附件97.1

 

Утверждена

СоветомдиректоровАОKaspi.kz

Протокол №2024/01-1

от «18» января 2024 года

核可

由JSC Kaspi.kz董事会撰写

会议记录第2024/01-1号

日期:2024年1月18日

 

ПОЛИТИКА ВОЗВРАТА СРЕДСТВ

АОKASPI.KZ

 

 

 

 

追回政策

股份公司KASPI.KZ的

Советдиректоров(?Советдиректоров?)АкционерногообществаKaspi.kz(?Компания?)считает,чтовинтересахКомпаниииееакционеровнеобходимопринятьнастоящуюПолитикувозвратасредств(?Политика?),предусматривающуювозвратопределеннойкомпенсациипостимулированиювслучаебухгалтерскогопересчета(согласноопределениюниже)。НастоящаяПолитикаразработана,иподлежиттолкованиювсоответствиисРазделом10DЗаконаоценныхбумагахибиржах1934годаспоправками(Законобиржах),Правилом10D-1,опубликованнымвсоответствиисЗакономобиржах(Правило10D-1)иСтандартамидопускаценныхбумаг纳斯达克5608(Стандартыдопускаценныхбумаг)。

股份有限公司Kaspi.kz(“本公司”)董事会(“董事会”)认为,采用本追回政策(“本政策”)符合本公司及其股东的最佳利益,该政策规定在发生会计重述(定义见下文)的情况下收回若干激励性薪酬。本政策旨在遵守经修订的1934年证券交易法第10D条(“交易法”)、根据交易法颁布的规则10D-1(“规则10D-1”)和纳斯达克上市规则第5608条(“上市标准”),并将其解释为与之一致。

1.
Администрирование

За исключением случаев, предусмотренных Политикой, Совет директоров уполномочен на администрирование настоящей Политики или, если установлено Советом директоров, Комитет по вознаграждению, стратегии и социальным вопросам («Комитет по вознаграждению»). Совет директоров или Комитет по вознаграждению, которому поручено администрирование настоящей Политики, далее именуются «Администратор». Администратор уполномочен разъяснять и толковать настоящую Политику, а также принимать все уместные или целесообразные решения для администрирования настоящей Политики. Любые решения, принятые Администратором, являются окончательными и обязательными для всех заинтересованных лиц и не должны быть идентичными в отношении каждого лица, на которого распространяется действие Политики. При администрировании настоящей Политики Администратору разрешено и поручено консультироваться со всем составом Совета директоров или

1.
行政管理

除本文特别规定外,本政策应由董事会或董事会指定的薪酬、战略和社会委员会(“薪酬委员会”)管理。董事会或薪酬委员会应负责本政策的管理(“管理人”)。管理员有权解释和解释本政策,并对本政策的管理作出必要、适当或可取的决定。管理人的任何决定都是最终的,对所有受影响的个人都有约束力,不需要对保险单所涵盖的每个人都是一致的。在执行本政策时,署长获授权及指示就其他委员会职责及权限范围内的事宜,向董事会全体成员或董事会其他委员会(例如审计委员会)进行必要或适当的谘询。在适用法律的任何限制下,管理人可以授权和授权公司的任何管理人员或员工采取任何和所有行动

1

 


 

другими комитетами Совета директоров, такими как Комитет по аудиту, если это необходимо или уместно для вопросов, попадающих в компетенцию и полномочия этого комитета. С учетом любых ограничений, предусмотренных применимым законодательством, Администратор вправе уполномочить любое должностное лицо или работника Компании предпринимать любые действия, необходимые или уместные для достижения целей и задач, предусмотренных настоящей Политикой (за исключением вопросов, касающихся взыскания в соответствии с настоящей Политикой, в отношении такого должностного лица или работника).

