附件10.1

执行 版本

第三次修订和重述信贷协议

截止日期

2024年3月21日

其中

安费诺公司,

作为母借款人 和担保人

AMPHENOL EAST ASIA LIMITED安智(深圳)有限公司,

作为香港的借款人

AMPHENOL EMOLOGIES HOLDING GMBH,

作为德国借款人

AMPHENOL BENELUX B.V.,

荷兰借款人

安费诺有限公司,

英国借款人

其他子公司为本协议当事人,
作为指定借款人,

本合同由子公司组成,
作为担保人

本合同的贷款方,

摩根大通大通银行,N.A.,
作为行政代理、Swingline贷款人和L/信用证发行人,

美国银行,北卡罗来纳州,法国巴黎银行,花旗银行,北亚州

和道明证券(美国有限责任公司)

作为辛迪加代理

巴克莱银行,德国商业银行纽约分行,高盛
美国银行、汇丰银行美国、全美银行协会

和 瑞穗银行有限公司。

作为共同文档代理

摩根大通银行,北卡罗来纳州
美国银行,北卡罗来纳州,法国巴黎证券公司,花旗银行,北卡罗来纳州

和道明证券(美国)有限责任公司

作为联合牵头排班人和联合账簿管理人

目录

部分页面

第 条i定义和会计术语 1

1.01定义了 个术语 1
1.02其他 解释条款 41
1.03会计术语 42
1.04汇率;货币等价物 42
1.05额外的 替代货币 43
1.06币种变动 44
1.07天的次数 44
1.08贷方金额字母 44
1.09联属 44
1.10利率;基准通知 45
1.11 45

第二条承诺和信贷延期45

2.01承诺的 笔贷款 45
2.02借款、承诺贷款的转换和延续 46
2.03信用证: 49
2.04Swingline 贷款 58
2.05提前还款 61
2.06终止或减少承诺额 62
2.07偿还贷款 63
2.08利息 63
2.09费用 64
2.10利息和费用的计算 64
2.11债务证据 65
2.12付款 一般;管理代理的退款 65
2.13贷款人共享付款 67
2.14指定的 借款人 68
2.15现金 抵押品 70
2.16违约 贷款人 71
2.17到期日 延期 73

第三条税收、产量保护和非法性 75

3.01税费 75
3.02非法性 79
3.03无法确定费率 80
3.04增加了 成本 83
3.05赔偿损失 84
3.06减轻 债务;替换贷款人 85
3.07生死存亡 85

i

第四条保证 85

4.01保修 85
4.02义务 无条件 86
4.03复职 87
4.04某些 其他豁免 88
4.05补救措施 88
4.06权利 贡献 88
4.07保证 支付;持续担保 89

第五条信用证延期之前的条件 89

5.01初始信用延期条件 89
5.02所有信用延期的条件 90

第六条 申述及保证 91

6.01存在, 资质和权力 91
6.02授权; 没有违反 92
6.03财务 报表 93
6.04否 重大不利影响 93
6.05所有权 财产;留置权 93
6.06诉讼 93
6.07税费 93
6.08政府 调控 94
6.09员工 福利计划 94
6.10环境 保护 94
6.11披露 95
6.12表达 关于外国债务人 95
6.13反腐败 法律和制裁 96
6.14受影响的金融机构 96

第七条扶持公约97

7.01财务 声明和其他报告 97
7.02保存 存在,等等。 101
7.03付款 税收和索赔;税收合并 101
7.04维护 财产;保险 102
7.05检查 权利 102
7.06合规性 依法 102
7.07附加 附属担保人 102
7.08与附属公司的交易 103
7.09行为 业务 103
7.10财年 年 103
7.11使用收益的 103
7.12反腐败 法律和制裁 103

II

第八条消极契约 104

8.01负债 104
8.02留置权 104
8.03优先级 负债 105
8.04[保留。] 105
8.05[保留。] 105
8.06财务 公约 105
8.07基础 变化 105
8.08[已保留] 106
8.09使用收益的 106

第九条违约事件和补救措施106

9.01违约事件 106
9.02违约时的补救措施 108
9.03资金申请 109

文章 X行政代理 110

10.01任命 和权限 110
10.02作为贷款人的权利 110
10.03免责条款 110
10.04管理代理的信任度 111
10.05职责委派 112
10.06行政代理辞职 112
10.07对管理代理和其他贷款人不信任 113
10.08无其他职责等。 113
10.09行政代理可以提交索赔证明 113
10.10保修问题 114
10.11某些ERISA问题 114
10.12贷款人和开证行的回执 115

Xi杂文117

11.01修改、 等。 117
11.02通知; 有效性;电子通信 118
11.03无豁免;累积补救 120
11.04费用;赔偿;责任限制;损害豁免 120
11.05付款 搁置 123
11.06继任者 和分配 123
11.07对某些信息的处理;保密 128
11.08抵销权 129
11.09利率限制 129
11.10对口; 整合;有效性 129
11.11陈述和保证的存续时间 131
11.12可分割性 131

三、

11.13更换出借人 131
11.14管辖法律;管辖权等。 132
11.15放弃陪审团审判 133
11.16美国《爱国者法案公告》 134
11.17判断 币种 134
11.18没有咨询或信托关系 134
11.19确认并同意对受影响的金融机构进行自救 135
11.20修订和重述现有信贷协议 135

四.

