添付ファイル10.1

以下に示す展示品のいくつかの情報は、実質的でもなく、登録者が個人または機密のタイプとみなされるため、漏れている。見落としは指定されている“[編集された].”


飛行機分時協定


日付は2022年9月19日

その間に

Chubb INAホールディングス
分時レンタルのレンタル者として

そして

エヴァン·G·グリーンバーグは
時分割レンタル会社として



添付ファイルAで確認した航空機について

* * *

以下の要求に合致する説明
FAR第91.23条の“レンタル真実”要件

本契約締結後24時間以内に:
署名した書類の写しを郵送する
以下は書留住所です。領収書を返送してください

アメリカ連邦航空管理局は
航空機登録課
宛先:技術課
P.O. Box 25724
オクラホマシティ、オクラホマ州73125

この協定に基づく最初の飛行の少なくとも48時間前:
出発空港の通知とアドバイスの時間を提供します
ファックスで飛行標準に従って離陸する一番目の便
民政事務所は出発空港から一番近いところにあります。

この契約書のコピーは機内でいつでも持っています。

* * *


















当機分時賃貸契約(“プロトコル”)は、デラウェア州のChubb INAホールディングス(“分時レンタルレンタル人”)とエヴァン·G·グリーンバーグ(“分時レンタルテナント”)が締結し、2022年9月19日(“発効日”)に発効する。


W I TN E S E T H:

考慮すると、本明細書で説明および言及される航空機の所有権は、すべての人によって所有される

回収サービス国際会社(“依頼者”)は、所有者と依頼者との間で2017年9月19日に締結された航空機運営リース協定(G 650 ER)、依頼者と時分割レンタル人との間で2016年9月13日に締結された航空機リース協定(G 450)、および依頼者と時分割レンタル者との間で2008年8月12日に締結された航空機リース契約(G 550)(この等の協定は“信託協定”を随時改訂、補足及び再記述している)に基づいており、本明細書で述べ及び言及した航空機に対してリース権益を有している

このことから、時分割レンタル者は、依頼者と時分割レンタル者が締結した2017年9月19日の航空機リース契約に基づいて、自身の業務範囲内および付随する範囲内で、本稿で述べた航空機に対してリース権益を有している


考慮すると、時分割レンタルテナントは、第14 C.F.R.375.37(D)節(“375.37(D)節”)によって定義されるように、乗員を含む非排他的に時分割レンタルレンタル者に飛行機をレンタルすることを望んでいる

時間分割レンタルレンタル者は、非排他的に飛行機を乗組員と共に時分割レンタルテナントにレンタルしたいと考えている

この合意期間内に、飛行機は、時分割レンタル者によって使用され、1つまたは複数の他の第三者によって使用される可能性があることを考慮する。

したがって,本プロトコルに記載されている相互約束と他の善意と有効な対価格を考慮すると,双方は以下のように同意する

1.定義します。本プロトコルのすべての目的について、以下の用語は、以下の意味を有するべきである

航空機“とは、機体、エンジン、部品、および航空機ファイルを意味する。エンジンは、時々機体に取り付けられているか否かにかかわらず、または機体から取り外される“飛行機”の一部とみなされるべきである。

航空機ファイル“とは、胴体、任意のエンジンまたは任意の部品に関連するすべての飛行記録、保守記録、履歴記録、修正記録、大修理記録、マニュアル、航海日誌、許可、図面およびデータ、または航空機の保守および/または操作に関連するすべての記録、保守記録、履歴記録、修正記録、大修理記録、マニュアル、航海日誌、許可、図面およびデータの作成または保存を必要とする法律を意味する。

胴体“は、アクセサリAに列挙された胴体と、着陸装置および補助動力装置を含むが、エンジンを含まないが、これらの部品が胴体内に挿入または取り付けられている限り、または胴体に接続されている限り、任意およびすべての部品を意味する。

適用法“は、いかなる裁判所、仲裁または政府機関または主管機関のすべての適用法律、条約、国際合意、決定および命令、ならびに任意の政府機関、機関、または主管機関の規則、条例、命令、命令、許可および許可に限定されないが、FARおよび改正された49”米国法“第41101条などを含むが、これらに限定されない。