 

为实现本保单的目的和意图所必需或适当的(本保单下涉及该高级职员或雇员的任何追偿除外)。

 

2.
Определения

В настоящей Политике применяются следующие определения:

«Бухгалтерский пересчет» означает пересчет финансовой отчетности Компании в связи с существенным несоблюдением Компанией требований по финансовой отчетности в соответствии с законодательством о ценных бумагах, включая любой необходимый пересчет бухгалтерского учета для исправления ошибки в ранее выпущенной финансовой отчетности, которая является существенной для ранее выпущенной финансовой отчетности, или которая могла бы привести к существенному искажению, если бы ошибка была исправлена в текущем периоде или осталась неисправленной в текущем периоде.
2.
定义

如本政策所用,应适用以下定义:

“会计重述”是指由于公司重大不遵守证券法规定的任何财务报告要求而对公司财务报表进行的会计重述,包括为更正先前发布的财务报表中对先前发布的财务报表具有重大意义的错误而要求进行的任何会计重述,或者如果错误在当期得到纠正或在当期未得到纠正将导致重大错报的会计重述。
«Администратор» имеет значение, установленное в разделе 1 Политики.
“管理人”具有本协议第1条中规定的含义。
«Применимый период» означает три завершенных финансовых года, непосредственно предшествующих дате, на которую Компания должна подготовить бухгалтерский пересчет, а также любой переходный период (который возникает в результате изменения финансового года Компании) в течение или сразу после этих трех завершенных финансовых лет (за исключением случая, если переходный период составляет не менее девяти месяцев и признается завершенным финансовым годом). «Дата, на которую Компания должна подготовить бухгалтерский пересчет» – это более ранняя из (а) даты, когда
“适用期间”是指紧接本公司编制会计重述之日之前的三个完整会计年度,以及该三个完整会计年度内或紧接该三个完整会计年度之后的任何过渡期(因本公司会计年度的变动而产生)(但至少九个月的过渡期应计为一个完整会计年度)。本公司须编制会计重述的日期“指以下日期中较早的日期:(A)董事会认为或理应得出本公司须编制会计重述的日期

2

 


 

Совет директоров приходит к выводу или обоснованно должен был прийти к выводу, что Компания обязана подготовить Бухгалтерский пересчет, или (b) дату, когда суд, регулирующий орган или другой законно уполномоченный орган предписывает Компании подготовить Бухгалтерский пересчет, в каждом случае, независимо от того, будет ли подана, или когда будет подана пересчитанная финансовая отчетность.
会计重述的日期,或(B)法院、监管机构或其他合法授权机构指示公司编制会计重述的日期,在每种情况下,无论重述的财务报表是否或何时提交。
«Исполнительные органы» означают действующих и бывших руководителей Компании, по определению Администратора в соответствии с определением исполнительного директора, приведенным в Правиле 10D-1 и Стандартах допуска ценных бумаг.
“备考行政人员”指本公司的现任及前任行政人员,由管理署署长根据规则10D-1及上市准则所载的行政人员定义厘定。
«Ошибочно присужденная компенсация» имеет значение, установленное в Разделе 5 настоящей Политики.
“错误授予的赔偿”具有本政策第5条中规定的含义。
《Показательфинансовойотчетности»-этолюбойпоказатель,которыйопределяетсяипредставляетсявсоответствииспринципамибухгалтерскогоучета,использованнымиприподготовкефинансовойотчетностиКомпании,атакжелюбойпоказатель,которыйполностьюиличастичноявляетсяегопроизводным》。Показателифинансовойотчетностивключают,нонеограничиваются,следующие(илюбыепоказатели,производныеотних):ценаакцийкомпании;совокупныйдоходакционеров(“TSR”);доходы;чистаяприбыль;операционныйдоход;рентабельностьодногоилинесколькихотчетныхсегментов;финансовыекоэффициенты(например,оборачиваемостьдебиторскойзадолженностииоборачиваемостьскладскихзапасов);прибыльдовычетапроцентов,налогов,износаиамортизации(“EBITDA”);средстваотоперационнойдеятельностиискорректированныесредстваотоперационнойдеятельности;показателиликвидности(например,оборотныйкапитал,операционныйденежныйпоток);показателидоходности(например,доходностьинвестированногокапитала,доходностьактивов);показателиприбыли(например,прибыльнаакцию);продажинаквадратныйфут
“财务报告措施”是指根据编制公司财务报表时使用的会计原则确定和列报的任何措施,以及全部或部分源自该等措施的任何措施。财务报告指标包括但不限于以下指标(以及源自下列指标的任何指标):公司股价;股东总回报;收入;净收入;营业收入;一个或多个可报告部门的盈利能力; 财务比率(如应收账款周转率和存货周转率);扣除利息、税项、折旧和摊销前的收益(“息税折旧及摊销前利润”);营运资金和经调整的营运资金;流动性指标(如营运资金、营运现金流);回报指标(如投资资本回报率、资产回报率);每股收益指标(例如,每股收益);每平方英尺销售额或同店销售额(销售额必须进行会计重述);每用户收入,或每用户平均收入(收入必须进行会计重述);每员工成本(成本必须进行会计重述);相对于同业集团的任何此类财务报告指标(公司的财务报告指标必须进行会计重述);以及基于纳税基础的收入。一项财务报告措施

