添付ファイル10.1
移行協定
本移行プロトコル (本“プロトコル”)が締結され、本29で発効するこれは…。2022年9月1日、Shyam K.Reddy(“幹部”)とジョージア州BLUELINX社(“会社”)との関係。本プロトコルで使用される用語“会社”は、その親会社、子会社、または付属会社(具体的にはBlueLinx Holdings Inc.)を含む。そしてそれぞれの前任者、後継者、分配された者たちだ。幹部や会社は以下では一緒に“当事者” ,単独では“当事者”と呼ぶことがある
背景:
答え:幹部は会社の高級副総裁、首席法律と持続可能な発展官と会社秘書に招聘された。役員の雇用条項 は,会社と役員の間で2017年5月3日に締結された特定雇用協定およびBlueLinx Holdings Inc.のうち第3(A), 3(C)と3(E)条について改正され,この協定は 会社と幹部の間で2018年6月8日に署名された雇用協定第1改正案(“雇用協定”)によって改訂された。
B.上級副社長、首席法律、持続可能な開発官、および会社秘書としての役員の役割は、会社での雇用が終了日(以下のように定義される)で終了する移行日(以下のように定義される)で終了する。
そこで,現在, と前提,本契約に記載されている相互約束,キノと合意および他の善意と価値のある対価を考慮するために, ここでこれらの対価の領収書と十分性を確認するために,双方は以下のように同意する
1.雇用関係の終了;移行。幹部と会社の雇用関係は2022年12月31日 (“終了日”)で終了する。新しい総法律顧問または同等の職の上級管理者が終了日(“移行日”)前に就任した日から、役員は会社の上級副総裁、首席法律、持続可能な開発官、会社秘書の務めを停止し、その後、終了日まで以下の2節で説明する移行サービスを提供しなければならない。本合意が別途規定されていない限り、移行期間前に、役員の雇用は、本合意とその雇用協定の制約を受け続け、その後、終了日まで、本合意に別の規定がある以外は、役員の雇用は本合意の制約を受ける。役員は終了日まで会社に雇用されるが、移行日から役員は会社の役職やどのタイプの正式なポストにも就いていない。前述の規定を制限することなく、明確にするために、後継者が終了日まで総法律顧問または同等の職に就いていない場合、幹部は、上級副総裁、首席法律、および持続可能な開発官、および会社秘書を継続しなければならない。
役員イニシャルSKR
2.移行 サービス。第1条の規定によれば、役員は、移行日まで会社上級副総裁、首席法律及び持続可能な開発官及び会社秘書を継続し、会社上級副総裁、首席法律及び持続可能な開発官及び会社秘書の正常な身分でその等の職責及び機能を履行する。その後、終了日まで、行政総裁は引き続き当社の従業員のために、その後継者、総裁及び行政総裁及び/又は取締役会が時々提出した合理的な要求に従って移行サービス を提供する。
3.将来の協力。担当者は、終了日までに、彼は会社と協力して、その職責を順調に引き継ぎすることに同意した。幹部はまた、役員の採用が終了の日に終了したにもかかわらず、会社が合理的な通知を出した後、幹部が合理的に会社に以下の目的を提供することに同意する:(A)幹部がそのプロジェクトに移行するために仕事をするプロジェクトと書類に関する情報を提供する;(B)幹部が会社に雇われたり、それにサービスを提供する他の事項、文書、プロジェクト、顧客および/または顧客に関する情報を提供する;(C)協力調査および/または真実の証言を提供することを含むが、これらに限定されない、彼が知っている可能性のある任意のクレームを弁護する。任意の個人または実体が役員を呼び出して会社の役員採用に関する証言を提供する場合、役員は、会社が要求した個人または実体のこのような開示権利に異議を唱える機会があるまで、そのような要求の通知を直ちに会社に発行することに同意し、その合理的な最善を尽くして開示しないであろう。しかし、法律で実行者がこのような通知を提供することが禁止されている場合には、通知する必要はない。会社は、第3項に要求された協力の提供により生じた任意の合理的な費用を速やかに役員に精算しなければならない。