“営業日”とは、ペンシルバニア州連邦の銀行が1年間許可されていない、または閉鎖を要求されていない日を意味する。

DOTとは、米国交通部または任意の後続機関を意味する。

“連邦航空局”とは、連邦航空管理局または任意の後続機関を意味する。

“FAR”とは、アメリカ連邦航空局とアメリカ交通部がアメリカ連邦法規第14章第1~399部分で合称する航空法規を意味する。

飛行時間“とは、航空機が飛行操作中に使用する1(1)時間を意味し、航空機時間表に記録され、10分の1(1/10)時間の増分で計算される。




“運営拠点”とは、フィラデルフィア東北空港(PNE)を指す。

“操作制御”の意味は,FAR 1.1節で与えた用語と同じである.

事業者“とは、時分割レンタル会社Chubb INA Holdings Inc.を意味する

“所有者”とは、ユタ州の法律に基づいて設立され、存在するTVPX航空機ソリューション会社のことであり、個人としてではなく、信託基金の所有者受託者としてのみである。

部品“とは、交換部品を含む、胴体または任意のエンジンに時々組み込まれ、取り付けまたは取り付けられたすべての電気製品、部品、部品、機器、付属物、付属品、家具、または他の任意の性質の装置(機械全体を除く)を意味する。

“指揮中のパイロット”の意味は,FAR 1.1節で与えた用語の意味と同じである.

“スケジュール管理者”とは、飛行機のスケジュールログを維持することを指定する者を意味する。スケジュール管理者の名前,住所,電話番号,その他の連絡情報は28節で規定されている.

税“とは、任意の連邦、州、県、地方、空港、地域、外国または他の政府当局によって評価または徴収される様々な税(税、総所得税、純所得税または資本利益税、および航空機価値に応じて測定または評価される任意の税を含むが、いかなる個人財産税または従価税に限定されないが、これらに限定されないが、販売税、使用税、小売商税、連邦航空輸送消費税、連邦航空燃料消費税、および他の同様の関税、費用を含むがこれらに限定されない任意の税金を意味する。消費税です。

“条項”とは,発効した日から本協定が第3項により終了した日までの期間をいう。

“信託プロトコル”の意味はセッション中の用語と同じである

“依頼者”はセッション中の用語と同じ意味を持つ

2.レンタルプロトコル。時間別レンタルレンタル者は、本契約の条項と条件に基づいて、いつでも飛行機を時分割レンタルテナントにレンタルすることに同意し、本プロトコルの条項と条件に基づいて、時分割レンタルテナントのすべてのフライトに完全に合格した乗組員を提供することに同意する。本契約に記載されているいかなる規定も、時分割レンタルテナントに航空機の最低使用量を取得する義務があるか、または取得する権利があることを許可しない。

3. Term.

3.1初期期限。本協定の初期期限は発効日から発効し,有効期間は1(1)年である

3.2継続。最初の1(1)年期または任意の後続の1(1)年期が終了したとき,本プロトコルは自動的に1(1)年期を更新すべきである

3.3終了します。いずれも30(30)日前に他方に書面で通知した後,任意の理由があるか否かにかかわらず,いつでも本プロトコルを終了する権利がある

4.規制が適用されます。本プロトコル双方は,本プロトコルを第375.37(D)項で定義した時分割プロトコルを構成し,時分割プロトコルと解釈することを意図している.双方は、本協定項のすべてのフライトについて、航空機はFAR第91部分F支部の関連規定に従って運営しなければならないことに同意した。本プロトコルの任意の規定が、FAR第91部分F支部の任意の規定と一致しないと判定された場合、この規定は、そのような要件に適合するように任意の必要な態様で修正されたとみなされるべきである。

5.非排他性。時分割リーステナントは,航空機が本契約項の下で時分割リーステナントに非排他的にレンタルし,その航空機も時分割レンタル者が使用し,期限内に非排他的リースと他者にリースすることが可能であることを認めている.

