Verbindliche德国Fassung | 方便翻译 | |||||||||||||||||||
Geschäftsordnung für den 沃斯坦德 | 会议的议事规则 管理委员会 | |||||||||||||||||||
DER | 的 | |||||||||||||||||||
Jumia Technologies AG | Jumia Technologies AG | |||||||||||||||||||
Der Aufsichtsrat der Jumia Technologies AG(die“Gesellschaft”,die Gesellschaft zusammen MIT ihren Konzernunternehmen nachfolgend auch das“Unternehmen”)hat ch Beschluss vom 5.2022年11月3 Satz 2 der Satzung die folgende Geschäftsordnung für den Vorstand,einschlie?lich des ALS Anlage?1 beigefügten Geschäftsvertiilungsplan and des ALS Anlage?2 beigefügten Katalogs von zustimmungedürftigen Geschäften and Ma?nahmen Beschlossen. | Jumia Technologies AG监事会(“本公司”,本公司及其集团公司在下文中也称为“企业”)通过了以下董事会议事规则,包括根据2022年11月5日组织章程第6节第3段第2句通过的决议,将业务责任计划作为附件1所附的业务责任计划,以及作为附件2所附的需要批准的交易和措施目录。 | |||||||||||||||||||
§ 1 Allgemines | 第1节 一般条文 | |||||||||||||||||||
(1) | 在本名为Verantwortung的情况下,您可以从Geschäfte到Gesellschaft。这句话的意思是:“这是一件非常重要的事情。”从战略上来说,这是一件很重要的事情,也是一件很重要的事情。 | (1) | 管理委员会负责管理公司的业务。在这样做时,管理委员会有义务以企业的最佳利益为行动,并追求增加企业的可持续价值的目标。管理委员会就企业的战略方向制定并定期与监事会协调,并确保其实施。 | |||||||||||||||||
(2) | Geschäfte der Gesellschaft and Gesellschaft Under Beachtung der Sorgfalt eines and gewitsenhaften Geschäften Gesetze,der Satzung,Dieser Geschäftsordnung and den Jeweiligen Anstellungsverträgen.这是一件很重要的事情,我不知道该怎么做。 | (2) | 管理委员会根据适用法律、组织章程、本议事规则及相关雇佣协议,以审慎尽责的管理人员处理本公司的业务。它在合作和信任的气氛中与公司的其他机构合作,以造福于企业。 | |||||||||||||||||
(3) | 在此之前,我们必须遵守合同的规定。从管理和控制的角度来看,这是一件非常重要的事情。 | (3) | 管理委员会应确保符合企业的所有法律要求和内部政策,并努力实现集团公司的合规(合规)。它确保了企业进行适当的风险管理和风险控制。 |
§ 2 Geschäftsvertiilung | 第2节 业务责任的分配 | |||||||||||||||||||
他说:“这是一件非常重要的事情。”他说:“这是一种非常重要的方式。”我们不知道他们的计划是什么,也不知道是谁,也不知道他们是谁。 | 作为本议事规则的一部分,本文件附件一所附的《业务责任计划》规定了当前业务领域的责任分配。在事先征得监事会同意的情况下,可根据管理委员会的一致决议对《业务责任计划》进行实质性更改。管理委员会可在立即通知监事会的情况下对业务责任计划进行非实质性更改。 | |||||||||||||||||||
§ 3 Führung der Geschäftsbereiche and Gesamtverantwortung | 第3节 管理业务领域和 连带责任 | |||||||||||||||||||
(1) | 这是一项非常重要的计划。绝地武士在本族名为Verantwortung的情况下使用了Geschäftsbereich im Rahman der Vorstand sbechlüSSE;Eine Generelle Einzelvertredongsbefugnis ww wird dadurch Nicht BegrünDet。 | (1) | 管理委员会各成员的职责由《业务责任计划》确定。董事会每位成员在董事会决议的框架内独立负责管理分配给他/她的业务领域;不应在此设立单独代表公司的一般权力。 | |||||||||||||||||
(2) | 这是一件非常重要的事情,因为这是一件非常重要的事情。 | (2) | 所有业务领域的运作应统一以管理委员会决议所确定的目标为导向。 | |||||||||||||||||
(3) | Geschäftsverthtsführung der Gesellschaft是世界上最好的选择。在Geschäftsbereichen中,Sie arbeiten kolcial zusamans and unterrichten sich gegenseitig lafendüber wichtige Ma?nahman and Vorgänge. | (3) | 尽管分配了业务范围,但管理委员会成员对公司业务的整个管理负有共同责任。他们本着合作精神共同工作,并相互通报各自业务领域内的所有主要业务交易和采取的措施。 | |||||||||||||||||
(4) | 杰德·冯·吉登和德伦·沃斯坦斯密的杰德赛·奥斯昆夫特和吉斯库夫特·格桑根海特恩和德姆·吉维利根和格施哈特·弗兰根。在此之前,我们将在Geschäftsbereichen von DEM珠宝店中寻找最好的选择。 | (4) | 管理委员会的每名成员有权随时要求管理委员会的任何其他成员就与其各自业务领域有关的个别事项提供资料。负有相关责任的管理委员会成员应定期向管理委员会通报个别业务领域的发展情况。 |