附表
2.01 承付款和适用的百分比
6.01(c) 附属公司
6.06 诉讼
11.02 管理代理办公室; 通知的某些地址
展品
表格
A 已承诺贷款通知
B Swingline贷款通知
C 周转票据
D 旋转线注释
E 合规证书
F 分配和假设
G 合并协议
H 指定借款人申请和假设 协议
I 指定借款人通知

v

第三次修订和重述信贷协议

THIRD AMENDED AND RESTATED CREDIT AGREEMENT, dated as of March 21, 2024 (as may be further amended, restated, supplemented or otherwise modified from time to time, this “Agreement”) among AMPHENOL CORPORATION, a Delaware corporation (the “Company”), AMPHENOL EAST ASIA LIMITED 安費諾(東亞)有限公司, a private limited company incorporated in Hong Kong (the “Hong Kong Borrower”), AMPHENOL TECHNOLOGIES HOLDING GMBH, a corporation registered in the commercial register of the local court of Stuttgart under HRB 104157 (the “German Borrower”), AMPHENOL BENELUX B.V., a company incorporated in the Netherlands (the “Dutch Borrower”), AMPHENOL LIMITED, a company incorporated in England (the “UK Borrower”, together with the Hong Kong Borrower, the German Borrower and the Dutch Borrower, the “Initial Subsidiary Borrowers”), certain additional Subsidiaries of the Company party hereto pursuant to Section 2.14 (together with the Initial Subsidiary Borrowers, the “Designated Borrowers”, and each a “Designated Borrower”, and together with the Company, the “Borrowers”, and each a “Borrower”), certain Subsidiaries of the Company from time to time party hereto (each a “Subsidiary Guarantor” (as further defined below) and together with the Company, in its capacity as a guarantor of the Designated Borrower Obligations, the “Guarantors”), each lender from time to time party hereto (collectively, the “Lenders” and each individually, a “Lender”) and JPMORGAN CHASE BANK, N.A., as Administrative Agent, Swingline Lender and an L/C Issuer.

公司已要求贷款人修改并重申日期为2021年11月30日的第二份经修订并重申的信贷协议(“现有信贷协议”),本公司、香港借款人、德国借款人、荷兰借款人、英国借款人、指定借款人不时一方、担保人不时一方, 贷款人不时参与其中,以及摩根大通银行,N.A.,作为行政代理人,并且贷款人愿意 在此规定的条款和条件下这样做。

考虑到本协议所包含的相互契约和协议,本协议双方同意,自重述日期(定义见下文)起,对现有信贷协议进行 的全部修改和重述,具体如下:

第一条
定义和会计术语

1.01 定义了 个术语.如本协议中所用, 以下术语的含义如下:

"应收账款融资"指公司和/或其任何子公司 根据应收账款融资的惯常条款订立的任何应收账款融资计划;条件是,在每一种情况下,根据本协议, 公司或其任何子公司不会因任何账户债务人在支付其与账户相关的债务方面的违约而提出追索权 受该计划约束的应收款,除非该追索权以惯例方式对这类贷款进行限制; 此外,如果上述但书中所述属性不再存在,则任何应收款融资计划应不再构成“应收款融资”。

"应收账款 贷款额"指在任何时候,当时 在任何应收账款贷款项下尚未偿还的融资的主要部分。

"收购" 指公司或其任何子公司(通过购买或其他方式)在一次交易或一系列 相关交易中收购任何人或任何人的任何部门、业务单位或业务线的全部或几乎全部业务、财产或固定资产,或至少大部分股票或 其他实益所有权的证据。

"附加 "具有第2.17(d)节中规定的含义。

"调整后的 每日简单无风险利率"是指,(i)对于任何以英镑计值的无风险利率借款,其年利率等于 (a)英镑每日简单无风险利率加(b)0.0326%,(ii)对于任何以美元计值的无风险利率借款, 年利率等于(a)美元每日简单无风险利率加(b)0.10%;但如果如此确定的调整后每日 简单无风险利率低于下限,则就本 协议而言,该利率应被视为等于下限。

"调整后的 欧洲银行同业拆息利率"是指,就任何利息期内以欧元计值的任何期限基准借款而言,年利率 等于(a)该利息期的欧洲银行同业拆息利率乘以(b)法定储备利率;如果 这样确定的调整后的欧洲银行同业拆息率将低于下限,就本协议而言,该费率应视为等于 最低限额。

"经调整 香港银行同业拆息"指任何利息期内以港元计值的任何定期基准借贷, 年利率等于(a)该利息期的香港银行同业拆息乘以(b)法定储备利率; 惟倘如此厘定的经调整香港银行同业拆息率低于下限,就本协议而言,该费率应被视为等于 最低限额。

"调整后 定期SOFR利率"是指,就任何利息期内以美元计值的任何定期基准借款而言,年利率等于(a)该利息期的定期SOFR利率加上(b)0.10%;如果这样确定的调整期SOFR率将低于下限,就本 协议而言,该费率应被视为等于最低限额。

"调整 TIBOR利率"指,就任何利息期内以日元计值的任何定期基准借款而言,年利率 等于(a)该利息期内的TIBOR利率乘以(b)法定储备利率;如果 这样确定的调整后的TIBOR费率将低于下限,就本协议而言,该费率应视为等于 最低限额。

"行政 代理人"指摩根大通银行,N.A.作为任何贷款文件项下的行政代理人,或任何继任 行政代理人。

2

“管理 代理人办公室”指,就任何货币而言,管理代理人的地址和(如适用)账户 (见附件11.02),或管理代理人可能不时通知公司和贷款人的与该货币有关的其他地址或账户 。

