が合理的に当社の重大な利益或いは名声に重大な損害或いは損害を与える行為をしていると考えている。
1.3.
“制御変更”とは,以下の1つが発生することである
(a)
任意の個人、実体又はグループ(1934年証券取引法第13条(D)(3)又は14(D)(2)条の意味に適合し、改正された“取引法”)による直接又は間接的な買収(当社からの買収を除く)は、当社、当社の付属会社又は当社の任意の付属会社が後援する任意の1つ以上の従業員福祉計画を除く。会社が当時発行していた普通株の33%(33%)以上の実益所有権(取引法第13 d-3条に基づく意味)、または会社が当時発行していた投票権のある証券の33%(33%)以上の投票権を有する証券に相当し、これらの証券は、通常、現取締役会(以下の定義を参照)が買収前または買収後30(30)日以内に当該買収が支配権変更に属さないと考えられない限り、取締役選挙で投票する権利がある
(b)
本契約締結日に会社取締役会(この日は“現取締役会”)を構成する個人は、いかなる理由でも同社取締役会に多数を占めなくなった。しかしながら、本合意日後に取締役になった者は、その選挙又は指名が当社の株主によって選挙され、当時現取締役会を構成していた少なくとも多数の取締役投票によって承認され、本合意については、その人が現取締役会のメンバーであるとみなされるが、この目的については、その初就任が実際または脅威の選挙競争によって発生することは含まれず、その競争(または脅威を受けた場合には)は、取引法第14 a-12(C)条の制約を受ける
(c)
当社と任意の他の法団との任意の合併、合併または株式交換を完了するが、合併、合併または株式交換により普通株発行株式の60%(60%)以上の合併、合併または株式交換、および当時取締役選挙で投票する権利があった未済および議決権証券の合計投票権60%(60%)以上に相当する議決権ある証券であり、当時直接または間接実益が所有していたのは取引直前の会社株主であり、その割合はその所有権とほぼ同じであった。会社が当時発行していた普通株またはその後発行された投票権のある証券(場合によって決まる)。あるいは…
(d)
会社の任意の清算または解散を完了し、または会社の全部または実質的にすべての資産を売却またはその他の方法で処分する。

本1.3節では、用語“会社”とはコール会社を意味する。非制御権変更のイベントが発生した後,存在する

 


 

 

本契約については、本契約については、存続している会社又は承継持株会社(どのような場合によりますか)を当社と呼ぶべきか、又は当該等の相続人がいなければ、当社が合併又は合併中の存続法団ではなく、当該存続団又は承継持株会社(どの場合に限る)を以後当社と呼ぶ

1.4.
“会社”系とは、本契約に別段の規定がない限り、Kohl‘s,Inc.を意味する。
1.5.
“指定受益者”とは、従業員が従業員が死亡した後、会社が提供する表に従って、本協定で規定する任意の福祉を受ける者を指定することをいう。
1.6.
“障害”とは、従業員が合理的な宿泊がある場合、連続または合計して365日以内にその仕事の基本的な機能を果たすことができないことを意味する。障害判定は会社が行うべきであり、会社は1人以上の会社が満足できる医師に一任することができ、従業員はこのような決定を下すいかなる努力にも協力しなければならない。どのような裁定も最終的な決定であり,双方に拘束力がある.第1.6条による障害のいずれかの判定は、会社又は従業員が保険を受ける従業員に関する任意の障害保険証書に基づいて取得する権利がある任意の福祉を変更することを意図していない。これらの福祉は、任意のこのような保険証書の条項のみによって管轄されなければならない。
1.7.
“最終費用”とは、会社が会社員に提供し、会社で不定期に発効する計画や政策に基づいて、従業員が獲得する権利のある費用の精算をいう。
1.8.
“最終賃金”とは、従業員が雇用開始日までの間に支払われていない基本給を意味する。
1.9.
“良い理由”とは、(I)従業員の肩書、組織報告レベルまたは基本給の大幅な減少であるが、従業員の同意を得ていない場合、または(Ii)従業員の勤務先を従業員の当時の主要勤務地から50マイルを超える会社に強制的に移転させるが、従業員の職責や責任を履行するために合理的に必要な出張は除外されているが、(1)従業員が最初にこのような行為が発生してから20(20)日以内に会社に書面通知を提供し、告発された行為が良い理由を招いた場合、良い理由で従業員を解雇してはならない場合のいずれかを意味する。(2)会社が従業員から書面通知を受けてから30(30)日以内にこのような告発された行為(“治療期間”)を是正できなかった場合(3)従業員は会社に終了通知を提供する十分な理由があり,終了通知は治療期間終了後30(30)日以内に発効しなければならない。
1.10.
“健康保険更新”とは、従業員が解雇された後、会社に参加する資格があり、速やかに参加する団体健康保険計画を選択し、改正された1985年総合総括予算調整法(“COBRA”)に基づいて、会社の団体健康保険計画に基づいて常勤従業員のために通常の雇用主に毎月の保険料を支払い、適用条項に規定されている指定解散期間内のCOBRA保険範囲を支払うことをいう

 


 

 