3

 


 

или объем реализации за счёт повторных продаж в том же магазине, если продажи подлежат Бухгалтерскому пересчету; доход на одного пользователя или средний доход на пользователя, если доход подлежит Бухгалтерскому пересчету; расход на одного работника, если расход подлежит Бухгалтерскому пересчету; любой из этих показателей финансовой отчетности относительно равноценной группы, если показатель финансовой отчетности Компании подлежит Бухгалтерскому пересчету; и доход налоговой базы. Показатель финансовой отчетности не обязательно должен быть представлен в финансовой отчетности Компании или включен в документацию, подаваемую в Комиссию по ценным бумагам и биржам.
不需要在公司财务报表中列报,也不需要在提交给证券交易委员会的文件中包含。

 

«Поощрительное вознаграждение» означает любую компенсацию, которая была предоставлена, заработана или передана полностью, или частично на основании достижения Показателя финансовой отчетности. Поощрительное вознаграждение считается «полученным» для целей настоящей Политики в финансовом периоде Компании, в течение которого достигается Показатель финансовой отчетности, указанный в присуждении Поощрительного вознаграждения, даже если выплата или предоставление такого Поощрительного вознаграждения происходит после завершения этого периода.
“基于激励的薪酬”是指完全或部分基于财务报告措施的实现而授予、赚取或授予的任何薪酬。就本政策而言,在公司达到基于激励的薪酬奖励中规定的财务报告措施的会计期间,即使此类基于激励的薪酬的支付或发放发生在该期间结束之后,也应“收到”基于激励的薪酬。

 

3.
Исполнительные органы; Поощрительное вознаграждение
3.
有保障的高管;基于激励的薪酬

НастоящаяПолитикаприменяетсякПоощрительнымвознаграждениям,получаемымИсполнительнымиорганами(A)посленачалаработывкачествеИсполнительногоруководителя;(B)еслиэтолицозанималодолжностьИсполнительногоруководителявлюбоймоментвтечениесрокаслужбы,накоторыйраспространялосьПоощрительноевознаграждение;и(C)втовремякакКомпанияимелаклассценныхбумаг,котирующихсянанациональнойбиржеценныхбумаг.

本政策适用于以下情况:(A)在作为代保高管开始服务后;(B)如果此人在绩效期间的任何时候担任代保高管以获得基于激励的薪酬;以及(C)当公司在国家证券交易所上市类别的证券时。

4.
Обязательное возмещение ошибочно присужденной компенсации в случае проведения Бухгалтерского пересчета
4.
在会计重述的情况下要求赔偿错误判给的赔偿金

4

 


 

В случае, если Компании потребуется подготовить бухгалтерский пересчет, Компания обязана незамедлительно возместить сумму любой ошибочно присужденной компенсации, полученной любым Исполнительным руководителем, рассчитанную в соответствии с Разделом 5 настоящего Соглашения, в течение Применимого периода.