“管理调查问卷”是指由管理代理提供的形式的管理调查问卷。

“受影响的金融机构”指(A)任何欧洲经济区金融机构或(B)任何英国金融机构。

"关联公司", 适用于任何人,指直接或间接控制该人、受该人控制或与该人共同控制的任何其他人。就本定义而言,"控制"(包括具有相关含义的术语“控制”、“由”和“受共同控制”)适用于任何人时,指直接或间接的占有,(i)投票该人10%或以上表决权股份的权力,或(ii)指示或促使指示 该人的管理和政策,无论是通过拥有投票权证券或合同或其他方式。

"合计 承付款"指所有贷款人的承付款。在重报日期生效的合计承诺 的本金总额为30亿美元($3,000,000,000)。

"商定 货币"指美元和每种替代货币。

"替代 货币"指欧元、港币、英镑、日元和根据第1.05节批准的其他货币(美元除外)。

"替代 货币等价物"是指,对于以美元计值的任何金额,在确定该金额时, 以适用替代货币计算的金额的等价物,其使用购买替代货币的汇率 最后提供的美元(通过出版或以其他方式提供给行政代理人)由路透社在工作日(纽约 纽约市时间),或如果该服务不再可用或停止提供以美元购买该替代货币的汇率 ,由其他公开可用的信息服务提供 ,该服务提供当时的汇率,以取代由管理代理人自行决定选择的路透社(或如果该服务不再可用或停止提供该汇率,由管理代理人在适当考虑 当时的市场惯例后,使用其认为适当的任何确定方法确定的替代货币金额的等价物。

"替代 货币细分限额"是指等于总承付款额与1,000,000,000美元两者中较小者的金额。替代货币 子限额是总承付款的一部分,而不是额外的。

"辅助文件"具有第11.10(b)节中规定的含义。

3

“反腐败 法律”是指适用于本公司 或其任何子公司的任何司法管辖区的所有法律、规则和规章,包括但不限于1977年的《海外腐败法》和2010年的《英国反腐败法》(各自经修订)及其下的规则和规章。

"适用 外国债务人文件"具有第6.12(a)节中规定的含义。

"适用 百分比"指,对于任何时间的任何分包商而言,该 分包商在该时间的承付款所代表的总承付款百分比。如果每个担保人的贷款承诺和每个信用证签发人的信用证延期义务已根据第9.02节终止,或者如果总承诺已经到期,则每个担保人的适用百分比应根据最近生效的此类担保人的适用百分比确定, 所有担保人的适用百分比将适用于任何后续转让。各受让人的初始适用百分比见附表2.01或转让和假设(如适用)中与该受让人的名称相对的位置。

"适用 利率"指任何一天的适用利率,就任何基本利率贷款、定期基准贷款、无风险利率贷款或就本协议项下应付的承诺 费用(视具体情况而定)而言,在下文标题"承诺费用"、 "定期基准贷款、无风险利率贷款和信用证费用"或"基本利率贷款"(视具体情况而定)中规定的适用利率,根据 最近公布的债务评级,根据下表确定:

定价 级别 债务评级(S & P/
穆迪/惠誉)
承诺
费用
术语
基准
贷款,RFR
贷款和

贷记费
基座
利率贷款
1 ≥ A/A2/A 0.07% 0.75% 0.00%
2 A—/A3/A— 0.075% 0.875% 0.00%
3 BBB+/Baa1/BBB+ 0.10% 1.125% 0.125%
4 BBB/Baa2/BBB 0.15% 1.250% 0.250%
5 ≤ BBB—/Baa3/BBB— 0.20% 1.500% 0.500%

4

For purposes of the foregoing, (i) if the ratings established by two or more Rating Agencies shall fall within the same Pricing Level, the Applicable Rate shall be determined by reference to such Pricing Level, (ii) if at any time the Company only has one rating in effect from Moody’s, S&P or Fitch, then such rating shall apply, (ii) if at any time the Company does not have a rating in effect from at least one of Moody’s, S&P or Fitch (other than by reason of the circumstances referred to in the last sentence of this definition), then Pricing Level 5 shall apply; (iii) if the ratings established or deemed to have been established by Moody’s, S&P and Fitch shall each fall within different Pricing Levels from each other, the Applicable Rate shall be based on the highest of the three ratings unless at least one of the three ratings is two or more Pricing Levels lower than one or more of the others, in which case the Applicable Rate shall be the median of the two highest ratings (provided that if such median is not a recognized rating category, then the second highest of the three ratings shall apply), (iv) if only two of Moody’s, S&P and Fitch shall have in effect a rating and such ratings shall fall within different Pricing Levels, the Applicable Rate shall be based on the higher of the two ratings (with the Debt Rating for Pricing Level 1 being the highest and the Debt Rating for Pricing Level 5 being the lowest) unless one of the two ratings is two or more Pricing Levels lower than the other, in which case the Applicable Rate shall be the rating that is one Pricing Level lower than the higher rating (for example, if the Debt Ratings are A/Baa2, Pricing Level 2 will apply); and (v) if the ratings established or deemed to have been established by Moody’s, S&P and/or Fitch shall be changed, such change shall be effective as of the date that is three Business Days after the date on which it is first announced by the applicable rating agency. Each change in the Applicable Rate shall apply during the period commencing on the effective date of such change and ending on the date immediately preceding the effective date of the next such change. If the rating system of Moody’s, S&P or Fitch shall change, or if any such Rating Agency shall cease to be in the business of rating corporate debt obligations, the Company and the Lenders shall negotiate in good faith to amend this definition to reflect such changed rating system or the unavailability of ratings from such rating agency and, pending the effectiveness of any such amendment, the Applicable Rate shall be determined by reference to the rating most recently in effect prior to such change or cessation.