4.掛け値。
(A) 本プロトコルで想定される役員移行サービスを交換し、役員がその制限的契約の持続的な効力を確認し、添付ファイルAに添付された解放形態で会社を完全に解放し、および役員が本プロトコルに含まれる役員の他の職責と義務を履行することに同意した場合、会社は以下の に規定する追加対価格を提供し、一般および合法的に減額され、および以下の第4(B)および(C)条の制限を受ける
(1)本プロトコルの発効日前の実行者の年間基本給(“離職額”)の1倍である50万7264ドル相当の一括払いを実行者に支払う
(Ii)会社2022年度短期インセンティブ計画の条項に基づいて役員に支払われるべき短期インセンティブボーナスを役員に支払うことは、2022年度に役員が会社で上級副総裁、首席法律、持続可能な開発官、会社秘書を継続することを前提としている(すなわち、基本報酬の80%が目標を達成し、2022年短期インセンティブ計画の条項によると、最低支出は50%、最高支出は200%である)
役員イニシャルSKR |
2ページ目 |
(Iii)(A)2022年に役員に付与されたすべての3,880個の業績ベースの制限株式単位が帰属を継続し、帰属の範囲内で、役員が依然としてbr社に雇用されているように、会社の普通株と同じ方法で2025年に同時に決済され、(B)役員が終了日に雇用され続けるため(他の可能な帰属イベントではなく)2023年以降に帰属を計画しているすべての21,821個の時間に基づく制限された株式単位;
(Iv)役員への一括支払いは、会社が2023年1月1日に1985年の総合総括予算調整法により2023年の家庭保険で徴収した毎月保険料部分の12(12)倍に相当し、会社が在職従業員を代表してこのような保険のために負担している部分である。
(B)本合意には逆の規定があるにもかかわらず、(X)役員が終了日後60(60)日以内に署名し、本プロトコル添付ファイルAフォーマットのプレスリリース(“新聞原稿”)を会社に提出し、そのプレスリリースが終了日よりも前に役員によって署名された場合を除いて、本プロトコルに従って任意のお金を支払うか、または任意の利益を提供することができない(以下第5節に従って会社に支払いを要求する金を除く)。また,(Y)本プレスリリース項で適用される撤回期限は満了しているが, 実行部門はこのプレスリリースの撤回を選択していない.放行は,適用されたbrの撤回期限が満了した翌日から発効すべきであり,実行部門は取り消し発行を選択していない(“放行発効日”).発効日までに支払う予定の任意の支払いは,第60(60)日に累計して一度に支払わなければならないこれは…。)終了日後の 日目。執行機関は、適用された撤回期限を実行せず、撤回されていない場合に適用撤回期限を実行する場合には、本明細書で説明する考慮を得る権利がないことに同意し、認めている。
(C)上記(4)(A)項の福祉を得るためのさらなる条件として、役員は、会社との雇用関係を終了する際に彼に不足していると主張する可能性のある他の他のbr金額の代わりに、これらの福祉は、任意の解散費、通知権、支払い(特別または年間ボーナスを含む)、br}および他の福祉、ならびにその雇用協定またはジョージア州法律または任意の他の司法管轄区域に基づいて得られる権利を含むが、他の金額を含むが、これらに限定されないことを認める。そして、執行機関は、その中に列挙された任意の支払い、福祉、または権利を追加または請求しないことに同意する。
(D)不正行為により、会社が連邦証券法のいかなる財務報告要求にも重大に従わず、法律要求の範囲内で会計再記述を作成することを要求した場合、財務報告要件を体現する財務文書を証券取引委員会(Br)に最初の公開発行または証券取引委員会(Br)に提出した後12ヶ月間に会社から取得された任意のボーナスまたはインセンティブまたは株式ベースの報酬(本第4条に従って支払われるべきこのような報酬を含む)を会社に返済する。(Ii)幹部がこの12ヶ月間に会社証券を売却することによって達成された任意の利益。