如果公司被要求编制会计重述,公司应在适用期间迅速收回任何被覆盖高管根据本协议第5节计算的任何错误判给的补偿金额。

 

5.
Ошибочно присужденная компенсация: сумма, подлежащая взысканию
5.
错误判给的赔偿:须予追讨的款额

Сумма «Ошибочно присужденной компенсации», подлежащая взысканию в соответствии с Политикой, по определению Администратора – это сумма Поощрительного вознаграждения, полученная Исполнительным руководителем, которая превышает сумму Поощрительного вознаграждения, которая была бы получена Исполнительным руководителем, если бы она была определена на основе пересчитанных сумм.

根据保险单可追回的“错误判给赔偿额”,由署长确定,是受保险行政人员收到的基于奖励的补偿金额,超过了如果根据重述数额确定的话,受保险行政人员本应收到的基于奖励的补偿金额。

Ошибочно присужденная компенсация рассчитывается Администратором без учета каких-либо налогов, уплаченных Исполнительным руководителем в отношении ошибочно присужденной компенсации.

在计算错误判给的赔偿金时,署长应不考虑承保行政人员就错误判给的赔偿金支付的任何税款。

В качестве примера, в отношении любых компенсационных планов или программ, в которых учитывается Поощрительное вознаграждение, сумма ошибочно присужденной компенсации, подлежащая возмещению по настоящему документу, включает, помимо прочего, сумму, внесенную на любой условный счет на основе ошибочно присужденной компенсации, и любые доходы, начисленные на сегодняшний день на эту условную сумму.

举例来说,对于考虑基于激励的补偿的任何补偿计划或方案,本协议项下错误判给的补偿金额包括但不限于,根据错误判给的补偿向任何名义账户缴款的金额,以及按该名义金额迄今应计的任何收入。

ВотношенииПоощрительноговознаграждения,основанногонаценеакцийилиTsr:(A)АдминистраторопределяетсуммуОшибочноприсужденнойкомпенсациинаосноверазумнойоценкивлиянияБухгалтерскогопересчетанаценуакцийилиTsr,наоснованиикоторойбылополученоВознаграждениезарезультат;и(B)Компанияведетдокументациюпоопределениюэтойразумнойоценкиипредоставляетэтудокументациюфондовойбирже纳斯达克(“纳斯达克”)。

对于基于股票价格或TSR的激励性薪酬:(A)管理人应基于对会计重述对股票价格或TSR的影响的合理估计来确定错误判给的赔偿额,而该股票或TSR正是基于该影响而获得的;(B)公司应保存该合理估计的确定文件,并向纳斯达克股票市场(“纳斯达克”)提供此类文件。

5

 


 

6.
Метод возмещения
6.
回收方法

АдминистраторпосвоемуусмотрениюопределяетсрокииметоддляоперативноговозмещенияОшибочноприсужденнойкомпенсацииврамкахнастоящейПолитики,чтоможетвключать,помимопрочего:(а)требованиевозмещениявсейиличастилюбогоденежноговознагражденияиливознагражденияввидеакций,(B)отменупредшествующихденежныхвознагражденийиливознагражденийввидеакций,независимооттого,былилионипереданы,выплачены,илинет,(C)аннулированиеилизачетлюбыхзапланированныхбудущихденежныхвознагражденийиливознагражденийввидеакций,(D)утратаотсроченнойкомпенсацииприусловиисоблюденияРаздела409aНалоговогоКодексаиположений,изданныхвсоответствиисним,атакже(E)любойдругойметод,разрешенныйприменимымзаконодательствомилидоговором。ПриусловиисоблюдениялюбогоприменимогозаконодательстваАдминистраторможетповлиятьнавозмещениевсоответствииснастоящейПолитикойлюбойсуммы,подлежащейвыплатеИсполнительномуруководителю,включаясуммы,подлежащиевыплатетакомулицувсоответствиислюбымприменимымпланомилипрограммойКомпании,включаябазовыйоклад,бонусыиликомиссионныеикомпенсации,ранееотсроченныеИсполнительнымруководителем.