"适用 时间"指,对于以任何替代货币进行的任何借款和付款而言,该替代货币的结算地当地时间 时间由行政代理人或适用的信用证签发人(视情况而定)确定,该时间是 根据付款地的正常银行程序在相关日期及时结算所必需的。

"申请人 借款人"具有第2.14(a)节中规定的含义。

"核准 基金"是指由(a)代理商、(b)代理商的关联公司或(c) 实体或管理或管理代理商的实体的关联公司管理或管理的任何基金。

"资产 出售"是指公司或其任何子公司向任何第三方出售(i)公司任何子公司的任何股票或其他所有权 权益,(ii)公司或其任何子公司任何部门或业务线的几乎所有资产,或(iii)任何其他资产(无论有形或无形)公司或其任何 子公司在正常业务过程之外(除(a)根据第8.01(c)(ii)节允许的任何应收账款贷款出售的应收账款和(b)任何其他此类资产,但总价值 在任何单一交易或相关系列交易中出售的该等资产的金额等于或少于(x)$100,000,000及(y)截至最近结束测试期最后一天的综合EBITDA的3.0%(两者中较高者)。

"受让人 集团"是指两个或多个合格受让人,它们是彼此的关联机构,或者是 同一投资顾问管理的两个或多个核准基金。

5

"转让 和假设"是指由受让人和合格受让人(经第11.06(b)条要求其同意的任何 方同意)签订的转让和假设,并由管理代理人接受,基本上按照附件F的形式 或经管理代理人批准的任何其他形式。

"可归属 债务"是指在任何日期,(a)就任何人的任何融资租赁而言, 将出现在该日期根据公认会计原则编制的该人资产负债表上的资本化金额,(b)就任何合成 租赁债务而言,资产负债表上的相关租赁项下剩余租赁付款的资本化金额 如果该租赁被入账为融资租赁,则根据公认会计原则在该日期准备的该人的租赁;以及(c)对于 任何应收账款融资,应收账款融资金额。

"经审计 财务报表"指本公司及其子公司 截至2023年12月31日止财政年度的经审计合并资产负债表,以及本公司及其子公司该财政年度的相关合并损益表、股东权益表和现金流量表 ,包括附注。

"可用性 期间"是指从(包括)重报日期至(但不包括)到期日(a)中最早者的期间 (或最后到期日,如果由于根据第2.17条的一次或多次延期,导致有两批或多批承诺),(b)根据第2.06条终止累计承诺的日期,以及 (c)根据第9.02节,每个贷款人的贷款承诺和每个信用证签发人的信用证延期义务的终止日期。

"可用 期限"指,截至任何确定日期,并就任何商定货币的当时现行基准(如适用)而言, 该基准的任何期限(或其组成部分)或参照该基准计算的利息的支付期(或其组成部分 )(如适用),用于或可能用于确定任何定期利率或其他利息期的长度, 确定支付根据本协议计算的利息的频率, 为免生疑问, 不包括随后根据 第3.03条(e)款从“利息期”定义中删除的基准期限。

“自救行动”是指适用的决议机构对受影响金融机构的任何 负债行使任何减记和转换权力。

"纾困立法"是指(a)对于执行欧洲议会和欧盟理事会指令2014/59/EU第55条的任何欧洲经济区成员国而言,欧盟纾困立法表中不时描述的实施法律、法规规则或要求,以及(b)对于英国,2009年《联合王国银行法》(不时修订)第一部分以及在联合王国适用的任何其他法律、法规或规则,涉及解决不健全或破产的银行、投资公司或其他金融机构或其 关联公司(通过清算、管理或其他破产程序除外)。

6

"银行征税"指《2011年金融法》中规定的英国银行征税,荷兰 班肯贝拉斯廷《银行税法》(湿压边2010年《德国重组基金法》(German Restructuring Fund Act 2010)规定的德国银行征费(调整字体设置), 在每种情况下,都是经过修改的。

“基本利率”是指任何一天的年利率,等于(A)该日生效的最优惠利率、(B)该日生效的NYFRB利率加1/2的1.00%和(C)在该日之前两个美国政府证券营业日(或如果该日不是美国政府证券营业日,则为紧接美国政府证券营业日的前一个美国政府证券营业日)公布的一个月期间的调整后定期SOFR利率中最大的一个;但就本定义而言,任何一天的调整后期限SOFR汇率应以凌晨5点左右的期限SOFR参考汇率为基础。芝加哥时间(或CME术语SOFR管理人在术语SOFR 参考汇率方法中指定的术语SOFR参考汇率的任何修订发布时间)。因最优惠利率、NYFRB利率或调整后期限SOFR 利率的变化而导致的基本利率的任何变化,应分别自基本利率、NYFRB利率或调整后期限SOFR 利率的变化生效之日起生效。如果根据第3.03节将基本利率用作替代利率(为避免产生疑问,仅在根据第3.03节确定基准替代利率之前),则基本利率应为上文(A)和(B)款中较大的 ,并且应在不参考上文第(C)款的情况下确定。为免生疑问, 如果根据前述规定确定的基本利率低于1.00%,则就本协议而言,该利率应被视为1.00%。