役員イニシャルSKR |
3ページ目 |
5.その他の福祉。
(A)本プロトコルまたはプレスリリースのいずれも、:
(I)会社によって策定された任意の401(K)計画によって得られる権利のある任意の既得、計上すべき福祉を変更または低減する(ある場合);
(Ii)COBRAに従って行政者が行政者の健康保険を継続して保険を受ける権利を選択し、支払うことに影響を与える権利(ある場合);または
(Iii) 管理者が対応するが使用されていない休暇に対する支払権に影響を与える。
(B)会社 は管理者に支払わなければならない:
(I)終了日まで累積しても終了日までに支払われていない基本給;
(Ii)役員は、終了日の前に発生したが、終了日まで支払われていない任意のbrは、費用を精算することができる(会社の費用精算政策の制約を受ける)。
(C)終了日から6(6)年以内に、会社brは、役員に慣用的かつ適切な役員および上級管理者責任保険を提供し続けるべきである。
6.競争的アクティビティ;セキュリティ;非募集。
(A)実行者 は,以下の具体的な規定を除いて,雇用プロトコル第7節(および任意の関連定義) は,雇用プロトコル終了とその雇用終了後も有効であり,参照により本プロトコル に組み込まれることを確認し同意する.行政官は改正された“雇用協定”第7条の義務を遵守し続けることに同意した。
(B)秘密情報とビジネス秘密.ここで、“雇用協定”第7条(A)(I)条を改正し、以下のように改めて述べる
“(I) 幹部は、受託者として会社の利益のためにすべての秘密情報とビジネス秘密を持っていなければならない。役員在任中及びその任意の理由で採用を終了した直後の2(2)年以内に、会社の事前書面同意或いは法律或いは法律手続きを経ずに別の要求があり、br幹部は会社幹部の職責を履行するために必要でなければ、使用してはならず、brは秘密情報を伝達或いは漏洩することができないただし,前提として, 秘密情報がジョージア州法により商業秘密とされている場合,秘密期間 は幹部終了時に発効するジョージア州商業秘密法の適用期間まで継続すべきである.また、会社が役員の職責を履行するために必要な場合を除いて、幹部在任期間およびその後に幹部の終了時に発効するジョージア州商業秘密法に規定された適用期間内に、幹部はいかなる個人または実体にも直接的または間接的にいかなる商業秘密を伝達または開示することもなく、直接または間接的にその本人または任意の他の個人または実体のために任意の商業秘密を利用することもない。会社の明確な書面の同意を得ていません。 特定の商業秘密は適用法律に基づいてその商業秘密の地位を保持していれば、本条項は適用されます。本プロトコルが商業秘密および/または秘密情報に提供するbr}保護は、本プロトコルの双方の意図 が任意の適用可能な連邦、州、または地方法律が任意のこのような情報のために提供する保護を制限または補完するものではない。
役員イニシャルSKR |
4ページ目 |
2016年の“ビジネス秘密保護法” によると、幹部は以下のように知っている
任意の連邦または州商業秘密法によれば、個人は、以下の場合によって刑事または民事責任を追及されてはならない:(A)商業秘密は、(br}秘密の場合に連邦、州または地方政府関係者または弁護士に直接または間接的に行われたものであり、(Ii)違法の疑いがあることを通報または調査する目的だけで行われてはならない;または(B)訴訟または他の手続きに印章を押された訴えまたは他の文書で行われる)。
さらに、違法の疑いがあることを通報して雇用主に報復を要求した個人は、弁護士に雇用主の商業秘密を開示することができ、(A)任意の捺印された商業秘密文書を提出する場合、および(B)裁判所の命令に従わない限り、商業秘密情報を開示しない場合には、裁判所訴訟において商業秘密情報を使用することができる
(C)定義. 本プロトコル(本プロトコル第7(B)節を含む)については,次の大文字用語は以下のような意味を持つべきである.