(5) | Soweit Maúnahman and Geschäfte eines Geschäftsbereichs zugleich einen or mehrere and ere Geschäftsbereiche behrere and ere Geschäftsbereiche Betreffen,Muss sich das Mitglied des Vorstand zuvor MIT den and deren Beteigten Mitgliedern abstimman.这是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情。在我们的生活中,所有的一切都发生了变化,所有的一切都发生了变化,这是一种新的方式。他说:“这是一件非常重要的事情。” | (5) | 如果任何业务区的措施和交易影响到一个或多个其他业务区,则负责受影响地区的管理委员会成员应事先相互协商。如协商未能达成协议,则每名有关的管理委员会成员均有责任促使管理委员会通过一项决议。在这种情况下,在整个管理委员会就此问题作出决定之前,不得采取措施或交易,除非需要采取合理决定的立即行动,以防止对本公司和/或其集团公司造成重大损害。这种独立行动应向整个管理委员会报告,不得无故拖延。 | |||||||||||||||||
(6) | 这是一项非常重要的工作,它是一项非常重要的工作,也是一项重要的工作。从现在开始,我们将继续前进,镀金5,S,2,2,4。 | (6) | 管理委员会的每一名成员如果对另一名管理委员会成员的业务责任领域的措施有严重关切,则有义务反对该措施,而这些关切不能通过与另一名成员的讨论来解决。在两个成员之间未达成协议的情况下,第5款第2至第4句应据此适用。 | |||||||||||||||||
(7) | 在Geschäftsbereich和Geschäfte im Geschäfte im Geschäftsbereich Eines Vorstand smitglied,die für die Gesellschaft und/der ihre Konzernunternehmen von au?ergewöhnlicher bedeutung sind der MIT denen ein au?ergewöhnlicches wirtschaftliches Risiko verbunden ist,edürfen der vor herigen Zustimmung des Gesamtvorstand.5,S,2,2,4,2,4,2,2,4,2,3,3,3,4,3,4,3,4,3,4,3,4,3,4,3,4,3,3,4,3,4,3,4,3,3,4,3,4,3,4,3,4,3,4,3,4,3,4,3,4,3,4,3,3,4,3,4,3,4,3,3,4,3,4,3,4,3,4,3,3,3,3,3,3,3,4,3,4,3,3,4,3,4,3,4,3,4,3,3,3,3,3,4,3,4,3,4,3,4, | (7) | 管理委员会成员业务范围内对公司和/或其集团公司特别重要或涉及特殊经济风险的措施和交易,需事先征得整个管理委员会的同意。第5款第2至第4句应据此适用。 | |||||||||||||||||
(8) | 这是一场盛大的庆典,每一场比赛都是为了更好的比赛。 | (8) | 管理委员会应通过有关管理委员会成员在缺席或不能出席的情况下派代表的规定。 | |||||||||||||||||
§ 4 Etscheidungen des Gesamtvorstand | 第4节 整个管理委员会的决定 | |||||||||||||||||||
(1) | 在Gesetz的底线,在Gesamtheitüber alle Angelegenheiten,在Geschäftsordnung nung Entscheidet der Vorstand in seiner Gesamtheitüber alle Angelegenheiten,in denen das Gesetz,die Satzung or diese Geschäftsordnung eine Entscheidung dch den Vorstand vorseen.在此基础上,我们将继续努力。 | (1) | 尽管有本议事规则第3节的规定,但法律、公司章程或本议事规则规定必须由整个管理委员会决定的事项,应由整个管理委员会作出决定。特别是,整个管理委员会应就 |
A)从战略的角度来看,我们的目标是从国家和地区的角度出发,从国家到国际,从国家到国家; | (A)讨论企业战略、经营政策的基本问题以及对公司和/或其集团公司具有特殊重要性和范围的任何其他事项,特别是国家或国际业务关系; | |||||||||||||||||||
B)将Jahres-und Mehrjahresplan ung für das Unternehmen Sowie insbeondere die dazugehörige Invstitions-and Finanzplan ung视为Dazugehörige Invstitions-and Finanzplan ung; | B)企业的年度和多年业务规划,特别是相关的投资和财务规划; | |||||||||||||||||||
(C)为以下三种情况提供服务:Sowie des Konzernabschlusses and des Konzernlagebericters Sowie von Halbjahres-und Quartalsfinanzberichten,Zwitchenmitteilungen and sonstigen vergleichbaren Berichten; | (A)编制年度财务报表和管理报告、合并财务报表和集团管理报告,以及半年度和季度财务报告、中期公告和其他可比报告; | |||||||||||||||||||
D)从上一层到下一层、下一层和下一层; | A)召开大会和管理委员会关于大会通过的决议的提议; | |||||||||||||||||||
E)为自闭症大鼠提供定期服务; | A)定期向监事会报告; | |||||||||||||||||||
F)在Hauptversammung Bedürfen的基础上,为Ma?nahman and Rechtsgeschäfte,die nach Gesetz,Satzung oder Dieser Geschäftsordnung der Zustimmung des Aufsichts老鼠提供服务; | A)根据有关法律、公司章程或本议事规则,须经监事会或股东大会批准的措施和法律交易; | |||||||||||||||||||
G)将其作为个人的一部分; | A)与人事事项有关的基本问题; | |||||||||||||||||||
