添付ファイル10.1

 

“別居と釈放請求協定”

本プロトコル(“プロトコル”)は副翼治療会社(以下“会社”と略す)とVojislav Vukovic,M.D.,PhD.(以下“会社”と略す)と締結されており,前者の主な営業先はSummer Street,Suite 101,Boston,MA 02210,Ph.,後者の住所はフロリダ州ローデール日の出大通り11 E,Ap505,Fort Lauderdale,33304(“幹部”,会社とともに“当事者”と呼ぶ)

当社と幹部は、2018年11月1日現在の採用状と2018年11月1日現在の離職協定(総称して“雇用協定”と呼ぶ)の双方であることを考慮して、

双方が役員退職条項を制定することに同意したことから、役員が退職することを含むが、限らず、幹部が退職し、2022年7月8日(“退職日”)から発効し、退職、退職する

この合意に規定されている支払い、福祉、および権利は、役員が当然の独占支払い、福祉、および権利であるべきであることに同意し、双方は、役員が退職したために、雇用合意によるものを含むが、これらに限定されない他の支払いまたは福祉を得る資格がないことを認め、同意する。

そこで,現在,本プロトコルに記載されている相互契約とプロトコルを考慮し,他の良好かつ価値のある対価から,これらの対価の受領書と十分性を確認し,双方は以下のように同意する

1.
債務-双方は、会社の正常給与制度に基づいて、役員が退職日までのすべての未払い基本給を得る権利があり、役員が会社の政策に基づいて離職日まで享受する権利がある未使用休暇の任意の金額と、離職日に発生した任意の適切な発生と記録された未精算業務費用(総称して“計算すべき債務”と呼ぶ)を返済する権利があることに同意した。連邦又は州の法律要求又は本協定に別途規定がある以外、退職した日から、会社はすべての給料の支払いを停止し、幹部は離職の日に会社が提供する福祉計画、計画或いはやり方によって終了した任意の福祉を提供する。
2.
退職福祉--幹部が退職した日から当社との雇用関係、当社の首席医療官上級副総裁の職、および当社の役員の任意および他のすべての職と分離されている場合、(Ii)退職日よりも早くはないが2022年7月30日に本協定に署名して返還すること、および(Iii)以下14条に記載の役員合意を撤回しない場合、会社は幹部に以下の退職福祉を提供する(“退職福祉”)
a.
解散料-協定発効日(定義は後述)以降の会社の最初の定期賃金支給日からその後9(9)ヶ月間(“離職期間”)まで、役員は会社の正常な給与慣例に従って、月額分割払いで半月の賃金繰出金を受け取り、総額は役員の9(9)ヶ月に相当します

1

 


 

退職日までの基本給は、このような支払いには適用される税金と源泉徴収がすべて支払われます
b.
団体健康保険-役員が資格を有し、かつ速やかに法律COBRAに従って団体医療保険を継続することを選択した場合、会社は、(X)免責期間が満了するまで継続し、(Y)役員が別の雇用主を介して同じまたは実質的に類似した団体健康保険を取得する資格を有する日(場合によっては、“COBRA納付期間”)は、当該保険の月保険料部分を代表し、当該部分は、会社が同じ種類の保険を取得する在職者および同様の場合の従業員のために支払う保険料である。コブラ納付期間中のこのような保険料残高およびその後のすべての保険料は,行政主管がコブラ医療保険の選定保証期間内に月ごとに支払い,行政主管が参加する資格があればコブラ継続保険への参加を選択しなければならない。管理者は,管理者がサービス期間内に別の雇用主を介して団体健康保険を取得する資格がある場合は,管理者は直ちに書面で会社にこのような保険を取得する資格がある日を通知しなければならず,当該金の下での会社の義務は条件を満たした日から終了しなければならない。

退職福祉と債務を除いて、幹部は資格がなく、退職日後に会社からいかなる支払いや福祉を受ける権利もない

 