行政长官应自行决定及时追回错误赔偿的时间和方法,包括但不限于:(A)要求偿还所有或部分现金或股权奖励;(B)取消先前的现金或股权奖励,无论是既得的还是未归属的,或已支付或未支付的;(C)取消或抵消任何计划的未来现金或股权奖励;(D)没收递延补偿,但须遵守《国税法》第409A条及其颁布的规定;以及(E)适用法律或合同授权的任何其他方法。在遵守任何适用法律的前提下,管理人可以影响根据本政策向被保险人支付的任何金额的追回,包括根据任何其他适用的公司计划或计划向此人支付的金额,包括基本工资、奖金或佣金以及被保险人之前递延的补偿。

 

В соответствии с настоящей Политикой Компания уполномочена и обязана возместить Ошибочно присужденное вознаграждение во исполнение настоящей Политики, за исключением случаев, когда Комитет по вознаграждению определил, что возмещение невозможно исключительно по следующим ограниченным причинам, и при условии соблюдения следующих процедурных требований и требований к раскрытию информации:
根据本政策,公司被授权和指示按照本政策收回错误授予的补偿,除非补偿委员会仅因以下有限原因确定收回不可行,并遵守以下程序和披露要求:

 

Прямые расходы, уплаченные третьей стороне за содействие в обеспечении соблюдения Политики, превысят сумму, подлежащую возмещению. Прежде чем прийти к выводу о невозможности взыскания какой-либо суммы. Ошибочно присужденной компенсации на основании расходов на принудительное исполнение, Администратор должен предпринять разумную попытку взыскать такую
为协助执行本政策而向第三方支付的直接费用将超过应收回的金额。在得出结论认为,基于执行费用追回错误判给的任何数额的补偿是不切实际的之前,署长必须做出合理的尝试,追回错误判给的补偿,文件如下

6

 


 

Ошибочноприсужденнуюкомпенсацию,задокументироватьтакуюразумную(ые)попытку(и)возмещенияипредоставитьэтудокументацию纳斯达克;
合理尝试(S)找回,并向纳斯达克提供文件;
Возмещение является нарушением законодательства страны происхождения эмитента, если этот закон был принят до 28 ноября 2022 года. Прежде чем сделать вывод о невозможности возмещения какой-либо суммы Ошибочно присужденной компенсации на основании нарушения законодательства страны происхождения эмитента, Администратор должен соблюдать применимые требования к экспертному заключению и раскрытию информации, предусмотренные Правилом 10D-1 и Стандартами допуска ценных бумаг; или
追回将违反2022年11月28日之前通过该法律的发行人所在国家的法律。在断定基于发行人违反母国法律而追回错误判给的任何数额的赔偿是不切实际之前,管理人必须满足规则10D-1和上市标准的适用意见和披露要求;或
Возмещение,скореевсего,приведетввозникновениюиногопенсионногоплана,отвечающегоналоговымтребованиям,всоответствиискоторымльготыширокодоступнысотрудникамКомпании,которыйнебудетсоответствоватьтребованиям26СводазаконовСША401(A)(13)или26СводазаконовСША411(A)исоответствующихположений.
回收可能会导致其他符合税务条件的退休计划无法满足《美国法典》第26篇第401(A)(13)条或《美国法典》第26篇第411(A)条及其规定的要求,根据该计划,公司员工可以广泛获得福利。

 

7.
Отсутствие возмещения убытков Исполнительным руководителям
7.
不对承保高管进行赔偿

Несмотря на условия возмещения или страхового полиса, или любого договорного соглашения с любым Исполнительным руководителем, которые могут быть истолкованы иначе, Компания не освобождает Исполнительных руководителей от потери любой Ошибочно присужденной компенсации, включая любые выплаты или возмещения в размере стоимости страхования ответственности перед третьими лицами, приобретенного любыми Исполнительными руководителями для финансирования потенциальных обязательств по возврату средств в соответствии с настоящей Политикой.