H)和(I)Festleung Order de Vergütungsgrundsätze für die 2.Führungsebene Sowie(2)Vereinbarung Order derénderung der Anstellungsbedingungen von Angestellten der 2.Führungsebene(einschlie?lich im Hinblick auf Gehalal oder and ere Vergütung); | A)(1)制定或修订第二级行政人员的薪酬原则,以及(2)订立或修订任何第二级行政人员的雇用条件(包括薪金或其他薪酬); | |||||||||||||||||||
一)根据Erlass,An derung and Aufhebung des GeschäftsverstilungsPlans für den Vorstand; | A)通过、修订和废除管理委员会的业务责任计划; |
J)为Abgabe der Erklärung zum Deutschen公司治理Kodex GEM提供支持。§161AktG,soweit eine solche abzugeben ist; | A)根据《德国证券公司法》第161节(如果适用)发布与《德国公司治理准则》有关的声明; | |||||||||||||||||||
K)在此基础上,我们将继续努力,制定一项新的计划; | A)所有未根据《业务责任计划》分配给管理委员会个别成员的业务范围的事项; | |||||||||||||||||||
L)在艾伦·安杰列根海顿的演讲中,他说:“我不知道你是谁,我不会让你失望的。 | A)管理委员会成员向管理委员会提交决议的所有事项,或管理委员会成员要求全体管理委员会作出决议的所有事项。 | |||||||||||||||||||
(2) | 这是一个很重要的问题,因为这是一件很重要的事情,因为这是一个很大的问题。 | (2) | 整个管理委员会可以授权个别成员执行属于整个管理委员会职责的决议和措施,或设立管理委员会的委员会。 | |||||||||||||||||
§ 5 VorStandsvorsitzende | 第5条 管理委员会主席 | |||||||||||||||||||
(1) | 他说:“我不知道这是什么意思。IHM bzw.Ihnen Obliegt es,die Führung der VorStandsbereiche auf die die dch die be Beschlüsse des Vorstand festgeleten Ziele auzurichten. | (1) | 管理委员会主席协调管理委员会的所有活动。他/她或他们应使所有业务领域的管理与管理委员会决议规定的目标保持一致。 | |||||||||||||||||
(2) | 他说:“这是一件非常重要的事情。”在Anderes VorStandsmitliedübertragen的Einzelfall珠宝中,我们将看到一颗美丽的宝石。 | (2) | 一名或多名主席单独或共同代表管理委员会和公司向公众发表意见。一名或多名主席可就特定领域或个别情况将这项任务移交管理委员会的另一名成员。 | |||||||||||||||||
(3) | DEM bzw.den Vorsitzenden ob-liegt die Federführung in der Zusammenarbeit MIT Dem Aufsichtsrat and Dessen MIT-gliedern Sowie die Information des Aufsichtsratsvorsitzenden auber au?ergewöhnliche Ereignisse von beonder Bedeutung. | (3) | 主席应领导与监事会及其成员的合作,并向监事会主席通报特别重要的非常事件。 |
(4) | 他说:“这是一件很重要的事情,我不知道该怎么做。从今天起,我们将继续努力,以求更好地帮助我们。 | (4) | 一名或多名主席应与监事会主席商定,在因休假、生病或其他原因缺勤的情况下,决定管理委员会成员相互代表的方式。他/她或他们应协调管理委员会其他成员的休假申请。 | |||||||||||||||||
(5) | 这句话的意思是:“我的头上有很多东西,所以我的头上有很多东西。”2BI4柴油机Geschäftsordnungübernimmt. | (5) | 如果监事会没有任命主席,监事会可根据本议事规则第5节第2至4款提名一名管理委员会议长承担责任。 |
§ 6 Sitzungen和Beschlussfassung | 第6条 会议及决议 | |||||||||||||
(1) | 您的位置:我也知道>地区>国家/地区>。Sie Müssen Statfinden,wenn es das Wohl der Gesellschaft erfordert. | (1) | 管理委员会应定期开会,至少每两周开会一次。为了公司的利益,管理委员会必须在必要的时候开会。 | |||||||||||
(2) | 绝地武士在米特隆和贝拉通斯·格根斯的基础上,为他们的生活提供了更多的帮助。绝地武士的帽子是正确的,他说:“我不知道你的名字是什么。” | (2) | 管理委员会的每名成员以及监事会均可要求立即召开一次管理委员会会议,说明拟讨论的事项。管理委员会的每一成员都有权要求将项目列入议程。 | |||||||||||
(3) | Sitzungen的Einberufung der Sitzungen,Deren Anberaumung,Vorbereitung and Durchführung Sowie de Durchführung der Beschlüsse des Geschlüsvor一直站在Durchführung der Beschlüsse des Gesamtvvorch das das jas Jeweils Zuständige VorStanditsmitleed Oiegt einem der VorStandsvorsitzenden。 | (3) | 每名主席均可召集会议,并负责会议的安排、筹备和执行,并通过管理委员会各自主管的成员监督整个管理委员会决议的执行情况。 | |||||||||||
(4) | Sitzungen的Der Regel的Der Vorstand Beschlieüt。从现在起,我们就可以在电视上看到他们的身影,我们可以在更广泛的范围内从他们那里得到更多的东西。在我们的国家里,所有的人都是这样做的,他们的生活也是如此。 | (4) | 管理委员会的决议一般应在会议上通过。应管理委员会成员的要求,会议也可通过电话会议或其他电子通信手段(特别是视频会议)举行,如果没有管理委员会成员反对这一程序,可通过电话或其他电子通信手段(尤其是视频会议)将管理委员会个别成员与会议联系起来。在这种情况下,决议也可以通过电话会议或其他电子通信手段(特别是视频会议)通过,以这种方式联系的成员被视为参加了会议。 |