本協定第二条。本協定で規定されている解散期間が、従業員がコブラ保険を取得する資格がある18ヶ月の期間の終了よりも長い場合、会社は、その長い期間が終了する前に、従業員がこのような計画に参加し続けることを可能にするために、会社団体健康保険計画下の雇用主の正常月次保険コストを支払う(法律および会社の政策、計画および計画が許可されている場合)、またはその長い期限が終了したときに、従業員がより合理的な個人健康保険を購入することを可能にする。従業員は、従業員が本契約項の下で会社によって支払われていない従業員が会社の健康保険計画または個人健康保険に関連する任意の費用の残高を支払う責任があることを認め、同意し、従業員がそのような費用を支払わない場合、従業員がそのような計画または保険への参加を終了させる可能性がある。従業員が認めて同意すると、会社は、従業員が本契約に基づいて受け取った任意の解散費から、従業員が健康保険を継続するために支払う責任がある金額を差し引くことができる。本協定で規定する任意の健康保険更新は、従業員が他の雇用主の団体健康保険計画下の健康保険を取得する資格がある日から停止し、従業員が他の雇用主の団体健康保険計画下の健康保険を取得する資格がある日から5(5)日以内に、従業員が書面でこの事実を会社に通知することに同意する。

いずれの場合も、会社が本契約に基づいて一課税年度に継続して提供する健康保険は、任意の他の納税年度に継続して提供される健康保険金額に影響を与えることはなく、従業員が健康保険を継続する権利は、清算や他の福祉の交換の影響を受けない。

1.11.
“再就職サービス”とは、当社が選択した再就職サービス会社が提供する再就職サービスのことで、費用は2万ドル/100ドル(20000ドル)以下で、当社が当該再就職サービス会社に直接支払います。従業員が雇用終了後の6(6)ヶ月以内にこの福祉を使用していない場合、その福祉は没収される。
1.12.
“比例配当”とは、従業員が当社に雇用された財政年度を終了し、当社が適宜決定すること(当社が決定した割合で、従業員が雇用終了日までの財政年度を比例して計算する)であり、従業員がすでに財政年度全体で働いている場合には、配当分を受け取る権利がある。
1.13.
“退職年齢”とは、従業員が満55(55)歳であり、当社で満10年以上働いていることをいう。
1.14.
“未払いボーナス”とは、従業員が当社に雇用された日までに終了する任意の完全財政年度内の未払いボーナスを意味する(ある場合)。

 


 

 

第二条

報酬と福祉

雇用関係が終わったとき

2.1.
会社は都合で契約を中止した。従業員が会社の理由で雇用関係を終了された場合、従業員は本契約の下で会社に対するさらなる権利を享受しなくなるが、(I)最終賃金、(Ii)最終費用、(Iii)従業員のボーナス未払いを得る権利は除外される。支払われていないボーナスは、当社の他の類似職の幹部に当該等のボーナスを支払うと同時に支払わなければならない。また、第2.1節によれば、終了日前に従業員に付与された任意の持分奨励は、従業員と会社との間で適用される持分奨励協定の規定に従って帰属しなければならない。
2.2.
従業員は十分な理由なしに従業員を解雇する。従業員が十分な理由がない場合に自発的に雇用関係を終了する場合、従業員は本契約項の下で会社に対するさらなる権利を有していないが、(I)最終賃金、(Ii)最終費用、(Iii)従業員のボーナス未払いを得る権利は除外される。支払われていないボーナスは、当社の他の類似職の幹部に当該等のボーナスを支払うと同時に支払わなければならない。また、第2.2条によれば、終了日前に従業員に付与された任意の持分奨励は、従業員と会社との間で適用される持分奨励協定の規定に従って帰属しなければならない。
2.3.
退職で仕事を打ち切る。従業員が退職年齢に達した後に自発的に雇用関係を終了し、雇用関係を終了する前に、従業員が雇用終了後に他の雇用主に雇用され続けていないことを当社に証明した場合、従業員は本契約の下で何の権利も有していないが、(I)最終賃金を得る権利がある;(Ii)最終費用;(Iii)従業員がボーナスを支払わない;および(Iv)従業員が比例して計算したボーナス。支払われていない配当及び比例計算された配当は、当該等の財政年度のいずれかの当該等配当が当社の他の類似職の行政者に支払われた場合に一括して支払われる。また、第2.3条によれば、終了日前に従業員に付与された任意の持分奨励は、従業員と会社との間で適用される持分奨励協定の規定に従って帰属しなければならない
2.4.
従業員の死亡で首になりました。従業員が死亡して雇用関係を終了した場合、従業員の指定受益者は、本協定の下で会社に対するさらなる権利を享受しなくなるが、以下の権利は除外される:(I)最終賃金、(Ii)最終費用、(Iii)従業員未払いボーナス、(Iv)従業員が比例して支給されるボーナス、(V)解散費(定義は下記参照)。支払われていないボーナス及び比例して計算されたボーナスは、当社の他の類似職の幹部に支払うとともに、従業員の指定受益者に支払わなければならない。本2.4節については、“解散費”とは、従業員が死亡した日から有効な6(6)ヶ月の基本給を指し、以下2.8節に別途規定がある以外は、従業員の離職発効日から(1)年内に全額支払わなければならない。また、本第2.4条によれば、従業員の死亡日前に従業員に付与された任意の持分奨励は、従業員と会社との間で適用される持分奨励協定の規定に従って帰属しなければならない。

 


 

 