尽管任何赔偿或保险单的条款或与任何受保高管的任何合同安排可能被解释为相反的,本公司不应就任何错误判给的赔偿的损失向任何受保高管进行赔偿,包括支付或报销任何受保高管为履行本保单下的潜在追回义务而购买的第三方保险的任何费用。

 

8.
Компенсация администратору
8.
管理人赔偿

Любые члены Администратора и любые другие члены Совета директоров, которые помогают в администрировании настоящей Политики, не несут личной ответственности за любые действия, определения или интерпретации, сделанные в отношении

任何协助执行本政策的管理人和董事会成员,对与本政策有关的任何行动、决定或解释不承担个人责任,并应由

7

 


 

настоящей Политики, и Компания должна обеспечить им полную гарантию возмещения и защиту в соответствии с применимым законодательством и политикой Компании в отношении любых таких действий, определений или толкований. Вышеупомянутое предложение не ограничивает любые другие права членов Совета директоров на возмещение ущерба в соответствии с применимым законодательством или политикой Компании.

对于任何此类行为、决定或解释,公司应根据适用的法律和公司政策尽最大努力。上述判决不应限制董事会成员根据适用法律或公司政策获得赔偿的任何其他权利。

 

9.
Дата вступления в силу; Ретроактивное применение
9.
生效日期;追溯申请

Настоящая Политика вступает в силу с «18» января 2024 года («Дата вступления в силу»). Условия настоящей Политики применяются к любому Поощрительному вознаграждению, полученному Исполнительным руководителями на Дату вступления в силу или после нее, даже если такое Поощрительное вознаграждение было одобрено, присуждено, предоставлено или выплачено Исполнительным руководителям до Даты вступления в силу. Не ограничивая общности Раздела 0 настоящей Политики, и в соответствии с применимым законодательством, Администратор вправе повлиять на возмещение в соответствии с настоящей Политикой любой суммы вознаграждения, утвержденной, присужденной, предоставленной, подлежащей выплате или выплаченной Исполнительному руководителю до, на, или после Даты вступления в силу.

本政策自2024年1月18日(《生效日期》)起施行。本政策的条款适用于受保高管在生效日期或之后收到的任何基于激励的薪酬,即使此类基于激励的薪酬是在生效日期之前批准、授予、发放或支付给受保高管的。在不限制本协议第0条的一般性的情况下,并在符合适用法律的情况下,管理人可影响在生效日期之前、当天或之后根据本政策向被保险人追回已批准、授予、授予、支付或支付给被保险人的任何金额的赔偿。

 

10.
Внесение поправок. Прекращение действия
10.
修改;终止

Совет директоров может вносить поправки, изменять, дополнять, отменять или заменять всю или любую часть настоящей Политики в любое время по своему усмотрению, а также вносить изменения в настоящую Политику, если сочтет это необходимым для соблюдения применимого законодательства или любых правил или стандартов, принятых национальной биржей ценных бумаг, на которой котируются ценные бумаги Компании.

董事会可随时及不时酌情修订、修改、补充、撤销或替换本政策的全部或任何部分,并应在其认为必要时修订本政策,以符合适用法律或本公司证券上市所在的国家证券交易所采纳的任何规则或标准。

 

11.
Другие права на возмещение; претензии Компании
11.
其他偿还权;公司债权

Совет директоров намерен применять настоящую Политику в полной мере, предусмотренной законом. Любое право на возмещение в соответствии с настоящей Политикой дополняет, а не заменяет

董事会打算最大限度地在法律范围内适用这一政策。本保险单项下的任何赔偿权利是对下列任何其他补救措施或赔偿权利的补充,而不是取代

8

 


 

любые другие средства правовой защиты или права на возмещение, доступные Компании в соответствии с применимым законодательством, или в соответствии с условиями любой аналогичной политики в любом трудовом договоре, соглашения о вознаграждении в виде долевых инструментов, или подобного договора, и любые другие средства правовой защиты, доступные Компании.