(5) | BeschlüSSE könnnen auche von Sitzungen duch schiftliche,per Teleefax,per E-Mail oder Mittels Ssistiger Gebräuchlicher(Einschlie Lich Elektronischer)Kombination ationsmittel,in Kombination der genannten Formen(einschlieülich im Umlafverfahren)Sowie in Kombination MIT einer Beschlussfassung in einer Sitzung gefasst den,wenn ein Veschlussfassung in einer Sitzung gefasst den,wenn ein Veschlussfassung be gitzung gefasst den,wenn ein Veschlussfassung beangant和kein Vitgieem Verfahunverzüglichüglich。她戴着一顶漂亮的帽子,戴着一顶漂亮的礼帽,一顶漂亮的礼帽。 | (5) | 管理委员会的决议也可在会议之外以书面表决、电传、电子邮件或任何其他惯用(包括电子)通信手段或上述形式的组合方式通过,包括以通函决议的形式通过,如果没有其他成员反对这一程序,也可应管理委员会成员的要求在会议上通过决议。如果管理委员会成员没有参加这种表决,应立即通知他/她已通过的决议。 | |||||||||||
(6) | 我希望所有的人都能接受自己的要求,这就是我们的工作。他说:“我的梦想是让我们的个人更好地了解我们的需求,我们需要的是更多的信息,更重要的是,我们需要更多的信息。这是一件很重要的事情,因为这是一件很重要的事情。 | (6) | 如果管理委员会只有两名成员,则所有成员出席即构成法定人数。如果管理委员会有三名或三名以上成员,如果至少有半数成员按照第4款或第5款的规定参加表决,则应达到法定人数。为此目的,弃权的管理委员会成员也被视为参加表决。 | |||||||||||
(7) | 从现在起,所有的一切都会变得更加美好。这句话的意思是:“我不知道怎么做才是正确的,这是一件很重要的事情,因为这是一件很重要的事情。”如果你是我的朋友,你就是我的朋友。 | (7) | 管理委员会应尽其最大努力确保决议获得一致通过。如果无法达成一致,除非适用法律、公司章程或本议事规则要求获得其他多数票,否则决议将以简单多数票通过。如果管理委员会只有两名成员,任何决议都必须一致通过。 | |||||||||||
(8) | 他说:“这是一件很好的事情,因为它是一件非常重要的事情。”你的未婚夫和你的未婚夫都在那里。我们找到了一种新的生活方式,那就是我们的生活不会变得更加宽广。在德纳克斯滕Sitzung aufgrund des schiftlichen order mündlichen widerspuchs erneut zu berten and zu bechlieüen的基础上,您可以从Sitzung aufgrund des Schiftlichen中获得更好的服务。 | (8) | 属于不参加会议的管理委员会成员所负责的业务领域的事项,只有在紧急例外情况下才能讨论和解决。应将讨论情况和结果通知有关成员。有关成员如不同意决议结果,应立即向其他成员提出反对。在提出必要的书面或口头反对意见后,应在下次会议上再次讨论和解决该事项。 |
(9) | 这是一种特殊的生活方式,是一种特殊的生活方式,是一种生活方式,也是一种生活方式。他说:“这是一件非常重要的事情。他说:“这是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情。 | (9) | 理事会每次会议的记录应以文本形式记录,其中包括会议地点和日期、与会成员及其参加方式、议程和决议措辞以及各自的表决结果。会议记录的副本应及时提供给管理委员会的所有成员。如果在收到会议记录后的下一次会议上,没有管理委员会成员反对,则认为会议记录已获核准。 | |||||||||||
§ 7 Berichterstattung an den Aufsichtssrat | 第7条 向监事会报告的义务 | |||||||||||||
(1) | 从德国的战略、国家的发展战略、国家的经济和社会发展战略等方面进行了全面的分析和研究。我们的生活和生活在一起,他们的生活和生活在一起。2AktG bekannt被发现。 | (1) | 管理委员会应定期与监事会主席保持联系,向监事会主席通报本公司及其集团公司的业务过程和现状,并与其讨论企业的经营战略、规划、业务发展和风险管理。管理委员会应毫不拖延地向监事会主席通报可能对公司地位或发展以及企业管理至关重要的重要事件和业务事项,特别是关于监测系统根据德国证券公司法第91条第2款发现的任何不足之处。 | |||||||||||
(2) | Der Vorstand hat gegenüber DEM Aufsichtsrat die nach eltendem Recht und in Dieser Geschäftsordnung(inbesondere§.d9)vorgesehenen Bericters-and Information spflichten(inbeesondere§t9)vorgeseshenen Bericters-and Information spflichten.在这种情况下,我们可以从德国的国家和地区,从一个国家到另一个国家,从一个国家到另一个国家。从现在起,我们就可以在这片土地上,播种自己的生活。 | (2) | 根据适用法律和本议事规则(特别是第9条),管理委员会对监督委员会负有报告和信息的义务。尤其是,董事会应监事会或其任何成员的要求,随时向监事会报告与本公司有关的所有事项、本公司与关联公司的法律和业务关系以及该等关联公司可能对本公司地位产生重大影响的任何业务交易和事项。除非监事会主席另有决定,管理委员会应出席监事会会议。 |
(3) | 这是一项重要的战略规划,也是一项重要的战略。 | (3) | 管理委员会应将之前与监事会一致或经监事会批准的公司战略的任何变化通知监事会。 | |||||||||||
§ 8 Zustimmungspflichtige Geschäfte | 第8条 需要审批的交易 | |||||||||||||