本協定に規定されている分割払い及び福祉の各分割払いは、1986年“国内税法”第409 a節(改正)と、それに基づいて発表されたガイドライン(第409 a節)の単独の“支払い”とみなされなければならない。第409 a条の明確な許可または要求の範囲を除いて、会社および役員は、そのような支払いまたは福祉の任意の交付を加速または延期する権利がない。

 

3.
クレームの解放--本プロトコルに規定されている対価格の交換として、執行機関は、本プロトコルがなければ、執行機関は、ここで完全に、永久的に、撤回できず、無条件に会社、その関連会社、子会社、親会社、前任者および後継者、およびそれらのそれぞれの過去および現在のすべての高級管理者、取締役、株主、パートナー、メンバー、従業員、代理人、代表、計画管理人、弁護士、保険会社および受託者(それぞれ個人および会社の身分である)を免除、解除する権利がないことを認めている(総称して、被責任者“)被責任者の任意およびすべてのクレーム、告発、クレーム、要求、訴訟、訴訟理由、訴訟、権利、債務、金額、費用、勘定、計算、契約、契約、合意、約束、不作為、損害、実行、義務、責任および費用(弁護士費および費用を含む)、実行されたか、または現在、任意のまたはすべての被責任者に対するすべてのおよび性質は、既知または未知にかかわらず、含まれているが、これらに限定されない。役員が当社に雇用および/または当社を離れたことによるまたはそれに関するすべてのクレームは、1964年の“公民権法案”第7章、“米国連邦法典”第42編2000 eおよび以下編、1990年“米国障害者法”第42編第621節およびその後、“雇用年齢差別法”第29編第621節およびその後、2008年“遺伝子情報非差別法”第42米国編第621節およびその後に提出されたすべてのクレームを含むが、これらに限定されない。“家庭·医療休暇法”(“米国法”第29編第2601節及び以降の各節)、“労働者調整·再訓練通知法”(“WARN”)、第29“米国法典”第2101節及び以降の各節、1973年“回復法”、第29節及び以下の各節、11246号行政命令、1141号行政命令、“公平信用報告法”第15節1681節及び以降の各節及び1974年“従業員退職所得保障法”(“従業員退職所得保障法”)である, 29“米国法”第1001条及びその後、すべての修正されたもの;マサチューセッツ州で生成されたすべての請求項

2

 


 