“機密情報”とは、会社に関連する情報またはデータを意味し、これらの情報またはデータは、通常、会社が雇用または他の方法で採用された人には知られておらず、会社は一般に開示されず、合理的に秘密にしようと努力する対象である。機密情報 は、製品またはサービスコストまたは価格設定に関する情報、人員構成または組織構造に関する情報、会社の業務運営または財務業績に関する情報、販売およびマーケティング計画、br}および戦略的行動(独立または協力)、既存または提案された運営方法、現在およびbr}の将来の発展および拡張または収縮計画に関する情報、販売/買収計画、および会社の法律または財務問題に関する非公開情報を含むが、これらに限定されない。機密情報には、会社のいかなる権利または特権を侵害することなく、そのような情報を開示する権利を有する者の行動によって公衆に公開される情報は含まれていない。この定義は、機密情報の任意の定義または適用を制限することを意図した連邦、州、または現地法律下の任意の同等の用語ではない。
役員イニシャルSKR |
5ページ目 |
個人“ は、任意の個人または任意の会社、共同企業、合弁企業、有限責任会社、協会または他の実体または企業を意味する。
“商業秘密”とは、会社、BHIまたはそのそれぞれの子会社および関連会社に関するすべての秘密、独自または機密情報、またはO.C.G.A.第10-1-761節で定義された“商業秘密”に適合するすべての秘密、独自または機密情報を意味する
7.brを管理する法律。本協定は、双方が共同で起草したものとみなされ、いずれか一方に不利と解釈されてはならない。本協定はジョージア州法律によって管轄されるべきであり、双方は、本合意または役員が会社に雇用されているため、またはそれに関連する任意の訴訟は、ジョージア州北区の米国地域裁判所またはジョージア州コーブ県の州または上級裁判所でのみ提起されなければならないことに同意する。いずれの訴訟も未解決であるにもかかわらず、いずれの当事者も補うことのできないダメージを示す際に、ジョージア州コーブ県の州または連邦裁判所で禁止救済を受ける権利がある。双方は、これらのフォーラム内とジョージア州コーブ県のみに個人管轄権と場所を持ち、可能なすべての反対意見を放棄することに同意した。幹部が会社に対して提出した任意のクレーム又は訴訟理由の存在は、役員採用の終了又は本協定に基づいて発生したいかなる紛争も含めて、禁止により上記条約を実行する抗弁理由を構成してはならない。
8.分割可能性 可能であれば、本プロトコルの各条項は、適用法律の下で効力および効力を有すると解釈されるべきであるが、任意の適用法律または任意の司法管轄区域の規則に基づいて、本プロトコルの任意の条項が任意の態様で無効、不法または実行不可能と認定された場合、無効、非法的または実行不可能である場合、他の条項または任意の他の管轄区に影響を与えず、本プロトコルは、無効、不正または実行不可能な条項 が含まれていないように、当該司法管轄区で改革、解釈および実行されるべきである。免除されたいずれかの条項が不正、無効または実行不可能であるとみなされ、かつ役員が会社を起訴する場合、会社は、その唯一の選択に基づいて本契約を無効にすることができ、この場合、役員は、上記4項に基づいて受信した任意の支払いを直ちに会社に返還しなければならない。
9.会社のすべての財産と資料を返却します。会社と役員が別の約束をしない限り、役員は終了日または前に会社のすべての財産を返還することに同意します。このような財産は、会社またはその任意の子会社が幹部に提供するすべての情報の原本および任意のコピー(どのような方法で記録されていても)、または幹部が幹部の雇用範囲内で開発または収集した会社に関連するすべての情報、ならびに会社が発行したすべての設備、用品、部品、車両、鍵、機器、ツール、装置、コンピュータ、携帯電話、ページャ、材料、文書、計画、br記録、ノート、図面または紙を含むが、これらに限定されない。行政者は行政者の福祉計画や報酬に関する情報 しか保持しておらず、行政者の納税申告書の作成に必要な程度に限られている。
10.嫌がらせやけなす行為をしてはいけない。
(A)役員 はさらに同意し、約束し、幹部は将来のいかなる時でも他人をいかなる嫌がらせまたはけなす行為に参加または誘導しないか、または会社、会社の活動または譲受人に関するマイナスまたはけなす発言に参加しないことを約束する。行政者は、行政者が裁判所または他の政府機関に証拠を証言または提供する場合、本非けなす条項は適用されず、もちろん、“サバンズ-オキシリー法案”によって保護された行為、または本協定条項または本協定が公表されていない他の権利、権力、特権またはクレームを実行する場合に行われたり、証言したりしなければならないことを如実に応答しなければならないことを理解している。この非けなす条項のいかなる内容も、いかなる方法で脅迫、脅迫、抑止、説得または補償行政者にいかなる通信も提供、抑留または制限しないが、“米国法典”第18編201、1503または1512節または州または連邦法律の任意の類似または関連規定の禁止範囲を超えてはならない。