(1) | Neben den Geschäften,die nach Gesetz oder Satzung der Zustimmung des Aufsichtsrat abedürfen,Darf der Vorstand die Geschäfte and Maünahman,Death in Anlage 2 aufgeführt Sind,Nur nach vach vheriger Zustimmung(Einwill Igung)des Aufsichtsrat bzw.eines vom Aufsichtsrat Himit叛逆Aufsichtsratsschusses vnehw. | (1) | 除根据适用法律或公司章程必须经监事会批准的交易外,管理委员会只有在监事会事先批准或(如适用)经监事会为此目的指定的监事会委员会事先批准后,方可承担附件2所列的交易和措施。 | |||||||||||
(2) | 我们不会死在第二年,我们不会死在第二个地方,我们不会死在第二个地方,我们不会死在第二个地方。他说:“这是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情。 | (2) | 附件2所列交易和措施由子公司或合资企业进行时,也需事先获得监事会的批准(《商法典》第310节)。管理委员会应在法律允许的范围内,确保附件2所列子公司或合资企业进行的交易和措施须事先征得管理委员会的同意,并且只有在获得监事会或监事会主管委员会(如适用)的批准后方可给予同意。 | |||||||||||
(3) | 他说:“我不会把所有的钱都放在一起,我不会把所有的钱都放在一起。 | (3) | 监事会可以事先对符合某些要求的某一组交易或个别交易给予可撤销的同意。 |
(4) | 这是一件很重要的事情,因为这是一件很重要的事情,因为这件事发生了。在我们的生活中,所有的人都会背叛自己。 | (4) | 如因特殊情况,待监事会或(如适用)主管监事会委员会批准将对公司产生重大不利影响,则管理委员会应至少征得监事会主席的批准。在这种情况下,应在此后获得监事会或主管委员会的批准,不得无故拖延。 | |||||||||||
(5) | 他背叛了他的艺术,他的预算是他的预算,而他的预算是他的预算。 | (5) | 如监事会或(如适用)主管委员会已就业务规划整体或个别批准任何交易或措施,或该等交易或措施已包括在本公司及其集团公司的预算内,则无须监事会批准该等交易或措施。 | |||||||||||
§ 9 Berichterstattung | 第9条 报道 | |||||||||||||
(1) | 从财务、投资和个人计划的角度来看,这是一种新的经济、投资和个人规划。在安加贝·冯·格伦登·恩祖吉恩的下面,他站在他的前面,从他的手中找到了他的名字。 | (1) | 管理委员会应至少每季度一次向监事会通报与公司有关的预期业务政策以及与业务规划(特别是财务、投资和人力资源规划)相关的其他基本问题,除非公司情况的变化或新问题要求立即报告。在这方面,管理委员会应报告实际业务发展与先前制定的计划和目标的偏差,包括偏差的原因。 | |||||||||||
(2) | 在大鼠的生活中,在家庭式的生活中,他们的生活也是如此,在他们的生活中,他们的生活也是如此。 | (2) | 管理委员会应在讨论年度财务报表的监事会会议上向监事会通报公司的盈利能力,特别是与股本回报率有关的盈利能力。 | |||||||||||
(3) | 在文本形式reelmäçig,minestens vierteljährlich,über den Gang der Geschäfte,inbesondere den Umatz,and die Lage der Gesellschaft中,我们不能站在一起。 | (3) | 管理委员会应定期至少每季度一次,以文本形式向监事会通报公司的业务进展,特别是销售收入,以及公司的状况。 |
(4) | 如果你不能接受我的要求,我就不能再为你提供更好的服务了,因为我不能让你的工作变得更好。 | (4) | 任何可能对公司的盈利能力或流动资金产生重大影响的交易,管理委员会应提前充分通知监事会,以便监事会在进行此类交易之前对其进行评论。 | |||||||||||
(5) | 他说:“这是一件非常重要的事情。” | (5) | 根据前述第1款至第4款的所有报告应包括与子公司和合资企业有关的信息(第310节《商法典》)。 | |||||||||||
(6) | Der Vorstand berichtet be wichtigen and lässen gem.??90个星期??1萨茨·3···他说:“我不知道你的意思是什么?”他说,“我不知道你的意思是什么?” | (6) | 管理委员会应根据第90条第1款的规定,将任何重要事件通知监事会主席,不得无故拖延。以及可能对本公司地位有重大影响的业务事项。重大事件应被视为包括管理委员会已意识到的、可能对公司地位产生重大影响的关联公司的业务事项。 | |||||||||||
(7) | 这句话的意思是:“我的心不在你的眼里,我的心在你的眼里。”Sie Sind,麻省理工学院Ausnahme des Bericht an den Vorsitzenden des Aufsichtsrat nach§90 Abs.在Der Regel in der Regel in Textform zu erstatten。在这三种情况下,我们不能再做任何事情了,因为这是一件很重要的事情。从战略、计划、计划、法规管理和合规信息的角度来看,这是一个非常重要的问题。在贝里希滕的帽子和Vorstand的战略上,我不会放弃自己的梦想,而不会放弃自己的梦想。 | (7) | 管理委员会的报告应按照尽责和忠实的会计原则编写。除根据第90节第1款提交给监事会主席的报告外,应印发报告。《证券公司法》第3条,文本形式。作出决定所需的文件,特别是年度财务报表、合并财务报表和审计师报告,应在会议前及时送交监事会成员。报告的发布方式应使监事会定期、及时、全面地了解企业有关战略、规划、业务发展、风险状况、风险管理和合规的所有相关问题。管理委员会的报告应说明公司战略的执行情况以及业务过程偏离基本规划和目标的情况,并说明偏离情况的各自原因。 | |||||||||||
(8) | §90 AktG bleibt unberührt. | (8) | 《证券公司法》第90条仍未受影响。 | |||||||||||
§ 10 Interessenkonflikte | 第10条 利益冲突 |
(1) | Zusammenang MIT Irer Tätigkeit Weder für sich noch für and ere Personen von Dritten Zuwendungen oder sonstige Vorteile fordern oder And sonstige Vorteile fordern oder annhmines or Dritten unecechtfertigte Vorteile Gewähren. | (1) | 管理委员会成员不得在工作中要求或接受第三方为自己或任何其他人支付的款项或其他利益,也不得向任何第三方提供非法利益。 | |||||||||||