6.飛行費用。時分割レンタルテナントが本契約に従って時分割レンタルレンタル者に支払う料金は、375.37(D)条に従って許容される最高料金精算金額を超えてはならない。これらの料金には、これらに含まれるが、これらに限定されない




6.1燃料、エンジンオイル、潤滑剤、および他の添加剤;
6.2乗組員の旅費には、食事と宿泊と地面交通費用が含まれている
6.3格納庫とコストを束ねて飛行機から離れた操作拠点;
6.4特定の飛行のための保険;
6.5着陸料、空港税、および同様の支出;
6.6このフライトに直接関連する税関、外国許可証、および同様の費用;
6.7機内の食べ物と飲み物
6.8旅客の地面運送
6.9飛行計画と気象契約サービス;および
6.10は、6.1節に列挙した費用の100%の追加料金に相当します。

時分割レンタルレンタル者は、時分割レンタルテナントから、本契約で規定されている最高金額よりも低い任意の金額を受け取ることができます。

7.請求書と支払い。時分割レンタルレンタル者は、最初にこのような料金が発生した場合には飛行機運営に関するすべての費用を支払うが、いずれのカレンダー月の最終日後30(30)日以内に、時分割レンタルテナントは時分割レンタルテナントに領収書を提供しなければならず、金額は上記第6節に基づいて決定される。分時賃貸テナントは、分時賃貸テナントが領収書を受け取った日から三十(30)日以内に、このような領収書のすべての金額を第八項に規定する任意の適用税金とともに適時に時分割レンタルレンタル者に送金しなければならない

8.税金。時分割レンタルテナントは、満期時に支払うことに同意し、時分割レンタルテナント(又はその客)に対して、本契約に基づいて航空機又は本契約により発生した任意の性質の税金を使用して提出された任意のクレームに対して、責任を負い、無害なクレームを賠償及び保有することに同意する。上記一般性を制限することなく、時分割レンタルテナントと時分割レンタルレンタル者は、国税法第4261条によれば、時分割レンタルテナントのすべてのフライトは商業航空輸送消費税を納付し、このようなフライトがFAR下で“非商業的”フライトとされているか否かにかかわらず、時分割レンタルレンタル者は、時分割レンタルテナントと時分割レンタルレンタル者の利益の受取及び送金に同意することを明確に認めている。



九.フライトを手配します

9.1飛行要求を提出します。時分割レンタルテナントは時刻表保管人にフライト時間とフライト時刻表の提案を提出しなければなりません。

9.2飛行要求の承認。時分割レンタルテナントは飛行機を使用するたびに事前にスケジュール保管人の許可を得なければなりません。スケジュール管理者は、飛行機の利用可能性または他の自由裁量に基づいて、任意のフライトスケジュール要求を承認または拒否することができる

9.3飛行機の従属使用。時分割レンタルテナントが本契約期間内に飛行機の使用を手配する権利は、常に時分割レンタルレンタル者及びレンタル航空機権益の任意の他の個人又はエンティティの航空機使用要求に従わなければならず、時分割レンタル者及び各その他のテナントは、時間分割レンタルテナントが飛行機の任意の予定、計画外及び予想された使用を占有する権利を常に有しなければならない。スケジュール保管人が事前に時分割レンタルテナントがフライトを手配する要求を承認したにもかかわらず、時間分割レンタルテナントがフライトを手配する要求を事前に承認しなければならない

10.業界権および登録。分時レンタルレンタル者は、当該航空機の独占レンタル権益を所有し、信託により当該航空機の実益所有者となる。時分割レンタルテナントは、飛行機の所有権はまだすべての人が所有していることを認めた。時分割レンタルテナントは、法律の許容範囲内で、時分割レンタルレンタル者が必要又は適切であると合理的に思うすべてのさらなる行動、行為、保証又は事柄を承諾して、時分割レンタルレンタル者の航空機に対するレンタル権益及び所有者の飛行機に対する所有権を保護又は保留する