役員イニシャルSKR |
6ページ目 |
(B)会社brは、会社役員が将来の任意の時点で、役員に対する任意の嫌がらせまたはけなす行為またはマイナスまたはけなす発言に参加または誘導してはならないことを指示することに同意する。第10(B)項(Br)は、司法又は行政訴訟において、真の証言の提供又は裁判所又は管轄権のある政府機関の命令を遵守することを宣誓する任意の役員又は従業員を処罰するために使用されてはならない。
11.他の説を信じない。本プロトコルの締結は、本プロトコルのいずれか一方またはここで発行されたいずれかの声明または陳述に依存せず、本プロトコルおよび添付のプレスリリースに含まれる書面声明および陳述 に依存しない。
12.完全なbr}プロトコル。本プロトコル,プレスリリース,雇用プロトコル(これに引用統合することにより)の第7節, は,双方間の本プロトコルのテーマに関する完全なプロトコルと了解を含む.書面で確認されない限り、本プロトコルまたは本プロトコルの任意の条項または規定は、本プロトコルを放棄、終了または解除するか、または本プロトコルのいずれかに対して拘束力がない。双方が書面協定に署名しない限り、この協定を修正したり修正したりすることはできない。本プロトコルのいずれか一方による本プロトコルの任意の条項または条項の放棄または本プロトコル項目の任意の違約の放棄は、類似しているか否かにかかわらず、その後、任意の他の違約が発生した場合に、その条項または条項または任意の権利または救済措置を行使する権利を実行することに影響を与えない。上記の規定にもかかわらず、雇用協定の条項が本協定の条項に抵触しない範囲では、雇用協定は移行日まで有効である。
13.さらなる 保証。他方が合理的な要求をした後、本プロトコル各当事者は、本プロトコルに規定されている条項および条件を実施するために、証明書、文書または文書に署名することを含むが、これらに限定されないすべての必要または適切な行動をとることに同意する。
14.宿題がありません。他方の事前書面の同意を得ず、いずれか一方が本合意を全部又は部分的に譲渡することはできず、本協定の規定に適合しないいかなる譲渡企図も無効であり、いかなる効力又は効果もない。
役員イニシャルSKR |
7ページ目 |
15.バインド効果。本協定は、双方及びそのそれぞれの相続人、代表、相続人、許可された譲受人に対して拘束力を有し、彼らの利益に合致する。
16.賠償。会社は、その管轄書類または会社と役員との間の賠償協定において、役員が会社の役員としてのサービスに関する任意の賠償義務が依然として有効であることを理解し、同意し、そのような管轄文書または賠償協定に規定されている本合意の下で役員の雇用が終了した後も有効である。
17.非制限繰延補償。
(A)本プロトコルまたは本プロトコルに関連して提供される任意のbr}支払いまたは福祉は、Treasに規定されている1986年の国内収入法第409 a条(“第409 a条”)に規定されている“短期延期”例外に準拠することが意図されている。登録する.§1.409 A-1(B)(4) (または任意の後続条項)やTreasに規定されている“退職賃金計画”例外。登録する.§1.409 A-1(B)(9)(または任意の 後続条項),または両方を兼ねており,適用例外と一致するように解釈すべきである.本プロトコルまたは本プロトコルに関連して提供される任意の支払いまたは利益が繰延補償とみなされる場合、第409 a条の規定に準拠しない不利な税金結果を回避するために、第409 a条の適用要件に適合する方法で、第409 a条に適合する時間および形態で支払いおよび提供されなければならない。役員及び会社は、第409 a条の規定により、役員の離職は非自発的離職であることに同意する。
(B) 会社および幹部は、いかなる方法でも、任意のお金の支払いおよび/または任意の福祉の提供を加速または延期するための行動を取ってはならず、これは、第409 a条(その下の任意の移行または適用されない規則を含む)に適合しないであろう。