(2) | 这句话的意思是:“我不知道该怎么做。这句话的意思是:我的意思是,我的意思是。 | (2) | 管理委员会的成员必须按照企业的最佳利益行事。董事会任何成员不得在其决策中谋取个人利益,或个人利用公司或其任何子公司的商机。 | |||||||||||
(3) | 绝地武士的兄弟姐妹在这里得到了更多的信息。 | (3) | 管理委员会的每名成员应毫不拖延地向监事会披露利益冲突,并提请监事会主席注意,并将此情况通知管理委员会的其他成员。 | |||||||||||
(4) | 所有的标准都是这样的,这是一种来自麻省理工学院的标准。 | (4) | 本公司或本集团成员与管理委员会成员或与其关系密切或与之有个人联系的公司之间的所有交易均须遵守适用于公平交易的标准。 | |||||||||||
§ 11 Verschwiegen heitspflicht | 第11条 保密性 | |||||||||||||
从德国到澳大利亚,再也不会出现这样的情况。他说:“我不知道你的名字是什么,我不知道你的名字。” | 即使在离开管理委员会后,管理委员会的成员也必须保密。它们应确保其雇用的工作人员相应地遵守保密义务。 | |||||||||||||
§ 12 因克拉夫特雷滕 | 第12节 生效日期 | |||||||||||||
DISE Geschäftsordnung Tritt am 5.2022年11月在卡夫和布列特以柴油形式工作,两个女人坚持使用Aufsichtsrat geändert或aufgehoben wird。这句话的意思是:我不知道该怎么做,也不知道该怎么做。 | 本议事规则自2022年11月5日起生效,并以此形式继续有效,直至监事会修订或废止为止。本议事规则的规定仅在与各最新版本的《公司章程》没有不一致的范围内适用。 |
Verantwortlichkeiten | 责任 | ||||
All Vorstand smitglieder sind Geminsam verantwortlich für die Strategy ische Ausrichtung,das Management and die active Tätigkeit der Gesellschaft. | 所有管理委员会成员共同负责公司的战略指导、管理和运营。 | ||||
我是在非洲的拉赫曼·冯·安托万·安托万·安托万邮报-Mezeray liegt de Schwerpenkt von Francis Dufay hauptsächlich be den Geschäften des Unternehmens;Der Schwerpenkt von Antoine Maillet-Mezeray liegt hauptsächlich bebeGlobalen Finanzen und Operationen。 | 在这一分担责任的框架内,Francis Dufay目前主要专注于公司在非洲的业务;Antoine Maillet-Mezeray目前主要专注于全球金融和运营。 | ||||
Verbindliche德国Fassung | 方便翻译 | |||||||||||||
Zustimmungedürftige Geschäfte | 需要监事会批准的交易 | |||||||||||||
-Fassung Vom 5.2022年11月- | -截至2022年11月5日- | |||||||||||||
Der Vorstand Darf die Folgenden Geschäfte and Maünahman Nur Mit Volheriger Zustimmung(Einweigung)des Aufsichtsrat vnehman: | 管理委员会须事先经监事会批准,方可从事下列交易和措施: | |||||||||||||
1. 战略,Geschäftspolitik,组织 | 1. 战略、业务政策、组织 | |||||||||||||
a) | Gesentlicheünderung der Geschäftszweige der Gesellschaft Sowie Beendigung bestehender and Aufnahme Neuer Geschäftszweige; | a) | 对公司业务领域进行重大修改,终止现有业务领域并开始新的业务领域; | |||||||||||
b) | 在此基础上,提出了新的标准和规范; | b) | 变更公司纳税住所、注册办事处或者主要营业地点或者变更法定形式; | |||||||||||
c) | 这句话的意思是:“Jumia”Wortmarken oder Wort-and Bildmarken,die gegenwärtig im Eigentum der Gesellschaft stehen. | c) | 处置公司目前拥有的任何“聚米亚”字样标志或任何其他字样和比喻标志。 | |||||||||||
2. 计划,投资,预算 | 2. 规划、投资、预算 | |||||||||||||
a) | 年鉴,预算和财务计划;预算和财务计划; | a) | 采纳、修改或撤销公司年度合并经营计划,包括相关的投资、预算和财务规划; | |||||||||||
b) | Eingehen von Kredit-,Darlehensverträgen and sonstigen Finanzierungsverträgen ALS Kredit-order Darlehensnehmer in einem Umfang von Mehr ALS EUR(5.000.000 im Einzelfall Seränderungen des Kreditrahmens von Mehr ALS Ur:5.000.000; | b) | 作为借款人签订信贷或贷款协议或其他融资协议,在个别情况下超过5,000,000欧元,以及改变我们的信贷额度超过5,000,000欧元; |
c) | Gewährung von Darlehen(I)在Gesamtheit einen Betrag von EUr和2.000.000 Por Jahrübersteigen(德国人和Unternehman,Deren Mehrititsgesellschater die Gesellschater die Gesellschaft ist,Sowie Darlehen,die im Laufe des gewöhnlicen Geschäftsbeteebs); | c) | (一)发放贷款(一)超过1,000,000欧元,每年总计超过2,000,000欧元(不包括向多数股权公司提供的贷款或在正常业务过程中发放的贷款,例如向供应商或房东发放的贷款)或(2)向超过100,000欧元(不包括预支工资和薪金)的雇员发放贷款; | |||||||||||