根据适用法律或根据任何雇佣协议、股权奖励协议或类似协议中的任何类似政策的条款,本公司可获得任何其他法律补救。

 

Ничто в содержании настоящей Политики, а также никакое возмещение или возврат средств, предусмотренное настоящей Политикой, не ограничивает любые претензии, ущерб или другие средства правовой защиты, которые Компания или любое из ее аффилированных лиц имеют против Исполнительного руководителя, возникающие в результате любых действий или бездействия Исполнительного руководителя.

本保单所载任何事项,以及本保单所预期的任何赔偿或追讨,均不限制本公司或其任何联属公司因承保行政人员的任何行动或不作为而可能对承保行政人员提出的任何索偿、损害赔偿或其他法律补救。

 

12.
Преемники
12.
接班人

Настоящая Политика является обязательной и подлежит исполнению в отношении всех Исполнительных руководителей и их бенефициаров, наследников, исполнителей, администраторов или других законных представителей.

本政策对所有承保高管及其受益人、继承人、遗嘱执行人、管理人或其他法定代表人具有约束力并可强制执行。

 

13.
Требования к предъявлению документальных доказательств
13.
展品备案要求

Копия настоящей Политики и любые поправки к ней должны быть размещены на веб-сайте Компании и представлены в качестве приложения к годовому отчету Компании по форме 20-F.

本政策及其任何修正案的副本应张贴在公司网站上,并以20-F表格的形式作为公司年度报告的证据存档。

[ПОДЛЕЖИТ ПОДПИСАНИЮ РУКОВОДСТВОМ КОМПАНИИ:]

[由公司高级管理人员签署:]

Подтверждение политики возврата

退还政策确认

Я,нижеподписавшийся,согласенипризнаю,чтояполностьюпринимаюнасебяобязательстваиподчиняюсьвсемположениямиусловиямПолитикивозвратасредствАкционерногообществаKaspi.kz(вкоторуювремяотвременимогутвноситьсяизменения,дополнения,переформулировки,илидругиепоправки,-«Политика»)。ВслучаелюбогонесоответствиямеждуПолитикойиусловиямилюбоготрудовогодоговора,сторонойкоторогояявляюсь,илиусловиямилюбогокомпенсационногоплана,программыилисоглашения,всоответствиискоторымкакая-либо

本人作为签署人,同意并承认本人完全受Kaspi.kz股份有限公司退还政策(可能不时修订、重述、补充或以其他方式修改的政策)的所有条款和条件的约束。如本保单与本人所属的任何雇佣协议的条款,或任何给予、判给、赚取或支付任何补偿的补偿计划、计划或协议的条款有任何不一致之处,则以本保单的条款为准。如果管理人确定授予的任何金额,

9

 


 

компенсация была предоставлена, присуждена, заработана или выплачена, условия Политики являются определяющими. Если Администратор устанавливает, что любые суммы, предоставленные, присужденные, заработанные или выплаченные мне, должны быть конфискованы или возмещены Компании, я незамедлительно предприму любые действия, необходимые для осуществления такой конфискации и/или возмещения. Любые термины, написанные с заглавной буквы и используемые в настоящем Подтверждении, которым не дано определения, имеют значение, указанное в Политике.

 

如果奖励、赚取或支付给我的款项必须被没收或退还给公司,我将立即采取任何必要的行动来完成该没收和/或补偿。本确认书中使用的任何未定义的大写术语应具有保险单中规定的含义。

Подпись: ________________________

   _____________________

                    [Ф.И.О.]

   Дата

                    [Должность]

由:_

   _____________________
            [名字]

第一个日期:

            [标题]

 

***

10