11.飛行機の修理。本契約期間内に、時分割レンタル者は、(I)航空機を良好かつ効率的な動作状態、状況および修理、通常の摩耗を除く、(Ii)メンテナンス、サービス、検査、修理および大修理(またはメンテナンス、サービス、検査、修理または大修理)飛行機またはそれらの任意の部分(任意の部品を含むが、これらに限定されない)航空機を保持(または維持)しなければならない。(Iii)FAA又は航空機に管轄権を有する他の政府機関の適用規則及び条例に基づいて、(Iii)FAAのすべての適用された耐空指示及び命令、並びに航空機製造業者の推奨保守計画及び強制サービス公告、並びに(Iv)本契約項で要求されるすべての保守手続を、適切な訓練、許可及び認証を受けた保守者によって実行させ、航空機の耐空証明書が常に良好な状態を維持することを保証する。分譲レンタル人は



航空機のメンテナンス、予防的なメンテナンスおよび必要または他の方法で必要な検査を単独で担当し、飛行機のスケジュールを手配する際にこれらの要求を考慮しなければならない。いかなる保守、予防的保守または検査期間も、航空機スケジュールを手配するために遅延または延期されてはならず、維持または検査は、その後、すべての適用された法律および法規に従って安全に行われ、パイロットを指揮する合理的な裁量の範囲内で行われることができない

12.乗組員;航空機操作;法律を遵守する

12.1乗組員。時間別レンタルレンタル者は自費で時分割レンタルテナントのために本プロトコルに従って行われる各飛行に合格した乗組員を提供しなければならず、彼らはいずれの場合も(I)完全に合格し、適切な証明書と訓練を得るべきであり、(Ii)飛行機、飛行目的、飛行条件又はFARに他の要求に応じたすべての免許、証明書、等級、タイプ評定又は裏書きを持ち、(Iii)アメリカ連邦航空局と航空機保険書に規定されているすべての飛行通貨及びその他の要求を満たし、飛行機の保険範囲に組み入れられる。乗組員は、時分割レンタル会社の従業員であってもよいし、独立請負業者であってもよい。いずれの場合も、乗員が本契約項の下で行われるすべての飛行のすべての段階は、時分割レンタル者の独占的な指揮および制御を継続しなければならない

12.2.航空機の操作。本協定の下のすべての時間分割レンタルテナントのフライトについては、時分割レンタル者は、FARS第91部分の規定に従って航空機を運営し、以下の地域で航空機を運営または位置特定しないことに同意しなければならない:(I)いかなる有効な航空機保険もいかなる地域から除外されるか、(Ii)旅行または飛行を法的に制限または禁止する任意の地域、または任意の米国輸出規制法に違反する地域、または(Iii)戦域または脅威または実際に敵対する地域であることが確認された地域。

12.3.法律などを守る本契約の下のすべての時間分割レンタルテナントのフライトについては、(I)時分割レンタルテナント又は航空機に対して管轄権を有する政府機関のすべての法律又は法規を遵守しなければならないが、FARSに限定されないが、(Ii)航空機の飛行マニュアル、製造業者によって提案されたメンテナンス計画及び操作手順、任意の政府機関が発行した航空機関連の耐空証明書、免許又は登録、並びに航空機に関する有効な保険書を遵守しなければならない。分時レンタルレンタル人は自費で本契約項目の下でレンタル者が航空機を運営するために必要なすべての許可を維持し、発効させなければなりません

13.行動規制。双方は,時分割レンタル者が航空機に対する唯一の運営制御権と,本プロトコルによって運営されるすべてのフライトの独占的所有,指揮,制御を所有して保持すべきであり,双方の意図は,本プロトコルがこの用語が375.37(D)節で定義した“時間分割プロトコル”を構成することであることを明確に同意した.本協定によれば、時分割レンタルレンタル者は、時分割レンタルテナントを代表して行われる任意の飛行の開始、進行、または終了に対して独占的権力の行使を開始し、または終了しなければならない。