d) | 在Sachanlagen投资,在德国投资预算为4.000.000欧元; | d) | 个人固定资产投资额超过400万欧元,或者超过商定的年度投资预算总额超过800万欧元; | |||||||||||
e) | Bestellung von Sicherheiten,Verpfändungen oder Sicherungsabtretungen bezüglich Gegenständen des Gesellschaftsvermögens,Gewährung oderÜbernahme von Garantien oderähnlichen Verpflichtungen oder Bürgschaften,selbstschuldnerischen Bürgschaften,Zahlungsgarantien oder jeglichen bürgschaftsähnlichen Verpflichtungen,die Abgabe von Patronatserklärungen sowie das Eingehen von Wechselverbindlichkeiten,die jeweils einen Betrag von EUR 7.000.000übersteigen oder außerhalb des gewöhnlichen Geschäftsbetriebs liegen,wobei gesetzliche und/oderübliche Sicherheiten und/oder Verbindlichkeiten der vorgenannten Art(z.B.Vermieterpfandrechte,Pfandrechte im Zusammenhang mit gewerblichen Kreditversicherungen,Eigentumsvorbehalte,Hinterlegungen bei Zoll-oder Steuerbehörden etc.)在德国和/或从Verbindlichkeiten,而zugunsten eines eines Unternehmens,Deren Mehheitsgesellschater die Gesellschaft ist,gewährt bzw.eingegangen weden,immer ALS innerhalb des gewöhnlichen Geschäftsbetebs liegend Gesen Sollen; | e) | 提供抵押品、质押或转让作为公司资产的担保、承担或接管担保或类似负债或担保人或个人担保、付款担保和类似于个人担保的任何和所有义务(bürgschaftähnliche Verpflichtungen)、签发慰问函(Patronatserklärungen)以及发行金额超过7,000,000欧元或在正常业务过程之外的应付票据(Eingehen Von WechselVerbindlichkeiten),但前提是上述类型的法定和/或习惯证券和/或负债(例如出租人的留置权、与商业贷款保险、所有权保留、关税和保证金有关的留置权)等)或为多数股权公司的利益而进行的证券和/或债务应始终被视为在正常业务过程中; |
f) | 在金融工具的基础上,2.000.000übersteigen and au?erhalb des gewöhnlichen Geschäftsbetriebs de gewöhnlicchen Geschäfte zur-Risiimmer Geschäfte zur Absicherung gegen套利-Risiken Geschäfte zur Absicherung gegen套利-Risiken在Geschäfte zur Absicherung gegen套利-Risiken ALS in nerhalb des Gew ghnlichen Geschäftsliegen Sollen。 | f) | 与货币、证券、交易所交易的货物和权利有关的期货交易,以及在正常业务过程之外使用超过2,000,000欧元的衍生金融工具进行的其他交易;但为限制相应风险而进行的套期保值交易应始终在正常业务过程中进行。 | |||||||||||
3. 贝特伊利贡根 | 3. 参与度 | |||||||||||||
a) | 这是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情。 | a) | 收购或处置经营性子公司或企业,包括合资企业、参与企业或业务的独立部门,但收购货架公司除外,每年超过1,000,000欧元或总计2,500,000欧元; | |||||||||||
b) | Kapitalmaünahman be Gesellschaften,an denen eine Beteiligung besteht,sofern sich Dritte an der Kapitalma?nahme beteiligen and diese Dritten einen Betrag von Mehr ALS EUr:3.500.000 für die Zeichnung der Anteile Zahlen; | b) | 持有权益的公司的资本措施,前提是第三方参与这种资本措施,并且这些第三方为认购股份支付超过3500,000欧元; | |||||||||||
c) | Belastungen von Anteilen,Sofern Diese Einen Anschh von Mehr ALS$7.000.000 Sichern,Sowie die Cleaning von Gesellschaften; | c) | 产权负担,如果这种股份担保索赔超过7,000,000欧元,以及公司清算; | |||||||||||
d) | Ausübung von Stimmrechten and Anderen Rechten(einschlieülich der Erteilung von Weisungen oder GenehMicungen)in einem konzernunternehmen,soweit diese dieser aneser Anlage in 2 unterliegen würde,fände bzw.es auf der Ebene der Gesellschaft; | d) | 行使集团公司的投票权和其他权利(包括通过发出指示或给予批准的方式),如果此类措施或交易发生在公司层面,则此类措施或交易根据本附件2须经同意; |