2.5.
障害のため仕事を中止する。従業員が障害のために雇用関係を終了した場合、従業員は本契約の下で会社に対するさらなる権利を有していないが、以下の権利は除外される:(I)最終賃金、(Ii)最終費用、(Iii)従業員のボーナス未払い、(Iv)従業員が比例して支給されるボーナス、および(V)解散費(以下の定義)。支払われていないボーナス及び比例計算されたボーナスは、当社の他の類似したポストの幹部に支払いながら従業員に支払わなければならない。本2.5節については、“解散費”とは、従業員が雇用を終了した日から発効した6(6)ヶ月の従業員基本給を指し、以下2.8節に別途規定がある以外は、従業員が雇用を終了して発効した日から6(6)ヶ月の間に均等分割払いで支払わなければならない。従業員が雇用を終了した後6(6)ヶ月の間、従業員が別の雇用主またはサービス受給者から得た任意の補償(任意の現金補償、繰延補償、または持分ベースの補償の価値を含むが、会社が自ら決定する)の価値は、(X)従業員が任意の短期障害計画に従って受信した任意の補償の価値、および(Y)従業員が任意の短期障害計画に従って受信した任意の支払いを差し引かなければならない。従業員が雇用を終了する前または後の6(6)ヶ月の間、従業員が会社を出ている間に、会社が提供する計画または政策を提供し、従業員は、会社の任意のこのような減給の金額を補償することに同意する。それにもかかわらず, 第2.5条に規定する解散費の額は、会社の長期障害計画又はその任意の後続計画に基づいて支払われた任意の補償金の価値を差し引いてはならない。従業員は、第2.5条に規定する解散費支払期限内に、このような障害が停止した場合(ある場合)、他の仕事を確保するために合理的な努力をする義務があり、取締役会は完全に適宜決定し、彼/彼女はこれを行うことができなかったことは本協定に違反するが、以下第8.5条を遵守しなければならない。また、第2.5節によれば、終了日前に従業員に付与された任意の持分奨励は、従業員と会社との間で適用される持分奨励協定の規定に従って帰属しなければならない。
2.6.
会社が無断で終了するか、従業員が正当な理由で終了するか-コントロールは変わりません。従業員の雇用が会社によって理由なく終了された場合、または従業員が十分な理由で自発的に終了し、制御権変更が発生してから15(15)ヶ月以内に終了しなかった場合、従業員は、本合意に従って(I)最終賃金、(Ii)最終費用、(Iii)従業員未払いボーナス、(Iv)従業員比例ボーナス、(V)再就職サービス、(Vi)健康保険を継続する権利、および(Vii)解散料(定義は以下に示す)の権利を得る権利がある。支払われていないボーナス及び比例配分されたボーナスは、当該会計年度のいずれかの当該等のボーナスを当社の他の類似職の幹部に同時に支払わなければならない。本2.6節の場合、“解散費”とは、従業員が雇用を終了した日から発効した従業員基本給の2(2)年を意味し、以下2.8節に別段の規定がない限り、従業員が雇用終了後60(60)日以内に一度に従業員に支払わなければならない。また、2.6節によれば、終了日前に従業員に付与された任意の持分奨励は、従業員と会社との間で適用される持分奨励協定の規定に従って帰属しなければならない。
2.7.
会社に無断で終了されたり、従業員に正当な理由で中止されたりする-制御権変更。従業員が会社に理由なく雇用関係を中止されたら

 


 

 

支配権変更が発生してから15(15)ヶ月以内に、従業員は正当な理由で自発的に契約を終了し、従業員は本契約項の下で会社に対するさらなる権利を享受しなくなったが、以下の権利は除外される:(I)最終賃金、(Ii)最終費用、(Iii)従業員のボーナス未払い、(Iv)再就職サービス、(V)健康保険の継続、および(Vi)解散料(以下の定義)。支払われていないボーナスは、当社の他の同様の職の幹部に支払われる任意のこのようなボーナスと同時に支払われなければならない。本節2.7節において、“解散費”とは、(X)二(2)に(Y)の和を乗じた額を意味する:(A)従業員が従業員の雇用終了日に有効な年間基本賃金(または、高い場合、(B)従業員の退職日を含む会計年度前の3(3)会計年度内に従業員に支払う平均(会社が自己決定して計算する)の年間奨励的報酬計画が従業員に支払う金額に相当する。第2.7節に規定する解散費は、以下2.8節に別段の規定がない限り、従業員が雇用を終了した後60(60)日以内に一度に従業員に支払わなければならない。また、第2.7節によれば、終了日前に従業員に付与された任意の持分奨励は、従業員と会社との間で適用される持分奨励協定の規定に従って帰属しなければならない。
2.8.
409 a節の要求を規範化すれば、支払い時間。この条項第2条のいずれかの節に基づいて従業員に支払われた金が、国税法第409 A条(“規則第409 A条”)に基づいて罰金を科される場合、従業員が規則第409 A(A)(2)(B)(I)条に示される“特定従業員”であり、他の罰の例外がない場合、その等支払いは、従業員が雇用を終了した日後に許容される最も早い日まで延期され、その場合、いかなる遅延支払いも従業員に一度に支払われる。また、当社の法律顧問と協議した後、従業員が規則第409 A条に規定する処罰を回避するために、当社の法律顧問に相談した後、元の合意下の支払時間条項に従って従業員に支払うべき金額を従業員に支払わなければならないと決定した場合、当該等の金額は、本合意の文言がこれとは逆であるにもかかわらず、元の合意下の支払時間条項に従って支払わなければならない。
2.9.
釈放する。本協定項のいずれかの解散費、比例ボーナス、健康保険の更新または再就職サービスを取得する条件として、従業員またはその遺産代理人は、会社に対するクレームを全面的に解除することを含む書面解除協定に署名することを会社に要求されなければならない。このような金額または福祉を得るための追加条件として、従業員は、任意の適用される撤回期間内に任意の権利を行使して当該解除協定を撤回することを拒否しなければならない。第2.9条に規定するこのような書面解雇(I)は、従業員が雇用を終了した日から3(3)日以内に従業員に交付されなければならず、(Ii)は従業員によって署名されなければならず、撤回期限は雇用終了日から60日以内に満了しなければならず、撤回してはならない。そうでなければ、従業員は本協定に基づいて提供される解雇を条件とした補償及び福祉を失うことになる。この合意に基づいて支払われるべき任意の解散費(またはその分割払い)については、(I)解散料が6(6)ヶ月延期する必要がない限り、従業員が“規則”第409 a条に定義されている“指定従業員”の資格に適合しているので、(Ii)これらの金は、雇用終了日から60日以内に従業員に支払わなければならない。これらの金は、会社の最初の通常賃金支給日前に支払うことができない