14.領港員の指揮権限。時間分割レンタルレンタル者は、本プロトコルに従って行われる任意の飛行中に航空機に対して運営制御権を有しているにもかかわらず、時分割レンタル者と時分割レンタルテナントは明確に同意し、指揮パイロットは自分で任意のフライトの終了を決定し、任意のフライトの開始を拒否することができ、または飛行機、乗組員、乗客、および地上人員および財産の安全を確保するために必要な他の飛行に関連する任意の行動をとることができる。彼あるいは彼女が飛行の安全を脅かすと判断したいかなる理由や条件の下で、機長は最終的かつ完全な権力を持って、いかなるフライトを延期またはキャンセルすることができます。ナビゲーターのこのような行為は、時分割レンタルテナントに対する時分割レンタル者の任意の損失、傷害、破損、または遅延に対する責任をもたらしたり、サポートしたりしてはならない

15.乗客と荷物。時分割レンタルテナントは、本契約項目の下のすべてのフライトに、時分割レンタルテナントがその唯一の合理的な適宜決定権で決定する乗客と荷物/貨物を搭載することができるが、このようなフライトに搭載可能な乗客は、“航空輸送条例”第91部分の関連規定で許可された乗客に限定され、かつ、このような乗客の数は、いかなる場合も機内で合法的に利用可能な乗客座席数、総積載客数、機長が決定した数量の燃料とエンジンオイルを含むものであり、飛行機の最大許容乗客量を超えてはならない。

16.禁制品。時分割レンタルテナントは機内にいかなる乗客を連れて行くことを許可してはならないし、いかなる乗客がいかなる時間にいかなる禁制品、禁止危険品或いは禁止管制物質を持って搭乗することを許可してはならない




17.航空機の破損。時分割レンタルテナントは、時分割レンタルテナントの乗客、荷物、または貨物が航空機に与える可能性のある任意の破損(正常損失を除く)の修理費用を独自に責任を負い、支払わなければならない。

18.不可抗力。航空機および/または乗組員が、政府法規または権力、機械的故障、戦争、内乱、ストライキまたは労使紛争、天気状況、天災または他の予見不可能な状況によって遅延または提供できなかった場合、時分割レンタル者はこれに責任を負わない。

19.保険。分時レンタル者は、(1)人身傷害と財産損失保険、契約責任保険と戦争保険を含む全面航空責任保険、および(2)航空機上のすべての保険を維持または手配しなければならない(1)没収、没収と戦争保険(地上、飛行および任意の他のリスクを含む)を含み、金額は飛行機のすべてのリセット価値に相当する。


20.宿題がない。本プロトコルまたはいずれか一方の本プロトコルにおける利益は、他のいずれか一方に譲渡してはならない

二十一修正します。双方が署名した書面協定を除いて、本協定を修正、変更、または修正してはならない。

22.全体的な合意。本協定は、双方が発効した日からの完全な合意を構成し、すべての以前または独立した、口頭または書面合意、了解、声明、陳述、約束、約束、および本合意の主題に対する保証を代替する

二十三禁止されているか、実行できない規定。任意の管轄区域で禁止または実行できない本プロトコルの任意の規定は、本協定の残りの条項を無効にすることなく、司法管轄区域については、その禁止または強制実行できない範囲内で無効であり、任意の管轄区域内の任意のそのような禁止または強制的に実行できない。法律の適用が許容される範囲内で、時代株式レンタル者および時代株式テナントは、法律のいずれの条項も適用することを放棄し、これらの条項はいずれの点でも禁止または実行不可能である。

24.制約効果。本協定は、すべての合意、契約、陳述及び保証を含み、分時賃貸者、分時賃貸テナント及びそのそれぞれの代理人、使用人、相続人、代表及び相続人に対応し、拘束力があり、時分割レンタル者、分時賃貸テナント及びそのそれぞれの代理人、使用人、相続人、代表及び相続人の利益に有利であり、強制的に実行することができる