マサチューセッツ州公平雇用法ロス将軍。“マサチューセッツ州民権法案”は,第151 B条,第1節及び以後である。ロス将軍。12,“マサチューセッツ州平等権利法”,第11 H及び11 I節,マサチューセッツ州。ロス将軍。CH“マサチューセッツ州”、93章、102節。ロス将軍。214,1 C節(マサチューセッツ州はセクハラを免除する法律の権利)、マサチューセッツ州労働·工業法案、マサチューセッツ州。ロス将軍。149,第1項以降,マサチューセッツ州ロス将軍。214、第1 B項(マサチューセッツ州プライバシー権法)、マサチューセッツ州“育児休暇法案”。ロス将軍。149,105 D節,“マサチューセッツ州有給家庭·医療休暇法”,マサチューセッツ州。ロス将軍。175 M、第1節、および以降、マサチューセッツ州は病気休暇法、マサチューセッツ州を獲得した。ロス将軍。“マサチューセッツ州小型必需品出国法”,149節,148 c節。ロス将軍。第百四十九条、第五十二節d節、すべて修正された;マサチューセッツ州“マサチューセッツ州賃金法”に規定されているすべての権利及びクレーム。ロス将軍。第149条、第148節及びその後に改正された(賃金及び残業代の支払いに関するマサチューセッツ州の法律)未払い賃金に対する任意の権利又はクレームを含み、残業代、ボーナス、手数料及び未使用休暇を含む;名誉毀損、故意による精神的苦痛、虚偽陳述、詐欺、不当解雇および違約(雇用協定によるものまたは雇用協定に関連するすべてのクレームを含むが含まれるがこれらに限定されない)を含むすべての一般法クレーム;契約上であっても他の態様でも、会社の所有権権益に帰属しないクレーム;法律によって許容される最大範囲内のすべての州および連邦告発者クレーム;および任意の一般法理論または上記で明確に言及されていない任意の連邦、州または地方法規または条例によれば、役員が会社および/または会社から分離されたことによって生じる任意のクレームまたは損害(報復クレームを含む)を受けるが、クレームの発表は(I)役員が所有する任意の累積利益を奪うべきではない, 退職日まで、任意の従業員福祉計画、政策または株式計画に従って得られた既得権、または法律の要件が適用される範囲内で継続的に実施される任意の医療保健;(Ii)役員が会社と役員との間の任意の合意において、会社の会社登録証明書または定款に基づいて、または会社によって維持される任意の適用可能な取締役および上級管理者責任保険証に規定されている役員が賠償を受けなければならない任意の権利を剥奪すること。しかしながら、本協定は、会社が役員がこのような賠償を受ける権利を認めているか、または保証する権利と解釈してはならず、役員のための追加的な賠償を得る権利を作成しない;(Iii)役員が会社の株主として所有する可能性のある任意のクレームまたは権利に適用される。または(Iv)幹部が平等な雇用機会委員会または州公平雇用実践機関に疑惑を提起し、それと協力して、または任意の調査または訴訟に参加することを阻止する(幹部が、そのような疑惑、調査または訴訟に関連する任意の金銭的利益を取り戻すことができない可能性があることを認めなければ、そのような任意の疑惑、調査または訴訟に関連する任意の支払い、福祉、弁護士費、または他の救済救済の任意の権利またはクレームをさらに放棄する)。
4.
持続的義務-幹部は、役員が会社に雇用されている間に得られた会社に関する任意およびすべての非公開情報を使用または開示しない義務があることを認め、再確認し、以下第8節で他に許可されない限り、会社の業務、業務の見通し、および財務状況に関する任意の非公開情報を含む。また、行政人員は、行政人員が2018年11月1日または前後に会社の利益のために署名した独自の権利、秘密、発展および非募集協定(“制限的契約”)に記載されている行政者の会社に対するすべての継続的な義務を認め、再確認し、このような協定は、行政者が会社を離れた後も全面的な効力と効力を有する
5.
非けなす-行政者は、以下第8条で別の許可がない限り、行政者は、オンラインまたは他の形態を含む口頭または書面で、いかなる個人または実体(いかなるメディア、業界に限定されないが含まれる)にも、いかなる虚偽、けなす、マイナス、批判的、不利、けなすまたは誹謗の声明を、いかなる個人またはエンティティにも発表しないことを理解し、同意する

3

 


 