(C) 幹部が第409 a(A)(2)(B)(I)条にいう“指定従業員”であるため、 又は幹部の“離職”(第409 a条の目的に応じて決定される)に応じて提供される任意の金又は福祉は、第409 a条に規定される延期補償を構成し、第409 a条に規定する(I)役員の死亡又は(Ii)幹部の離職後6ヶ月(“409 a遅延期”)の後6ヶ月以内に支払うことができない。409 a遅延期間内に分割払いまたは定期的に支払うべきお金(“遅延金”)は、409 a遅延期間終了直後に累積して一度に支払うべきであり、その残高は他の計画通りに支払わなければならない。規則に拘束された任意の福祉 は409 a遅延期間内に提供することができ、費用は行政者が負担し、409 a遅延期間が終了すると、行政人員は会社に を精算する権利があり、福祉残高は他の計画通りに提供されるべきである。いかなる遅延した 支払いはアメリカの5年間の国庫券金利に2%を加算して利息を計算し、累積利息は409 a遅延期間が終了した後すぐに幹部に支払うべきである。
(D)本プロトコルの場合、本プロトコルの下で支払いおよび福祉を得るすべての権利は、第409 a条で許容される最大範囲内で一連の個別支払いおよび福祉を得る権利とみなされるべきである。
役員イニシャルSKR |
8ページ目 |
(E) 本プロトコルの下の任意の支払いまたは福祉が第409 a条の制約を受け、第409 a条の制約を受けず、幹部が提出した免除条項に依存し、2年のいずれかの年に発生する可能性がある場合、支払いまたは福祉は次の年に支払いまたは交付される。
(F)から 会社が本合意第4(A)(Iv)条に基づいて役員に支払う任意の費用は、第409 a条でいう“延期補償”(“補償”)を構成し、(I)会社が本協定第4条に規定されているbr}に基づいてより早く支払われていない場合、幹部は、役員が相応の費用を発生した日から90日以内に返済を要求しなければならない。(Ii)本協定第4節に規定されている比較的短い時間を除いて、会社は、役員が条件に適合した支出が発生したカレンダー年度の後のカレンダー年度の最終日または前に役員に精算を支払わなければならない。 (Iii)役員が精算を得る権利は、清算または交換別の福祉の制限を受けてはならない。(Iv)1つのカレンダー年度に精算資格を満たしている金額は、他の例年の精算資格を得る金額に影響を与えない。および(V)幹部が精算条件に応じた費用を発生できる期限は,本プロトコル第(Br)4(A)(Iv)節で規定される12(12)カ月の期限に限られる.
(G) 本プロトコルには他の規定があるにもかかわらず、本プロトコル に従って提供される繰延補償とみなされる任意の支払いまたは福祉が第409 a条の要件を遵守または免除できない場合、会社は役員に責任を負わないであろう。幹部は、本プロトコルまたは本プロトコルに関連して提供される任意の支払いまたは福祉に基づく税収結果に全責任を負い、本合意が第409 a条のいかなる適用要件にも適合しない場合、会社はいかなる場合もいかなる責任も負わない。
18.コピー。 本プロトコルは、任意の数のコピーによって署名されてもよく、本プロトコルの当事者によって異なるコピーで署名されてもよく、双方が同じファイルに署名したように、同じ効力を有する であってもよい。これらのすべてのコピーは正本とみなされ、一緒に解釈され、 は同じ文書を構成し、 が原本署名、コピー署名、ファクシミリ署名、または電子署名を受け取ることを許可するべきである。
19.プロトコルの意味。双方は,彼らが本協定を締結したことは,いずれか一方の責任や不正行為を認めるものと解釈されるべきではないことに同意した
20.保護された権利行政者は、本協定に含まれるいかなる内容も、行政者が平等な雇用機会委員会、国家労働関係委員会、職業安全·健康管理局、証券取引委員会または任意の他の連邦、州または地方政府機関または委員会(“政府機関”)に告発または苦情を提起する能力を制限しないことを理解している。行政者は、本協定は、会社に通知することなく、文書または他の情報を提供することを含む、行政者がどの政府機関とコミュニケーションをとるか、または任意の政府機関が行うことが可能な任意の調査またはプログラムに参加する能力を制限しないことをさらに理解する。本協定は、どの政府機関に提供される情報により行政者が報酬を得る権利を制限しない。
役員イニシャルSKR |
9ページ目 |
上記の日付から、双方は本協定に署名するか、またはその正式な許可代表に本協定に署名させることを証明する。
“行政官” | ||
/s/Shyam K.Reddy | ||
ヒヤム·K·レディ | ||
“会社” | ||
BLUELINX社 | ||
差出人: | /s/ドワイト·ギブソン | |
名前:ドワイト·ギブソン | ||
役職:総裁と最高経営責任者 |
添付ファイルA
発表する