“基本利率承诺贷款”是指承诺贷款,即基本利率贷款。

“基准利率贷款”是指以基准利率计息的贷款。所有基本利率贷款应(I)以美元计价,(Ii)仅向本公司和作为国内子公司的其他借款人提供。

“基准” 最初是指,对于任何(I)任何商定货币的RFR贷款,适用于该商定货币的相关利率或(Ii)定期基准贷款,该商定货币的相关利率;如果发生基准转换事件,并且 发生了关于适用相关利率或该商定货币当时的基准的相关基准替换日期,则“基准”是指适用的基准替换,只要该基准替换 已根据‎第3.03节(B)款的(B)款替换了该先前基准利率。

“基准替换”是指,对于任何可用的期限,可由适用基准替换日期的行政代理确定的下列顺序中所列的第一个替换;但对于以替代货币计价的任何贷款,“基准替换”应指下列第(2)项所述的替换:

(1) 在任何以美元计价的贷款的情况下,美元的调整后每日简单RFR;

7

(2) (A)行政代理和本公司选定的替代基准利率,以取代当时适用的相应期限的当前基准利率,同时适当考虑(I)对替代基准利率或相关政府机构确定该利率的机制的任何选择或建议,或(Ii)确定基准利率以取代当时以适用商定货币计价的银团信贷融资的当前基准利率的任何演变中的或当时盛行的市场惯例的总和。在美国和(B)相关基准 替换调整;

如果 根据上文第(1)或(2)款确定的基准置换低于下限,则就本协议和其他贷款文件而言,基准置换将被视为下限。

“基准 替换调整”是指,对于任何适用的利息期间和该未调整基准替换、利差调整或用于计算或确定该利差调整的任何设置的可用基准期的任何未调整基准替换 的当前基准的任何替换,指由管理代理和本公司为适用的相应基调选择的 适当考虑(I)任何选择 或建议的利差调整,或用于计算或确定该利差调整的方法(可以是正值、负值或零)。相关政府机构于适用的基准替换日期以适用的未经调整的基准替换该基准,和/或(Ii)确定利差调整的任何演变或当时流行的市场惯例,或用于计算或确定该利差调整的方法,以将该基准替换为以适用的商定货币计价的适用的未调整的基准替换 银团信贷安排。

“Benchmark Replacement Conforming Changes” means, with respect to any Benchmark Replacement and/or any Term Benchmark Loan denominated in Dollars, any technical, administrative or operational changes (including changes to the definition of “Base Rate,” the definition of “Business Day,” the definition of “U.S. Government Securities Business Day,” the definition of “RFR Business Day,” the definition of “Interest Period,” timing and frequency of determining rates and making payments of interest, timing of borrowing requests or prepayment, conversion or continuation notices, length of lookback periods, the applicability of breakage provisions, and other technical, administrative or operational matters) that the Administrative Agent decides may be appropriate to reflect the adoption and implementation of such Benchmark and to permit the administration thereof by the Administrative Agent in a manner substantially consistent with market practice (or, if the Administrative Agent decides that adoption of any portion of such market practice is not administratively feasible or if the Administrative Agent determines that no market practice for the administration of such Benchmark exists, in such other manner of administration as the Administrative Agent decides is reasonably necessary in connection with the administration of this Agreement and the other Loan Documents).

“基准 更换日期”对于任何基准而言,是指与该 当时基准相关的下列事件中最早发生的事件:

(1) 在 "基准转换事件"定义的第(1)或第(2)款的情况下,"(a)公开声明或公开发布其中所引用的信息的日期 和(b)该基准的管理人(或用于计算相关数据的已发布部分)永久或无限期地停止提供该 基准的所有可用年期(或其组成部分);或

8

(2) 在 "基准转换事件"定义的第(3)条的情况下,该基准转换事件发生的第一个日期(或 用于计算该等基准利率的已公布部分)已经或,如果该基准利率是定期利率,此类 基准的所有可用基调(或其组成部分)已由该基准管理人的监管监管机构确定并公布 (或其组成部分)不再具有代表性;条件是,此类非代表性将通过参考 在第(3)条中引用的最新声明或出版物来确定,即使此类基准或者,如果这是一个长期利率,该基准(或其组成部分)的任何可用期限将在该 日期继续提供。

为免生疑问,(i)如果导致基准更换日期的事件发生在与任何确定的参考时间相同的日期,但早于 ,基准替换日期将被视为在 用于此类确定的参考时间之前发生,并且(ii)在 第(1)条的情况下,"基准替换日期"将被视为已经发生或(2)就任何基准而言,当其中所载的适用事件发生时, 就该基准(或计算该基准时所使用的已公布部分)的所有当时可用年期。

“基准 过渡事件”对于任何基准,是指相对于当时的基准 发生下列一个或多个事件:

(1) 该基准管理者或其代表的公开声明或信息发布(或在计算中使用 的已发布组件)宣布管理人已停止或将停止提供该基准的所有可用年期 (或其组成部分),永久或无限期,但在该声明或公布时,没有继任 管理人将继续提供任何该等基准(或其该部分),或(如果该等基准为定期利率) 该等基准(或其该部分)的可用年期;

(2) 监管监管机构为该基准管理者发表的公开声明或发布信息(或计算中使用的已公布 组成部分)、联邦储备委员会、NYFRB、CME定期SOFR管理人、 适用于该基准的协议货币的中央银行、对该基准的管理人具有管辖权的破产官员 (或此类组件),对此类基准管理人具有管辖权的解决机构(或此类组件)或法院 或对此类基准管理人具有类似破产或解决权力的实体(或此类组件),在每种情况下, 其中规定,此类基准的管理员(或该组件)已停止或将停止提供该基准(或其中的 部分),或者,如果该基准是一个期限利率,则该基准的所有可用年期(或其此类组成部分)永久 或无限期地;前提是,在此类声明或发布时,没有继任管理员将继续 提供此类基准(或其相关组成部分),或,如果该基准为定期利率,则该基准(或其相关组成部分)的任何可用年期;或