グループ、金融機関または当社の現職または前任社員、取締役会メンバー、コンサルタント、顧客または顧客、当社または任意の他の解約者について、または当社の商業事務、業務の将来性または財務状態について。当社は、その実行者(総称して“実行者”と総称する)が、任意のメディア、業界団体、金融機関または会社の任意の現職または前任従業員、取締役会メンバー、コンサルタント、顧客または顧客を含むが、任意のメディア、業界団体、金融機関または会社の任意の現職または前任従業員、取締役会メンバー、コンサルタント、顧客または顧客を含むが、いかなる虚偽、けなす、マイナス、批判、不利、けなす、または誹謗の声明を、インターネットまたは他の方法を含むいかなる虚偽、けなす、マイナス、批判、けなすまたは誹謗の声明をしてはならないことを示すことに同意する。しかしながら、本第5条は、適用される法律に基づいて彼ら又は当社が負担する開示、報告又はその他の義務を遵守又は履行するために、当該等の役員が彼ら又は当社が必要と思う方法で事件又は状況を開示することを要求するものと解釈してはならない。
6.
会社の財産を返す。個人電子メール管理−幹部は、幹部は、すべての鍵、ファイル、記録(およびそのコピー)、デバイス(コンピュータハードウェア、ソフトウェア、プリンタ、フラッシュドライブおよび他の記憶デバイス、無線ハンドヘルドデバイス、携帯電話、タブレットなどを含むがこれらに限定されない)、すべての形態の電子記憶情報に関するすべての情報(デジタルクラウドに格納された情報、会社識別情報、および幹部によって所有または制御されている任意の他の会社財産を含む)を会社に返還し、役員はすべての内容をそのままであり、他の方法で廃棄、削除、または会社がどの会社の電子文書にもアクセスできないことを確認したが、これらに限定されない。実行部門は、その在任中に開発または開発を支援するファイルを開発し、管理者は、(A)任意の形態またはメディアでいかなるコピーも保持していない。(B)任意の形態、メディア、または場所で任意のコピーを取得すること、(C)任意のコピーを、当社がいつでもアクセスできないまたは知らない任意のエンティティまたは電子位置に格納するか、または(D)そのような電子コピーまたはハードコピーを当社が許可して受信していない任意の個人またはエンティティに任意のコピーを送信、提供、または提供する
7.
秘密-当事者は、以下第8条の他の許可がない限り、本協定の条項およびそれによって生じる交渉および議論の内容は、他方に書面の同意がない限り開示されないように秘密にすべきであるが、条件は、(A)行政者が行政者の直系親族に本合意を開示することができることである。(B)双方は、その弁護士、保険者、会計士、監査人、税務準備員、および財務コンサルタントに本合意を開示することができる(開示前に、各個人がこのような秘密条項の条項および条件に従ってこのような情報を秘密にすることに同意することを前提とする);(C)法律が本合意の開示を要求する可能性がある限り、双方は本合意を開示することができ、(D)会社は本書面合意を合法的な商業目的の合理的で必要なまたは望ましい情報として開示することができる。
8.
開示制限の範囲-本協定または他の任意の条項は、行政部門と政府機関とが連邦、州または地方法律に違反する可能性のある行為についてコミュニケーションを行うことを禁止しないか、または他の方法で政府機関に情報を提供し、政府機関に苦情を提出し、または政府機関の調査または訴訟に参加することを禁止しない。役員は、そのような通信を会社に通知する必要はないが、本プロトコルが、弁護士-依頼人の特権を有する通信によって得られた情報を開示することを許可していない限り。本協定のいずれの条項も、政府機関または実体に提供される情報によって行政部門が通報者または他の報酬を得る能力を制限しない。また,執行機関には守秘義務と守秘義務があるにもかかわらず,“商業秘密保護法”によると,執行機関には以下のように通知される:“個人は以下の場合に刑事または民事責任を負うべきではない

4

 


 