Shyam K.Reddy (“幹部”)とBLUELINX Corporation(“会社”)の間で2022年9月_の特定の移行協定(“この合意”)で提出された承諾と承諾を考慮すると、 幹部(その本人とその相続人、利益譲渡者と後継者を代表する)は、会社とその親会社、現在と前任子会社と付属会社およびそのそれぞれの現および前任高級管理者、取締役、従業員、代理人、保険会社に対する責任を無条件に解除、解除し、無害化させる。任意の種類および性質の各クレーム、訴因、権利、責任または要件、およびそれによって誘導される可能性のある任意のクレーム(総称して“解除されたクレーム”と総称される)の福祉計画、譲受人および利益相続人(総称して“譲受人”と呼ばれる)は、本プレスリリースを実行する前に発生した事実に基づいて、当該行政者は、本プレスリリースを実行する前に発生した事実に基づいて、すでに、救済者に対して権益を有すると主張することができるが、以下に列挙する任意およびすべてのクレーム(以下に列挙する任意およびすべてのクレームに限定されないが)を含むが、本プロトコルに従ってすでにまたは有している可能性のある任意のクレームを除外する
(A)役員の雇用、報酬、ボーナス、休暇または任意の他の役員福祉、ならびに会社の雇用または雇用慣行の他の条項および条件によって生成される、またはそれに関連する ;
(B)役員が会社またはその周囲に雇われた状況を終了することによって引き起こされる、またはそれに関連する場合
(C)人種、肌の色、宗教、性別、民族血統、障害、障害、年齢、または法律で保護されている任意の他のカテゴリに基づく差別および/または嫌がらせは、1964年“民権法案”第7章、1991年“民権法案”、11246号行政命令、1981年“米国連邦法”第42章、“同業同報酬法”、“雇用年齢差別法”、“老年労働者福祉保護法”、“同工報酬法”、“米国障害者法”、“1973年康復法”によって保護され、C.O.B.R.A.(これらの法律のいずれかが改正されている可能性がある)、“遺伝情報非差別法”、“家庭および医療休暇法”、または州、連邦または地方法律によって規定される任意の他の同様の労働者、雇用、または反差別法
(D)任意の契約、侵害行為、通報者、人身傷害、不当解任理論、または他の一般法理論に基づく、または
(E)行政官と当社または当社の任意の付属会社または共同経営会社との間の任意の書面または口頭協定(合意を除く)に基づいて生成される。
幹部は、本プレスリリースは、役員が本プレスリリースに署名する際にそれに有利なすべてのクレームを知らないか、または疑わないことを意図しているが、本プレスリリースは、そのような任意のクレームを終了することを考慮していることを明確に認めている。
本協定には別の規定がある以外に、実行契約は、いかなる発行されたクレームのために、任意の法廷でいかなるクレームを起訴または開始してもならず、他の個人またはエンティティが会社または被賠償者に対して任意の性質のクレームを提起することを扇動、協力または奨励してはならない。行政は、任意の行政訴訟によって引き起こされる可能性のある、またはそれに関連する任意の金銭的損害賠償または任意の他の形態の救済を受け入れない、取り戻す、または受け入れることをさらに約束し、これらの行政訴訟は、連邦、州または地方政府機関に提起または独立して行われる可能性がある。本条項は,役員による訴訟を禁止しておらず,ADEAによるクレーム放棄の有効性を疑問視している。
本プレスリリースにはいかなる逆の規定があるにもかかわらず、会社および役員は、本プレスリリースに署名した日後に発生した事実または事件に基づいて生じる可能性のあるいかなる権利またはクレームも放棄しないし、法的に放棄された任意の権利またはクレームを適用することも放棄しないことを認め、同意する。
保護された権利。行政者は、本プレスリリースに含まれる任意の内容が、行政職員が平等な雇用機会委員会、国家労働関係委員会、職業安全·健康管理局、証券取引委員会または任意の他の連邦、州または地方政府機関または委員会(“政府機関”)に告発または苦情を提起する能力を制限しないことを理解する。行政者はさらに、本プレスは、会社に通知することなく、文書または他の情報を提供することを含む、行政職員が任意の政府機関とコミュニケーションするか、または任意の政府機関が行うことが可能な任意の調査またはプログラムに参加する能力を制限しないことを理解している。本プレスリリースは、どの政府機関に提供される情報により役員が報酬を得る権利を制限しない。