 


 

 

従業員が書面免責声明に署名し、適用された撤回期限が満了してから少なくとも5(5)営業日が発生するが、雇用終了日後の60日期限が2(2)の異なる例年にまたがる場合、このような金は、会社が60日以内に後のカレンダー年度に会社初の正常な会社賃金支給日が出現するまで支払われない。明確にするために、60日以内に支払うべきであったが、前の文のために支払いを遅延させた任意の解散料(または分割払い)は、前の文で指定された日に従業員に一度に支払われなければならない
2.10.
職を辞する。当社に書面の要求がない限り、雇用終了時には、どのような理由であっても、従業員は、高級管理者、取締役、従業員、委員会のメンバー、受託者またはその他の身分にかかわらず、従業員が当社、コール会社またはその任意の子会社または関連会社で担当する任意およびすべての肩書き、職および任命を辞任したとみなされるべきである。従業員はその全権決定権に基づいて合理的に必要とされる文書に直ちに署名して当該等の辞任を実施することに同意した。

第三条

記録的返納

雇用終了後、どのような理由であっても、または会社の要求に応じて、従業員は、会社および/または会社に属するすべてのファイル、記録、材料または他の財産、そのようなすべての材料のすべてのコピー、およびこれらの材料にアクセスおよび制御するために必要な任意およびすべてのパスワードおよび/またはアクセスコードを直ちに会社に返却しなければならない。雇用終了時には、どのような理由であっても、又は会社の要求に応じて、従業員が適宜決定した場合には、従業員自身のコンピュータ設備又はシステム(任意のクラウドに基づくサービスを含む)上で従業員が保存している当該記録等を返還及び/又は廃棄し、会社の要求に応じて当該廃棄等が発生したことを書面で証明する。

第四条

機密性

4.1.
お礼を言います。従業員は、その業務の不可分の一部として、企業が機密、独自および商業秘密情報を開発および維持するために多くの時間、お金と労力をかけて、同様の企業と競合するために同意し、これらの情報が乱用または開示された場合、会社の業務および市場競争地位を損なうことになる。従業員はさらに確認して同意し、従業員の会社における職として、会社は従業員にその機密、独自および商業秘密情報、戦略および他の機密業務情報にアクセスする権限を提供し、これらの情報は競争相手の業務にかなりの価値を持つ。したがって、従業員は、本条項第4条に含まれる制限を認めて同意することは、会社の機密、独自、および商業秘密情報を保護するために合理的で適切かつ必要である。本第四条の場合、“会社”という言葉は、コール会社及びその親会社、子会社及びその他の付属会社を意味する。

 


 

 

4.2.
雇用期間の守秘規定。従業員が会社に雇用されている間、従業員は、会社の利益および利益のためでなければ、任意の秘密情報または商業秘密を直接または間接的に使用または開示しない(以下の定義を参照)
4.3.
就職後のビジネスの秘密。従業員が任意の理由で会社に雇用されたことを終了した後、従業員はいかなる商業秘密を直接または間接的に使用したり、漏らしたりしてはならない。このような保護が、本プロトコルによって規定されるよりも長い時間のより大きな権利または保護を会社に提供する場合、本プロトコルの任意の内容は、任意の一般的な方法、構文学的、または他の商業秘密の保護を制限または置換しない。
4.4.
就職後の機密情報。従業員が会社に雇用された後の2(2)年以内に、従業員は、以下の4.5(C)節に記載された排除のうちの1つによって秘密情報とみなされない限り、任意の秘密情報を直接または間接的に使用または開示してはならない。
4.5.
定義する。
(a)
ビジネスの秘密。“商業秘密”という単語は法的規定を適用する意味を持たなければならない
(b)
機密情報。“機密情報”とは、会社、会社に関連する、または会社に関連するすべての非商業秘密情報を意味し、会社によって作成され、会社のために作成または提供されても、これらの情報は、一般に公衆または会社のライバルには知られていないが、これらに限定されない:(I)戦略成長計画、定価政策および戦略、雇用記録および政策、運営方法、マーケティング計画および戦略、広告計画および戦略、製品開発技術および計画、業務買収および剥離計画、資源、サプライヤー、供給源、サプライヤーとサプライヤーの契約関係および条項、技術プロセス、設計、発明、研究計画および結果、ソースコード、短期および長期計画、予測、情報システム、販売目標および業績、利益および利益率、ならびに季節的計画、目標および目的;(Ii)当社は、その他の方法で機密または独自の資料を指定または特定することができ、および(Iii)当社は、他の者から受信し、当社は機密とみなす義務のある資料を提供する。
(c)
免責条項。上述したように、“秘密情報”という言葉は含まれるべきではないが、(1)従業員は、従業員が会社に雇われる前に従業員に知られていることを証明することができること、(2)従業員が従業員の非作為または非作為として一般的に入手されていること、(3)従業員が非守秘に基づいて、開示された情報に関連するいかなる守秘義務にも違反することなく、非秘密に基づいて従業員にそのような情報を開示することができることを証明することができる情報にも適用されない。または(Iv)秘密情報や商業秘密を使用することなく、従業員雇用範囲外で従業員が独立して開発する。
(d)
“ビジネス秘密保護法案”。商業秘密の漏洩については,“米国法典”第18編第1833節の規定により,従業員は次の場合に刑事又は民事責任を負うべきではない