e) | 我们在Hinblick auf die Geschäftstätigkeit einer Tochtergesellschaft,die eine BilanzSumme,Umsatzerlöse oder Bruttogwinn von minestens EUR$2.000.000欧元。 | e) | 总资产、收入或毛利润至少为2,000,000欧元的子公司的业务发生重大变化。 | |||||||||||
4. 个人 | 4. 人力资源 | |||||||||||||
a) | 在Verbindung stehende Prämien umFasst,Einführung and Enderung eines MIT Dem Aktienwert in Verbindung stehende Prämien umFasst; | a) | 引入和修改员工激励制度,包括授予公司股票或虚拟股票,或其他与股价相关的激励; | |||||||||||
b) | Gewährung,Einführung and Ennderung von Versorgangszusagen jeglicher Art; | b) | 批准、引入或修订任何类型的养恤金承诺; | |||||||||||
c) | 这句话的意思是:“我不知道你的名字是什么,我不知道你的意思是什么?” | c) | 订立、修订或终止公司集体协议(Unternehmenstarifverträge)、工程协议(非常重要的)、关于公司养老金计划和总体承诺的一般准则(Gesamtzusagen); | |||||||||||
d) | 从100岁到100岁,再到100岁; | d) | 导致解雇100名或100名以上员工的重组措施; | |||||||||||
e) | Aschluss Order Wesentluss von Arbeitsverträgen MIT einem jährlichen Grundgehalt(D.H.Ohne Berück sichtigung von Beteiligungen,(Virtueller)Optionen,Boni等)Vonüber欧元:200.000欧元Sowie Dieünderung Solcher Arbeitsverträge。Dasselbe gilt für Dienstverträge von Vorstand-oder Geschäftsführungsmitgliedern Verdner Unternehman. | e) | 订立、终止或对规定年度基本工资(即不包括任何参与、(虚拟)期权、奖金支付等)超过200,000欧元的雇佣协议进行实质性修改,以及对此类雇佣协议的修改。与关联公司管理委员会成员签订的服务协议同样适用。 | |||||||||||
5. 韦尔特雷热 | 5. 签约 | |||||||||||||
a) | Erwerb,Veräuüerung and Belastung von Grundstücken and grundstück sgleichen Rechten der Rechten an Grundstücken,Soweit der Wert im Einzelfall EUr:4.000.000übersteigt; | a) | 取得、出售或产权负担不动产及类似的权利或价值超过400万欧元的不动产权利; |
b) | 在我们的商业计划中,如果你的名字是8.000.000欧元,那么你就会发现所有的东西都是你想要的,而不是你自己。 | b) | 执行、修改或终止最终承诺的付款义务超过800万欧元的协议,除非核准的业务计划中有特别规定,在这种情况下,只有在付款义务超过1200万欧元的情况下才需要批准; | |||||||||||
6. 桑斯蒂奇 | 6. 杂类 | |||||||||||||
a) | Einleitung and Beendigung von Gericters-oder Schiedsgerichtsverfahren MIT einem Streitwert vonüber Einzelfall:1.000.000 im Einzelfall; | a) | 在个别案件中,提起或终止涉及争议金额超过100万欧元的法庭案件或仲裁程序; | |||||||||||
b) | 这句话的意思是:“我的意思是,这是一件很重要的事情。” | b) | 订立、终止或修改本公司的无声合伙或分参与; | |||||||||||
c) | 阿施鲁斯,他和他的兄弟会在291年后的今天离开。AktG; | c) | 根据第291及以下节订立、修改或终止企业协议。《德国证券公司法》(Aktiengesetz); |
d) | 从现在开始,我们将继续前进,我们将继续努力。“GroúAktionär”in Diesem Sinne ist Jeder Aktionär,der Gesellschaft direkt MIT drei or der Mehr Prozent Beteiligist,wobe sich eich eine Solche Beteiligung inübereinstimmung MIT§34 WpHG bstimt;ein“Dem GroçAktionär Nahestehender Dritter”ist(I)jedes MIT einem GroüAktionär Verbundene Unternehmes der§15 ff.在Bezug auf einen GroüAktionär,der eine natürliche Person ist,auch Jede and derweitig Dem Gro?Aktionär Nahestehende Person Oder Einheit im Sinne von§1Abs. | d) | 一方为公司或其子公司与大股东或大股东关联方的业务往来。为了达到这个目的。D),“大股东”指任何直接持有本公司百分之三或以上权益的任何一方,据此,该等权益须根据德国证券交易法(WPHG)第34条厘定,而“大股东关联方”指(I)第15条及以下所指的与大股东有关联的任何业务(联营)。根据《德国股份公司法》(Aktiengesetz)或(Ii),涉及任何个人的大股东,以及与该大股东有关的任何个人或实体,符合《德国破产法》(Insolvenzordnung)第138(1)节的含义。 | |||||||||||
(I)我不知道你的意思是什么,我不知道你的意思是什么,我不知道你的意思是什么,我的意思是:我不知道你的意思是什么,我不知道。 | 根据这一点,同意要求。(D)不适用于(I)市值不超过(个别或连同关连或类似交易)200,000欧元的交易及(Ii)在本公司正常业务过程中按公平条款购买商品、服务及许可证。 |