二十五タイトル。本プロトコルの章タイトルは、単に参照のために、本プロトコルの任意の条項または規定を修正、定義、拡張、または制限することはできない。

26.修正案です。本協定のいかなる条項又は条項も変更、放棄、解除又は口頭で終了することはできず、双方が署名した書面のみを通過することができる。

二十七棄権書はありません。いずれか一方の行使または強制執行または本プロトコルの下の任意の権利または救済措置に関するいかなる遅延または漏れも、そのような権利または救済措置を放棄すると解釈されてはならない。本プロトコルに含まれるすべての救済、権利、約束、義務、および合意は、相互排他的ではなく、任意の一方が法的または平衡法上に所有する他のすべての権利および修復外であるべきである。

二十八お知らせします。本プロトコルが要求または許可するすべての通信、声明、要求、同意、指示、承認、指示、要求および通知は、書面で行われなければならず、直接交付または電子ファクシミリまたは電子ファクシミリを介して送信されたときに正式に送信または発行されたとみなされ、文書の隔夜配信サービスまたは書留または書留、要求された証明書、配達料または前払い郵便である場合、受領書に表示された日付は、送信または発行されたとみなされ、それぞれの場合の住所は以下のとおりである

If to time Shareレンタル人:Chubb INA Holdings,Inc.
c/o ACE American Insurance Company
436 Walnut Street
Philadelphia PA 19106-3703
Attn: General Counsel
Tel: [編集された]
Email: [編集された]







If to Time Share Lessee: Evan G. Greenberg
Chubb
1133 Avenue of the Americas
New York, NY 10036
Email: [編集された]


IF to Schedule Keeper:Chubb INA Holdings,Inc.
Attn: Debra Marano
Philadelphia Northeast Airport
11501 Norcom Road
Philadelphia PA 19154
Tel: [編集された]
Email: [編集された]

29。治国理政。本協定はペンシルバニア州連邦で交渉して交付されたものであり、すべての点でペンシルバニア州連邦法律の管轄と解釈を受けなければならず、その法律紛争条項に影響を与えることなく、解釈、有効性、履行に関するすべての事項を含む。

30.司法管轄権と場所。双方が本協定の項の下で発生した任意及びすべての論争の排他的管轄権と場所はペンシルバニア州連邦の州と連邦裁判所内にあり、そのために、各当事者はこれらの裁判所の管轄権に従う。

31。代理関係はありません。本プロトコルの双方または任意の第三者は、本プロトコルに含まれる任意の内容を、委託代理関係、パートナーシップ、合弁企業または時分割レンタル者と時分割賃貸テナントとの間の任意の連絡を確立すると解釈してはならない。

32。対応者。本プロトコルは、本プロトコルの双方によって署名することができ、1式2部以上であり、署名および交付時には、各コピーおよびすべてのコピーが正本であるべきであり、すべてのコピーを加算して同じ文書のみを構成する。

33.レンタル中の真理

分譲者は,本契約締結日までの12(12)カ月間,航空機がFAR 91.409の規定に従って検査とメンテナンスを行ったことを証明した。

双方は,本プロトコルの有効期限内および本プロトコル項で行われる操作において,航空機はFAR 91.409の規定に従って保守と検査を行うことを保証している.

時分割レンタルテナントは、本プロトコルに基づいて時分割レンタルテナントが航空機を運営することを代表する場合、時分割レンタルレンタル者は、航空機の運営者となり、単独で航空機の運営制御を担当するものとみなされ、事実上航空機の運営者となるべきであることを認めている。本合意各方面は、IT部門が本合意規定のその遵守に適用される連邦航空法規の責任範囲を理解することを保証する。

操作制御および関連する連邦航空法規に影響を与える要因の解釈は、最近の連邦航空局飛行標準地域事務所から得ることができる。

双方は、機内では常に本プロトコルの真のコピーを携帯し、適切に構成された連邦航空局管理人代表の要求に基づいて、検査のためにこのコピーを提供しなければならないことを証明している。










ここで,双方が上記の日に本機の時間分割協定に署名したことを証明する.

時分割レンタル会社:

Chubb INAホールディングス

作者:/s/ジョセフ·ウェラン
印刷物:ジョセフ·ウェラン
肩書:総法律顧問

時分割レンタルテナント:


作者:エヴァン·G·グリーンバーグ
印刷物:エヴァン·G·グリーンバーグ





添付ファイルA

[編集された]