 


 

 

商業秘密を開示するための任意の連邦または州商業秘密法:(I)違法の疑いがあることを報告または調査するためにのみ情報を開示することを前提として、連邦、州または地方政府の役人または弁護士に直接または間接的に開示されるか、または(Ii)公開されていないように密封された訴訟または他の手続きで提出された訴えまたは他の文書に開示される。従業員はまた、従業員が違法行為の疑いを通報して会社の報復訴訟を起こした場合、従業員は従業員の弁護士に会社の商業秘密を開示し、法廷訴訟で商業秘密情報を使用することができ、従業員が裁判所の命令に従わない限り、任意の押印された商業秘密を含む文書を提出することを前提としている。

第五条

サービス義務を制限する

5.1.
お礼を言います。Employeeは、会社が米国の有力小売会社の一つであり、全米で全チャネル業務を有しており、会社はEmployeeのような役員に報酬を支払い、会社の価値のある営業権と関係(顧客、サプライヤー、サプライヤー、従業員および他のパートナーとの関係を含む)を発展させ、維持し、会社が独占的に所有し、使用するために業務情報を維持することに同意した。したがって、従業員は、会社の営業権、顧客、サプライヤー、サプライヤー、従業員および他の関連関係、ならびに秘密情報および商業秘密を保護するために、本条項Vに含まれる制限が合理的で適切かつ必要であることを認め、同意する。従業員は、この条項第5条に含まれる制限をさらに認め、同意することは、従業員または従業員が報酬のある仕事を見つける能力に不必要な困難をもたらすことはない。本第五条の場合、“会社”という言葉は、コール会社及びその親会社、子会社及びその他の付属会社を意味する。
5.2.
雇用期間の競争制限。従業員が会社に雇用されている間、従業員は、直接または間接的に会社と競合してはならない、または会社を移転しようとしているか、または業務を展開している顧客のいずれかの業務を直接または間接的に移転しようとしてはならない。
5.3.
雇用後制限サービス義務。従業員が任意の理由で会社に雇用された後の(1)の年内に、従業員は、任意の競争相手(定義は以下参照)または任意の競争相手(以下、定義を参照)に制限されたサービスを提供するか、または競合他社(以下定義)の任意の市場または会社が業務を展開しているか、または実質的なステップを取って事業を展開している任意の他の地理的市場の利益のために制限されたサービスを提供してはならない
5.4.
定義する
(a)
サービスを制限する。“制限サービス”とは、従業員が当社に最後に雇用される直前の18(18)ヶ月の間に、当該従業員に匹敵する任意のサービスを当社に提供することを意味する。

 


 

 

(b)
競争相手です。用語“競争者”とは、Amazon.com,Inc.,Belk,Inc.,Burlington Stores,Inc.,Dillard‘s,Inc.,J.C.Penney Company,Inc.,Macy’s,Inc.,Nordstrom Co.,Old Naval,Inc.,Ross Stores,Inc.,Transform Holdco LLC(シールズ社の資産を買収してシールズとケマットを経営するエンティティ),Stage Stores,Inc.,Target Corporation,The Gap,Inc.,TJX Companies,Inc.,Walmart es,Inc.を意味し,随時,命名,後継者を含むことができる.このような実体の子会社または付属会社。
5.5.
カリフォルニアの従業員に限ります。従業員がカリフォルニアに居住又は勤務している場合は、双方は、この条項第5項に規定する制限活動は、従業員の活動には適用されないことを認め、同意する。

第六条

商業的理念

6.1.
ビジネスのアイデアの分配です従業員は、従業員が現在権益を持っているすべての発明、特許、特許出願、著作権および著作権出願のリストを会社に直ちに開示しなければならない。会社は、以下6.2節で述べたように、すべての商業的考えを有するすべての権利を有し、従業員は、ここですべての権利を会社に譲渡する。著作権保護を受けることができる作品をすべてまたは構成する基礎となるビジネス考え方は,米国著作権法で定義されている“レンタル作品”と見なすべきである.“賃貸工事”と発見されなかった工事は、当社に譲渡します。会社に雇われた期間およびその後の1(1)年以内に、従業員は、直ちに会社にすべての商業的考えを開示し、会社が合理的に要求する可能性のあるすべての文書を実行して、世界各地でそのような商業アイデアに対する特許、著作権、および他の権利を改善しなければならない。従業員は、会社の雇用関係が終了した後、どのような理由でも、従業員は会社と協力し、会社が合理的に要求する可能性のあるすべての文書を実行することを含む、任意のビジネスに対する考えの権利の改善に協力する。従業員がカリフォルニアに居住または勤務している場合、双方は、本6.1節の義務は、カリフォルニア労働法第2870節に基づいて発明を譲渡できないと規定されているいかなる発明にも適用されないことを認め、同意する。従業員は、従業員が本ファイルに添付された通知を受信し、検討し、添付ファイルA(“限定排除通知”)として本ファイルに組み込まれたことを宣言する。本第六条の場合、“会社”という言葉は、コール会社及びその親会社、子会社及びその他の付属会社を意味する。
6.2.
ビジネスアイデアです本プロトコルで使用される“ビジネスアイデア”という言葉は、従業員が会社に雇用されている間およびその後(1)年に単独または他人と共同で開始、発見または発展するすべてのアイデア、発明、データ、ソフトウェア、開発および著作権保護可能な作品を意味し、特許または登録可能であるか否かにかかわらず、(I)従業員が従事またはしようとしていることが知られている任意の業務に関連しており、(Ii)従業員が会社に雇用されている間の勤務時間内に開始、発見、または発展することを意味する。または(Iii)会社によって提供される材料、労働力、施設、機密情報、商業秘密またはデバイスを全部または一部使用して開始、発見、または開発する。
6.3.
けなしではありません。従業員は、任意の時間にいかなる形態の行為に従事しないか、またはいかなる声明または申出をしないか、または任意の他の人または実体がいかなるけなす、批判、または他の方法で行われた行為に従事するか、または任意の声明または申出に従事することを指示することに同意する