9

(3) 监管监管机构为该基准管理者发表的公开声明或发布信息(或用于计算的已公布 组件)宣布,(或其相关组成部分),或,如果该基准为期限 利率,则该基准的所有可用年期(或其此类组成部分)不再,或截至指定的未来日期将不再 ,代表。

为免生疑问,如果就任何基准(或其计算中使用的已公布组成部分)的每个当时可用的基准期(或用于计算其的已公布的组成部分)已 公开声明或公布上述信息,则对于任何基准而言,将被视为发生了“基准转换事件”。

"基准 不可用期"是指,就任何基准而言,自根据该定义第(1)或(2)条的基准 替换日期发生之时开始的期间(如有)(x),如果在该时间,没有基准替换 根据本协议第3.03节和(y)节的规定,为本协议项下和任何贷款文件项下的所有目的替换该当时的基准在基准替代品已根据第3.03节的规定替换了当时的基准时终止,用于本协议项下和 任何贷款文件项下的所有目的。

“受益所有权证明”是指《受益所有权条例》所要求的有关受益所有权或控制权的证明。

“受益的所有权条例”系指“美国联邦判例汇编”第31章1010.230节。

"借款人" 和"借款人"各自具有本协议导言段中规定的含义。

"借款人 材料"具有第7.01节中规定的含义。

"借款" 指已提交借款或摇摆线借款,视上下文需要而定。

"借用 请求"指已提交借用或摇摆线借用,视上下文需要而定。

“Business Day” means, any day (other than a Saturday or a Sunday) on which banks are open for business in New York City or Chicago; provided that, (a) in relation to Loans denominated in Sterling, any day (other than a Saturday or a Sunday) on which banks are open for business in London, (b) in relation to Loans denominated in Yen and in relation to the calculation or computation of TIBOR, any day (other than a Saturday or a Sunday) on which banks are open for business in Japan, (c) in relation to Loans denominated in Hong Kong Dollars and in relation to the calculation or computation of HIBOR, any day (other than a Saturday or a Sunday) on which banks are open for business in Hong Kong, (d) in relation to Loans denominated in Euros and in relation to the calculation or computation of EURIBOR, any day which is a TARGET Day, (e) in relation to RFR Loans and any interest rate settings, fundings, disbursements, settlements or payments of any such RFR Loan, or any other dealings in the applicable Agreed Currency of such RFR Loan, any such day that is only an RFR Business Day and (f) in relation to Loans referencing the Adjusted Term SOFR Rate and any interest rate settings, fundings, disbursements, settlements or payments of any such Loans referencing the Adjusted Term SOFR Rate or any other dealings of such Loans referencing the Adjusted Term SOFR Rate, any such day that is a U.S. Government Securities Business Day.

10

"计算 日期"是指(a)(i)任何承诺借款的日期或(ii)以替代货币进行贷款的继续日期 和(b)信用证的签发、修改、续期或延期日期。

"现金 抵押"是指为了管理代理、任何信用证签发人或摇摆线代理人的利益,向管理代理人质押和存入或交付(如适用)和贷款人,作为信用证债务、 摇摆线贷款的债务或贷款人对其中任一项的资金参与者的债务的担保(根据上下文要求)、现金或 存款账户余额,或(如果适用的信用证发行人或受益于此类担保品的Swingline)受益人应自行决定同意 其他信贷支持,在每种情况下,根据(a)行政 代理和(b)适用的信用证签发人或Swingline代理人(如适用)满意的形式和内容的文件。“现金抵押品”应具有与上述相关的含义,并应包括该现金抵押品和其他信贷支持的收益。

“CBR贷款”是指按中央银行利率确定的利率计息的贷款。

“CBR 利差”是指适用于由CBR贷款取代的此类贷款的适用利率。

“Central Bank Rate” means, the greater of (A) (i) for any Loan denominated in (a) Sterling, the Bank of England (or any successor thereto)’s “Bank Rate” as published by the Bank of England (or any successor thereto) from time to time, (b) Euro, one of the following three rates as may be selected by the Administrative Agent in its reasonable discretion: (1) the fixed rate for the main refinancing operations of the European Central Bank (or any successor thereto), or, if that rate is not published, the minimum bid rate for the main refinancing operations of the European Central Bank (or any successor thereto), each as published by the European Central Bank (or any successor thereto) from time to time, (2) the rate for the marginal lending facility of the European Central Bank (or any successor thereto), as published by the European Central Bank (or any successor thereto) from time to time or (3) the rate for the deposit facility of the central banking system of the Participating Member States, as published by the European Central Bank (or any successor thereto) from time to time, (c) Yen, the “short-term prime rate” as publicly announced by the Bank of Japan (or any successor thereto) from time to time and (d) any other Alternative Currency, a central bank rate as determined by the Administrative Agent in its reasonable discretion; plus (ii) the applicable Central Bank Rate Adjustment and (B) the Floor.