また,Executeは が訴訟を起こさないことに同意し,本プレスリリースで放棄したいかなるクレームも主張する.役員がこのような訴訟を提起した場合、役員は、合理的な弁護士費を含む、解雇された人(またはそのいずれか)が幹部のクレームについて抗弁する際に発生するすべての費用を支払わなければならない。このような訴訟を提起するための前提条件として、幹部は、役員が受信した解散費福祉または支払いのうち500.00ドル以外のすべてを返還しなければならない。 幹部が“雇用年齢差別法案”(ADEA)に基づいて告発または訴訟を提起した場合、本免責声明の有効性を疑問視する場合は、本段落の前の2文は適用されない。しかしながら、このようなADEA訴訟が成功しない場合、裁判所は、法律によって許可された場合、救済された人(または彼らのうちのいずれか)に発生した弁護士費および/または費用の支払いを行政部門に命令することができる。このようなADEA訴訟が勝訴した場合、幹部が本プレスリリースに署名したことによって得られた解散費福祉または支払いは、幹部が受信した任意の金銭的報酬の補償、補償、または相殺とするべきである。
幹部はここで、役員が会社または任意の釈放された者の復職、再雇用、または雇用に何の興味もなく、会社または任意の釈放された者の将来の任意の雇用における任意の権益または権利主張を永遠に放棄することを確認する。さらなる契約を実行するには、将来会社に雇用されるか、または釈放された任意の者に、または他の方法で復職を求めたり、奨励したりすることを申請してはならない。
本プレスリリースに署名することにより、Execution 証明:
(A)行政官は、本プレスリリース下の権利の放棄がインフォームドコンセントおよび自発的であることを認め、同意し、“高齢労働者福祉保護法”に基づいて公布された条例に基づいて“雇用法”に基づいて提出された年齢差別クレームを解除または放棄するために設定されたすべての基準を完全に遵守し、“米国障害者法”、1964年“公民権法案”第7章、および他のすべての適用される連邦、州および地方法律、法規および命令をさらに完全に遵守する
(B)実行者は、本プレスリリースの規定をよく読んで十分に理解した
(C) 本プレスリリースおよびプロトコルで言及された支払いは、本来“実行”が獲得する権利がある支払いを超え、 実際の支払いは、本プレスリリースで言及されたクレームを免除するためのものである
(D)本プレスリリースを通じて、幹部は、本プレスリリースに署名する前に弁護士に相談することを提案する
(E)brを実行することは、彼が会社の法律顧問と彼の雇用について議論する可能性があることを理解しているか、または本プレスリリースは彼に対する法的提案を構成しておらず、彼は自分の独立した弁護士を招いてそのような提案を提供する機会がある
(F)役員は、本プレスリリースおよび本プロトコルが上記の範囲内で会社および他のすべての救済された人を永久的に解放することを理解するが、幹部は、本プレスリリースを実行した後に“雇用年齢差別法”によって提起される可能性のあるいかなるクレームも免除または放棄することはない
(G)本プレスリリースおよび本プロトコルに署名する際に、実行機関は、会社または他の解放された人またはその任意の代理人、代表または弁護士にも依存せず、本プロトコルの主題、基礎または効力または他の態様について行われた任意の陳述または声明(書面または口頭) は、本プレスリリースまたはプロトコルに明示的に規定されておらず、実行機関は、ジョージア州法律に従って本プレスリリースの解釈および実行に同意することに同意する
(H)会社 幹部は、会社が最終要約を出してから21日以上の間に本プレスと合意を考慮することを許可し、 であり、本プレスリリースと合意を締結する決定を考慮するのに十分な時間を持っている。行政者が上記の21日の期限満了前に本プレスリリースおよび本協定に署名した場合、21日の期限満了前に本プレスリリースおよび協定に署名することは、会社または他の任意の個人またはエンティティによって任意の方法で誘導されるのではなく、知ることおよび自発的であることを認め、
(I)行政者 は、知り、自発的かつ脅迫、脅迫または圧力がない場合にその条項に同意する。
行政人員は署名後7(7)個のカレンダー日内にこの の発行を取り消すことができる。撤回を発効させるためには,このような撤回は会社首席人事官に送付され,会社首席人事官が会社事務室 で受信しなければならず,住所は1950 Spectrum Circle,Suite 300,Marietta,Georgia 30067である.撤回は、7(7)日の期限が満了する前に、専任配達またはファックスで行うことができる。
本プレスリリースは、任意の数のコピーで実行されてもよいし、本契約の双方によって異なるコピーで実行されてもよく、その効力は、双方が同じ文書に署名することと同じ効力を有する。これらのすべてのコピーは、正本とみなされ、一緒に解釈され、同じ文書を構成すべきであり、 は、元の署名、コピー署名、ファクシミリ署名、または電子署名を許可して受け取ることを可能にし、受信するべきである。
以下の署名者が次の日に本プレスリリースに署名したことを証明する.
“行政官” | ||
ヒヤム·K·レディ | ||
日付: |