 


 

 

当社、その連属会社、親会社及び子会社及びそのそれぞれの過去と現在の上級管理者、取締役、株主、パートナー、メンバー、代理及び従業員の名声を損なう。6.3節に含まれるいかなる内容も、伝票または他の法律手続きに従って、または任意の政府機関またはエンティティの質問に応答するときに、従業員が真の証言または陳述を提供することを阻止してはならない。従業員がカリフォルニアに住んでいるか、または働いている場合、双方は、カリフォルニア法律に規定されている職場の不正行為に関する情報を開示する権利を含むが、カリフォルニア法律に規定されている保護された権利を行使することを禁止されてはならないことを認め、同意する。知事コード“第12964.5条またはC.C.P.米国証券取引委員会に従って許可される。1001.1001.

第七条

制限された人を誘致しない

7.1.
制限された人の意見を求めない。従業員が当社に雇用されている間、および従業員が当社に雇用された直後の1(1)年以内に、従業員は、どのような理由でも、従業員が直接または間接的に、任意の制限された者に、当社に対して競争の脅威となる可能性がある合理的な方法で個人または実体またはその代表にサービスを提供することを要求してはならない。本第七条の場合、“会社”という言葉は、コール会社及びその親会社、子会社及びその他の付属会社を意味する。
7.2.
制限された人。“制限された者”という言葉は、募集時に当社の従業員であり、かつ(I)は当社の上層部従業員であり、当社にとって重要な特殊な技能や知識を有しているか、または当社の代替が困難な技能を有しており、(Ii)それと仕事関係があるか、または当社従業員の雇用に関する専門知識を取得または所有している個人を指し、上記の場合、いずれも、従業員が当社に雇用される直前の(1)年内に当社従業員に関する知識を指す。
7.3.
カリフォルニアの従業員に限ります。従業員がカリフォルニア州に居住または勤務している場合、双方は、以下に述べるように、本条項第7条に規定する制限活動を認め、同意しなければならない
(a)
制限された人の意見を求めない。従業員が当社に雇用されている間、従業員が当社に雇用された後、従業員はどのような理由でも、従業員は当社の商業秘密を利用して、いかなる制限された人にも自社に対して競争の脅威となる可能性がある方法で、個人或いは実体或いはその代表にサービスを提供することを直接或いは間接的に要求してはならない。本第七条の場合、“会社”という言葉は、コール会社及びその親会社、子会社及びその他の付属会社を意味する。
(b)
制限された人。“制限された者”という言葉は、募集時に当社の従業員であり、かつ(I)は当社の上層部従業員であり、当社にとって重要な特殊な技能や知識を有しているか、または当社の代替が困難な技能を有しており、(Ii)それと仕事関係があるか、または当社従業員の雇用に関する専門知識を取得または所有している個人を指し、上記の場合、いずれも、従業員が当社に雇用される直前の(1)年内に当社従業員に関する知識を指す。

 


 

 

第八条

一般条文

8.1.
お知らせします。本プロトコルで規定されている任意およびすべての通知、同意、書類または通信は、書面で発行されなければならず、直接配達、書留または書留郵便(受領書の返送を要求する)または宅配便によって送信されなければならない。受領書によって確認されると、住所は以下のとおりである(または受信者は、本条項8.1項に従って代替の他の住所を通知することができる)

 

(a)

 

会社にそうすれば

 

 

 

 

 

 

 

コール社だ

 

 

 

N 56 W 17000リキウッド通り

 

 

 

ウィスコンシン州メノモニ滝郵便番号:53051

 

 

 

受取人:総法律顧問

 

 

 

 

 

(b)

 

従業員にあげると

 

 

 

 

 

 

 

従業員への任意の通知は、当社又はその任意の付属会社の賃金記録に表示されている住所で従業員に送信することができる。

 

上記通知、同意、書類又は通信が、面と向かって送達又は受信された場合は、上記当事側の住所又は当該方が書面で指定された任意の他の住所である場合は、他方に送達されたとみなされるが、いずれかの理由で拒絶又は送達されない場合は、当該通知は、送達後3日目に送達されるものとみなす。

8.2.
従業員の開示と確認。
(a)
義務を優先する。以下は、守秘契約や将来の雇用または相談を制限する契約など、当該従業員の前の義務(書面および口頭)リストであり、これらの義務は、従業員が会社員としての役割を果たす能力を制限する可能性がある
(b)
他人の機密情報。従業員は、従業員が当社の従業員に就いている間、従業員が当社の従業員になる前に任意の以前に雇われた仕事または秘密または守秘契約義務によって得られた任意の機密資料を開示または使用しないことを証明した。

 


 

 