11

“Central Bank Rate Adjustment” means, for any day, for any Loan denominated in (a) Euro, a rate equal to the difference (which may be a positive or negative value or zero) of (i) the average of the Adjusted EURIBOR Rate for the five most recent Business Days preceding such day for which the EURIBOR Screen Rate was available (excluding, from such averaging, the highest and the lowest Adjusted EURIBOR Rate applicable during such period of five Business Days) minus (ii) the Central Bank Rate in respect of Euro in effect on the last Business Day in such period, (b) Sterling, a rate equal to the difference (which may be a positive or negative value or zero) of (i) the average of Adjusted Daily Simple RFR for Sterling Borrowings for the five most recent RFR Business Days preceding such day for which SONIA was available (excluding, from such averaging, the highest and the lowest such Adjusted Daily Simple RFR applicable during such period of five RFR Business Days) minus (ii) the Central Bank Rate in respect of Sterling in effect on the last RFR Business Day in such period, (c) Yen, a rate equal to the difference (which may be a positive or negative value or zero) of (i) the average of the Adjusted TIBOR Rate for the five most recent Business Days preceding such day for which the TIBOR Screen Rate was available (excluding, from such averaging, the highest and the lowest Adjusted TIBOR Rate applicable during such period of five Business Days) minus (ii) the Central Bank Rate in respect of Yen in effect on the last Business Day in such period and (d) any other Alternative Currency, a Central Bank Rate Adjustment as determined by the Administrative Agent in its reasonable discretion. For purposes of this definition, (x) the term Central Bank Rate shall be determined disregarding clause (B) of the definition of such term and (y) each of the EURIBOR Rate and the TIBOR Rate on any day shall be based on the EURIBOR Screen Rate or the TIBOR Screen Rate, as applicable, on such day at approximately the time referred to in the definition of such term for deposits in the applicable Agreed Currency for a maturity of one month.

"法律变更 "是指在本协议日期之后发生的(或者,如果是合格受让人,则在该合格受让人成为本协议一方之日之后)下列任何一项:(a)任何法律、规则、规例或条约的通过或生效,(b)任何法律、规则、规例或条约或行政管理的任何变更,由任何政府当局解释或应用,或(c)提出或发出任何请求、指引或指令(不论是否具有法律效力)由任何政府机关作出;但前提是,就本协议而言,(i)《多德—弗兰克华尔街改革和消费者保护法》以及所有要求,与此相关的指导方针或指令,以及(ii)国际清算银行、巴塞尔银行监管委员会颁布的所有要求、 规则、指导方针、要求和指令(或任何继任者或类似机构)或美国或外国监管机构,在每种情况下,根据 《巴塞尔协议III》,在每种情况下均应被视为“法律变更”,无论颁布、采纳或发布的日期如何。

"控制权变更 "指一个或一系列事件,通过该事件:

(a) 任何 "人"或"组"(如1934年《证券交易法》第13(d)条和第14(d)条中使用的术语,但不包括该人或其子公司的任何雇员福利计划,以及以受托人身份行事的任何个人或实体,任何该等计划的代理人或其他受托人或管理人)成为“受益所有人”(如1934年《证券交易法》第13d—3条和第13d—5条所定义,但个人或团体应被视为拥有该个人或团体有权获得的所有证券的"实益所有权" (该权利,(“期权权”),无论该权利是立即行使还是仅在一段时间后行使),以完全稀释的基准直接或间接地行使(并考虑到该个人或集团根据任何期权权有权获得的所有证券)35%或以上的 公司投票权股票;或

12

(b) 在 任何连续12个月的期间内,公司董事会或其他同等管理机构 的大多数成员不再由(i)在该期间的第一天是该董事会或同等管理机构成员的个人组成, (ii)其选举或提名进入该委员会或同等管理机构的人士已获上文第(i)款所述的个人批准 在该项选举或提名时,至少构成该委员会或同等管理机构的过半数,或(iii)其选举或提名为该委员会或其他同等管理机构的成员,是由第(i)及(ii)条所述的个人批准的在上述选举或提名时,至少构成该董事会或同等管治机构的过半数。

“CME 期限SOFR管理人”是指CME Group Benchmark Administration Limited作为前瞻性期限担保隔夜融资利率(SOFR)的管理人(或继任管理人)。

"共同文件代理人"指巴克莱银行、德国商业银行股份有限公司纽约分行、美国高盛银行、美国汇丰银行,不适用。和瑞穗银行 以共同文档代理人的身份。

"承诺" 是指,就每个贷款人而言,其有以下义务:(a)根据第2.01节向借款人提供承诺贷款,(b)购买 参与信用证债务,以及(c)购买参与摇摆线贷款,在任何一次 的未偿还本金总额不得超过附表2.01或转让中相对于该代理人名称所列的美元金额 和假设,根据此假设,该方成为本协议的一方(如适用),该金额可根据本协议不时调整 。

"承诺 费用"具有第2.09(a)节中规定的含义。

"承诺 借款"是指由各贷款人根据第2.01节规定的相同类型、相同货币的同时承诺贷款组成的借款, 期限基准贷款的情况下,具有相同的利息期。

"承诺 贷款"具有第2.01节中规定的含义。

"承诺 贷款通知"系指根据第2.02(a)条的规定,关于(a)承诺借款、(b)承诺贷款从一种类型转换为另一种类型,或(c)期限基准贷款的延续的通知,如果是书面形式,则基本上 采用附件A的形式。