商業秘密の開示に関連する任意の連邦または州商業秘密法:(A)連邦、州または地方政府の役人または弁護士に直接または間接的に秘密にすること、(Ii)違法の疑いがあることを通報または調査する目的でのみ、または(B)これらの文書が捺印されている場合、訴訟または他の手続きで提出された訴えまたは他の文書に提出される。違法の疑いがあることを通報するために雇用主に報復訴訟を提起した個人は、以下の場合、その弁護士に商業秘密を開示し、法廷訴訟において商業秘密情報を使用することができる:(A)商業秘密を含む任意の文書を提出する;(B)裁判所の命令に従わない限り、商業秘密を開示しない
9.
協力-役員は、法律で許容される範囲内で、かつ、役員が合理的に利用可能な場合には、(I)退職期間中に、会社が合理的な通知を出した後、退職福祉以外のいかなる補償も受けることなく、必要に応じて会社に合理的な役員を提供し、会社が役員の仕事を他の従業員に秩序よく移行させることを支援する(幹部は、上述した離職福祉を提供する条件の1つは、役員がこのような協力を提供することであることを認める)。(Ii)任意の民事、刑事、行政または調査(“法律手続き”)の訴訟、訴訟または法律手続き(“法律手続き”)における当社およびその連属エンティティ(定義7項合意参照)の訴訟、訴訟または法律手続き(“法律手続き”)に協力して、任意の申立または提出または脅威が提起される可能性のある任意の申出索について抗弁し、そして、当社またはその連属実体が任意の法律手続きにおいて提出される可能性のある任意の手続について検証するように協力する。ただし、このような申索は、行政者が当社または行政人員が当社に雇用されている期間に雇用される可能性がある。会社は、出張費用および(Y)退職日に発効する役員基本給(週40(40)時間働くと仮定)の料率を含む、そのような援助に関連するすべての合理的な自己負担費用を補償することに同意する(X)役員は、任意のカレンダー四半期に会社にそのような援助を提供する時間が10(10)時間を超えるので、任意の仲裁、裁判で証言する任意の時間を含むべきではない, 行政聴取や他の手続き。本節の規定により,役員に支払われるいかなる金も,役員がそのような費用が発生した書類を会社に提供した日から30(30)日以内に支払わなければならない。執行者が本項(Ii)項について提供する合理的な協力は、会社が指定した合理的な時間及び場所で会社の弁護士と面会し、会社のクレーム又は抗弁を調査又は準備し、裁判又は発見又は行政聴聞、調停、仲裁又はその他の手続のために準備し、執行者が把握した任意の関連情報を提供し、会社の要求時に証人として機能することを含むものでなければならない。幹部はまた、法律で許可された範囲内で、役員が伝票(政府機関から発行された伝票を除く)を受信した場合、または役員が第三者(政府機関を除く)に会社に対する任意の実際または潜在的なクレームまたはクレームに関する情報を提供することを要求された場合、役員は直ちに会社に通知しなければならないことに同意する。
10.
修正と棄権-本協定は双方に拘束力があり、当事者が正式に許可された代表によって署名された同時または後続の日付の書面文書がない限り、いかなる方法でも修正してはならない。本協定は,双方とそのそれぞれの代理人,譲受人,相続人,遺言執行者/管理人/個人代表と相続人に対して拘束力を持ち,彼らの利益に合致する。会社が本協定項のいずれかの権利を行使する際のいかなる遅延または漏れも、その権利または任意の他の権利を放棄するとみなされてはならない。当社がいかなる場合においても与えられた放棄または同意は、この場合にのみ有効であり、いかなる他の場合においてもいかなる権利を禁止または放棄すると解釈されてはならない。

5

 


 

11.
有効性-本プロトコルの任意の条項が管轄権のある任意の裁判所によって不法または無効と宣言または無効と判断された場合、残りの部分、条項、または条項の有効性は、この合意の一部ではないとみなされるべきである。
12.
合意の性質-双方は本協定が離職協定であることを理解し、同意し、会社或いは幹部の責任或いは不当行為を認めることにはならない
13.
業務費用;最終補償-幹部は、会社が役員の仕事の実行に関連するすべての業務費用を精算し、他の補償を借りていないことを認めた。また、行政人員は、会社が行政者に支払うべきすべての報酬を受け取っており、すべての賃金、ボーナス、および計算された未使用休暇時間を含むが、これらに限定されず、行政者は、第2節に規定された任意の追加支払いまたは対価格を取得する資格がないか、または会社から追加的な支払いまたは対価格を得る権利があることを認めている。
14.
審議·撤回の時間−行政者は、行政者が最初に退職日(状況に応じて、“受信日”)または本協定を受領したことを認めている。行政者は、本協定が無効であることを理解し、実行者(A)が2022年7月30日またはそれ以前(離職日よりも早くない)に署名して本協定を返却し、(B)執行者が本協定に署名してから7(7)日以内(“撤回期限”)が書面で本協定を撤回しない限り、本協定を破棄しないことを理解する。実行機関が実行機関の合意を撤回していない場合、本プロトコルは、失効満了後の翌日(“合意発効日”)に発効し、強制実行可能となる。
15.
確認-役員は、受領日から少なくとも21日(21)日以内に(“審議期間”)、役員が本合意を考慮する時間が与えられていることを認め、会社幹部は、本協定に署名する前に、本合意の放棄権を含む本合意の条項を検討するために、役員自身が選択した弁護士に相談することを提案する。行政人員はまた、行政者が日付を受信して初めて本合意を受信した後に本プロトコルに対して行われた任意の変更は、重大であっても非実質的であっても、再開始または任意の方法で審議期限に影響を与えてはならないことを確認し、同意した。行政官は、行政官が会社に書面で通知することにより、本協定に署名してから7(7)日以内に本協定を撤回することができ、本協定は7(7)日の撤回期限が満了するまで効力を発生または強制しないことを理解する。行政者は、本協定を締結することにより、行政者が“老年労働者福祉保護法”改正“雇用年齢差別法”によって享受可能な任意およびすべての権利またはクレームを放棄し、行政者が以前に享受していた権利を超える考慮を受けたことを理解し、同意する
16.
任意の個人またはエンティティが、実行部門に本合意に署名するように促すために、実行部門または実行部門と任意の他の約束または合意に達していないことを自発的に同意·実行部門に確認する。行政者は、この行政者が本プロトコルをよく読んでいることを確認し、任意の法的クレームを放棄し、本プロトコルの意味と意図を理解し、自発的に本プロトコルに参加することを含む、本プロトコルの内容と法的効力を十分に理解する。実行者はさらに,本プロトコルを受ける前に,実行者が実行者自身が選択した弁護士と協議することを提案することを確認した.実行者は、実行者が本プロトコルをよく読んで、本プロトコルの内容を理解し、本プロトコルのすべての条項および条件に自発的に同意し、実行者自身の自由行動の名前に署名することを宣言し、表示する。