(c)
制限の範囲。本協定を締結することにより、従業員は、会社の業務の性質及び上記第4、第5、第6及び第7条に規定されている制限の性質及び範囲を認め、具体的にはウィスコンシン州の“統一商業秘密法”、現在134.90節、ウィスコンシン州を含む。統計データ。そして、適用された範囲では、カリフォルニア統一商業秘密保護法は、現在カリフォルニア州にある。民法第3426-3426.11条。従業員は、これらの制限の範囲が、会社の業務、営業権、財産権を保護するために適切で、必要かつ合理的であることを認め、表示する。従業員はさらに、適用された制限は、従業員がどんな理由でも会社に雇用されたときやその後に生計を立てることを阻止しないことを認めている。この条項は、従業員が会社に雇用された後に、会社に雇用されている間に得られた一般的な技能と知識を使用することを阻止するものとみなされてはならない。
(d)
未来の雇用主。従業員は、上記第4、第5、第6及び第7条に記載された任意の制限の期間内に、任意の未来又は未来の雇用主にこれらの規定を開示することに同意する。従業員はまた、会社が本プロトコルのコピーを任意のそのような雇用主に送信することができるか、または本プロトコルの規定を任意のそのような雇用主に通知することができることに同意する。
8.3.
終了の効果。本プロトコルは任意の終了があるにもかかわらず、従業員の本プロトコルの下での雇用状況を考慮すると、従業員は、従業員が雇用されたときまたはその後の期間、活動、または義務に関する本プロトコル条項の制約を受けなければならない。
8.4.
協力する。従業員は、従業員が会社に雇用されている間、その後、会社が要求を出したときに、会社が関連しているか、または関連する可能性のある任意の法的手続きまたは他の事項について会社と連絡を保ち、会社と協力するために、すべての合理的なステップをとることに同意する。従業員が会社に雇用された後、会社は、従業員に合理的な補償を支払うことに同意し、従業員が本8.4条に規定する義務によって発生したすべての合理的な費用を支払う。
8.5.
違約の効果。従業員が本協定に違反する任意の条項または会社と従業員との間で本協定の後に締結された任意の制限的契約契約に違反した場合、従業員は、本協定に従って従業員に支払うすべての追加支払い(任意の解散料を含む)を一時停止し、契約違反によって受けた任意の損害を従業員に回収し、契約違反によって生じた任意の合理的な弁護士費または費用を従業員に取り戻すことができる。また、従業員は、従業員が本協定の任意の規定に違反しているため、会社は保証金を支払うことなく、強制令または他の衡平法救済を求めることができる。
8.6.
全体的な合意。本プロトコルは、すべての適用可能な証拠物を含み、双方の全ての了解および完全な合意を含み、本合意の主題事項に関する双方間の任意の以前の了解および合意を置換および置換するが、元の合意を含むが、これらに限定されない
8.7.
タイトル。本協定の各節と各段落のタイトルは参考に便利であるだけであり、本協定の任意の条項の意味や解釈を制御または影響してはならない。

 


 

 

8.8.
考えてみます。本協定に基づいて従業員に提供される福祉は、従業員が本協定項の下で約束した対価格を構成する。
8.9.
修正案です。本協定は、双方が署名した書面でのみ変更、修正、または修正を行うことができます
8.10.
409 Aコンプライアンス。従業員が雇用されている間または後に従業員に支払われる会社の任意の福祉については、本合意に基づいても他の方法に従っても、財務管理条例第1.409 A-1(A)節に定義された“非限定的繰延補償計画”に基づいて提供され、双方は、コード第409 a条、関連財務条例、およびコード第409 a条に関連する他の政府指導の下でのすべての操作および文書要件をいつでも免除または遵守することを意図している。本プロトコルまたはそのような支払い、分配、または他の福祉が仕様第409 a条の要件を満たすことができない任意の条項は、効力または効力を有さず、修正案が規範409 a条の目的に対して有効である限り、双方は、仕様第409 a条の要件に適合するように本プロトコルまたはそのような他の配置を修正すべきであることに同意する。このような修正は,仕様409 a節で許容される範囲でトレーサビリティを持たなければならない.“規範”第409 a節の規定によれば、本契約項の下の各支払いは、単独で異なる“支払い”とみなされなければならない。本協定にはいかなる逆の規定もあるにもかかわらず、当社は、本協定のいかなる税金、経済的または法的結果、または本プロトコルの下で提供される任意の支払いまたは他の福祉(規則409 a条を含む)について従業員にいかなる陳述または保証を行うこともなく、本協定のいかなる条項も、規則第409 a条を遵守できなかった任意の責任を従業員または任意の他の個人から会社または他の誰かに移すと解釈または解釈されてはならない。従業員は、本協定に署名することによって、このような任意の税金または経済的または法的結果について会社または他の人に提起された任意のクレームを放棄したとみなされるべきである。
8.11.
分配可能性。本協定は従業員個人の合意であり、従業員は本協定項の下で従業員を譲渡または委任してはならない任意の権利または義務である。当社には、本プロトコル及び本プロトコルの下の会社のすべての権利(本プロトコルを強制的に執行する権利を含む)及び義務を制限せずに譲渡する権利があります。従業員は、会社の要求及び費用の下で、従業員が会社の任意のこのような譲渡に同意し、任意の必要な譲渡又はその他の書類に迅速に署名して、そのような任意の譲渡を会社の後継者又は譲渡者に完了させることに同意する。譲渡後、本契約は、会社の任意の相続人または譲受人に対して拘束力を持ち、その利益に合致します。明確にするために、本プロトコルを譲渡する際には、当社のすべての言及についても、本プロトコルの譲受人またはエンティティを指すべきである。
8.12.
部分的です。本協定で規定されている義務と条項は分離可能であり、互いに独立して解釈されなければならない。管轄権のある任意の裁判所が、本プロトコルの任意の条項が無効または実行不可能であると判断した場合、その無効または実行不可能は、本プロトコルの他の条項に任意の影響を与えるべきであり、これらの条項は、有効で、拘束力および実行可能性を維持し、十分な効力および効力を有し、無効または実行不可能な条項は、任意の他の条項の有効性に影響を与えない。

 


 

 

8.13.
違約を放棄する。いずれか一方が本協定のいかなる規定に違反した放棄についても発効してはならず、いずれか一方のその後のいかなる違反も放棄されてはならないと解釈されてはならない。
8.14.
法に基づいて国を治める。本協定はウィスコンシン州の国内法律によって管轄されるべきであり、(I)その法律衝突条項および(Ii)本合意起草者に関するいかなる解釈規則も考慮されていない。従業員がカリフォルニア州に住んでいるか、または働いている場合、双方は、(I)その法律紛争条項および(Ii)本合意起草者に関連するいかなる解釈規則も考慮せずに、カリフォルニア州の国内法律によって管轄されるべきであることを認め、同意する。別の説明がない限り、指す“日”は暦の日を指すべきである
8.15.
対応者。本プロトコルは、ファクシミリまたは携帯ファイルフォーマット(.pdf)による署名を含むコピーに署名することができ、各コピーは正本とみなされるべきであり、そのように署名されたすべてのコピーは、すべての当事者が同じコピーの署名者ではない可能性があるにもかかわらず、本プロトコルのすべての当事者に拘束力のあるプロトコルを構成すべきである。
8.16.
適用法と一致している。従業員は、本協定には、従業員が任意の政府機関、監督機関または実体に可能な違法行為を報告することを禁止する条項はなく、いかなる法律または法規によって保護された他の情報を開示してはならず、政府機関または監督機関にいかなる調査または手続きに告発したり、参加したりしてはならない。従業員は会社の法律部門の事前許可を必要とせず、このような報告や開示を行うことができ、従業員は会社の従業員にそのような報告や開示を行ったことを通知する必要もないが、会社は従業員にそうすることを奨励する。従業員がカリフォルニア州に住んでいるか、または働いている場合、双方は、従業員が職場の不法行為に関する情報を議論または開示することを阻止または開示する条項はなく、例えば、嫌がらせまたは差別または従業員が不法な任意の他の行為であると信じる理由があることを認め、同意する。
8.17.
仲裁する。従業員は、従業員がDRPによって許可されたDRPの制約を受けないことを従業員が正しく選択している限り、DRPが本明細書で参照されるように、会社の係争解決政策(AR−256)(“DRP”)の条項および規定を受信し、理解することに同意する。従業員および会社は、DRPを構成する“包括的紛争”の範囲内で、会社と従業員との間で、従業員が会社に雇用されたり、雇用を終了したりすることによって、またはそれに関連する任意の紛争、クレームまたは論争を引き起こすことに同意し、本プロトコルまたは本プロトコルに関連するクレームまたは本プロトコルに関連するクレームまたは本プロトコルに違反する任意の行為、および任意の連邦、州または地方法規、法規、一般法または公共政策に違反すると告発された任意の行為は、DRPの条項および規定に従って提出され、最終的かつ拘束力のある仲裁によって提出されなければならない。明確にするために、従業員及び会社は、本協定第8.5条に従って裁判所に強制令又は他の衡平法救済を求める権利を保持することを認め、同意する。法律の適用範囲内で、DRP項の下の“除外論争”には、ドッド·フランクウォール街改革および消費者保護法第954条または任意の米国証券取引委員会規則(この政策は時々改正される)によって維持される任意の補償政策に基づいて提出された任意の賠償要求が含まれる。例えば…

 


 

 

DRPは、本仲裁協定は“連邦仲裁法”(“米国連邦法典”第9編以降)の管轄を受けるべきである。(“FAA”)は、従業員が会社に雇用されたことを終了した後も存続しなければならず、双方が署名した書面またはDRPに別の規定がある方法で撤回または修正することしかできない

双方は上記の期日に本協定に署名したことを証明します。

会社:

コール社だ

 

 

 

 

/s/Marc Chini

作者:Marc Chini

首席人事官

 

 

 

 

 

 

従業員:

 

 

 

 

/s/シヴォン·マクフェニ

シヴォン·マクフェニ

 

 


 

 

添付ファイルA

カリフォルニアの従業員に限る

限定排除通知

カリフォルニア労働法第2872条の規定により、Kohl‘s,Inc.(当社)との間の前述の雇用協定(以下、“合意”と略す)は、当社の設備、用品、施設又は商業機密情報を全く使用せずに自己開発した任意の発明を当社に譲渡することを要求するものではありませんが、以下の条件を満たす発明は除く

1.
発明の概念または実施に縮小する際には、会社の業務または会社の実際または予期される研究または開発を証明することができることに関連する;または
2.
あなたが会社のためにしたすべての仕事の結果。

 

協定の1つの条項が他の態様で前項に属さない発明を譲渡することを要求すると主張した場合、この条項はカリフォルニア州の公共政策に違反し、カリフォルニア州で強制的に執行することはできない。

 

この限定的な排除は、会社と米国またはその任意の機関との間の契約に適用されない任意の特許または発明を排除し、この契約は、特許または発明の完全な所有権が米国に存在しなければならないことを要求する。