6

 


 

17.
管轄法律-本協定は、法律紛争条項を考慮しないマサチューセッツ州連邦法律によって解釈され、解釈されなければならない。行政機関は、マサチューセッツ州連邦裁判所、またはマサチューセッツ州連邦に位置する連邦裁判所(本書簡協定については、これらの裁判所は唯一の管轄権を有する裁判所である)を撤回し、承認し、認め、認めることができず、本合意または本合意の主題によって引き起こされ、本合意の主題に関連する任意の訴訟、訴訟、または他の手続に対して管轄権を有する。
18.
完全な合意-本合意は、役員の離職、退職福祉、および当社に対するクレームの解決に関する本合意の双方の完全な了解および合意を含み、構成され、これに関連する以前のすべての口頭および書面交渉、合意、承諾、および書面をキャンセルすることができるが、本第18条のいずれの内容も、上記第4条またはその中で言及された限定的な契約協定を代替することはできない
19.
税務確認−本協定に基づいて役員に提供される離職福祉については、会社は税務機関の法律適用に要求された金額を源泉徴収して送金すべきであり、幹部はこのような離職福祉について適用法律に基づいて不足しているすべての適用税を担当しなければならない。行政者は、行政者が本協定に規定する任意の離職福祉の税務処理について会社の提案又は陳述に依存しないことを認める。行政者はまた、会社が行政者にいかなる陳述または保証も行わないことを確認し、同意し、本協定の任意の規定または本協定に従って提供される支払いおよび福祉が繰延補償を構成すると決定されたが、この条項の免除または条件を満たさない場合、会社は行政者または他の誰にも責任を負わない。
20.
コピー−本プロトコルは、複数のコピーに署名することができ、各コピーは正本とみなされるべきであるが、すべてのコピーは一緒に同じプロトコルを構成する。ファックスとPDF署名は原本と同等の効力を持つとみなされなければならない.

[ページの残りをわざと空にする]

 

7

 


 

 

下記の日付から、双方はすでに本協定に署名して捺印しましたので、証明いたします。

 

 

副翼治療会社

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

差出人:

 

マヌエル·エヴァド医学博士博士

日付:

 

7/8/2022

名前:

 

マヌエル·エヴァド医学博士博士

 

 

 

タイトル:

 

社長と最高経営責任者

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

行政員

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ウォイスラフ·ヴコビッチ医学博士博士

日付:

 

7/8/2022

ウォーイズラフ·ヴコビッチ医学博士博士です