"公司" 具有本协议导言段中规定的含义。

"合规 证书"指实质上采用附件E形式的证书。

"合并 公司"具有第6.07节中规定的含义。

13

“Consolidated EBITDA” means, for any period, for the Company and its Subsidiaries on a consolidated basis, an amount equal to Consolidated Net Income for such period plus (a) the following to the extent deducted in calculating such Consolidated Net Income: (i) Consolidated Interest Expense for such period, (ii) the provision for Federal, state, local and foreign income taxes payable by the Company and its Subsidiaries for such period, (iii) depreciation and amortization expense, (iv) other non-cash charges for such period, (v) all non-cash losses for such period, (vi) any expenses or charges incurred in connection with any Equity Issuances (including upfront fees payable in respect of bank facilities), (vii) any restructuring charges or reserves in an aggregate amount in the case of the cash portion thereof not to exceed $50,000,000 in any consecutive twelve month period ending on any date of determination, (viii) any non-recurring cash charges in an aggregate amount in the case of the cash portion thereof not to exceed $50,000,000 in any consecutive twelve month period ending on any date of determination, (ix) any fees and expenses related to Acquisitions and investments permitted hereunder and (x) any deduction for minority interest expense, minus (b) to the extent included in calculating Consolidated Net Income for such period, all non-cash income or gains for such period, all as determined in accordance with GAAP.

"合并 融资债务"指(不重复),截至任何确定日期,(a)根据"债务"定义的第(a)、(b)和(c)款,公司及其子公司的资产负债表 全部债务的合计金额(但在上述(c)款的情况下,仅限于根据信用证付款且 公司或其任何子公司尚未偿还的任何提款),根据公认会计原则在合并基础上确定,加上(b)应收账款融资额;前提是,在(x)完成该等合格收购和(y)放弃完成该等合格收购之日(以较早者为准)之前,为预投资某项合格收购而发生的债务 不应构成合并融资债务,根据 相关采购文件的条款终止或过期。

"合并 利息累计"指公司及其子公司在合并基础上的所有利息、 保费支付、债务折扣、费用的总和,公司及其子公司与借款有关的费用和相关费用 (包括根据任何应收账款融资产生的资本化利息和其他费用和收费)或与 资产的递延购买价格,但不包括在该期间不以现金支付的任何利息支出,在每种情况下 ,以根据公认会计原则被视为利息的程度为限。

"综合 净杠杆率"是指,截至公司任何财政季度的最后一天,(a)(i)截至该日期的综合 负债减去(ii)截至该日期的流动性与(b)截至该日期的测试期的综合息税前利润的比率。

“合并 净收入”指,在任何期间,公司及其子公司在合并基础上的净收入(不包括非常收益和非常损失),根据公认会计原则在合并基础上确定。

"合并 净资产"是指截至 可获得该合并资产负债表的最近一个财政季度末,公司合并资产负债表中包括的资产总额,减去(a)所有流动负债, 长期债务当前到期日和融资租赁债务当前到期日除外,和(b)商誉总额和 其他无形资产,所有这些都载于公司及其合并子公司最近的合并资产负债表 ,并根据公认会计原则计算。

14

适用于任何人的"合同义务"是指该人发行的任何担保的任何规定,或该人作为一方或其或其任何财产受约束或其或其任何财产受约束的任何实质性标志、抵押、信托契据、合同、承诺、协议或其他文书的任何规定。

就任何可用期限而言,“相应的 期限”是指期限(包括隔夜)或付息时间与该可用期限大致相同(不考虑工作日调整)的期限(如适用)。

"信用证延期"指下列各项:(a)借款和(b)信用证延期。

"信贷方"指管理代理人、信用证签发人和任何其他代理人。

"每日 简单RFR"是指,对于任何一天(“无风险利率利息日”),年利率等于(i)英镑计价的任何无风险利率 贷款,SONIA的年利率(A)如果该无风险利率利息日为无风险利率营业日,则该无风险利率利息日或(B)如果该无风险利率利息日不是无风险利率营业日,紧接该RFR利息日之前的RFR营业日 和(ii)美元,每日简单SOFR。

"每日 简单SOFR"是指,对于任何一天(“SOFR利率日”),年利率等于该日的SOFR(该日 "SOFR确定日期"),即(i)如果该SOFR利率日为无风险利率 营业日,则该SOFR利率日或(ii)如果该SOFR利率日不是无风险利率营业日,在每种情况下,SOFR由SOFR管理员在SOFR管理员网站上发布。由于SOFR的变更而对每日简单SOFR的任何变更 应自SOFR的此类变更生效日期起生效,且包括该日生效日期,无需 通知公司。如果在紧接任何SOFR确定日期之后的第二个RFR工作日下午5:00(纽约市时间)之前,SOFR确定日期的SOFR尚未在SOFR管理者的网站上公布,并且没有出现关于每日简单SOFR的基准 替换日期,则该SOFR确定日期的SOFR将是SOFR管理者网站上公布该SOFR的前一个RFR工作日公布的SOFR 。

"债务 评级"是指在任何确定日期,评级机构(统称为"债务 评级")确定的公司非信用增强型高级无担保长期债务的评级。

“债务人救济法”系指美国破产法,以及美国或其他适用司法管辖区不时生效并普遍影响债权人权利的所有其他清算、托管、破产、转让、暂停、重整、接管、破产、重组或类似的债务人救济法。

15

“违约”是指构成违约事件的任何事件或条件,或在发出任何通知、时间流逝或两者兼而有之的情况下, 将成为违约事件。

“违约利率”是指(A)对于信用证费用以外的债务使用的利率,等于(1)基本利率加(2)适用于基本利率贷款的适用利率加(3)2%的年利率;但条件是,对于定期基准贷款或RFR贷款,违约利率应等于以其他方式适用于该定期基准贷款或RFR贷款的利率(包括任何适用的利率和调整)加2%的年利率, 和(B)当用于信用证费用时,利率等于适用的利率加2%的年利率。

“违约贷款人”是指,除第2.16(B)节所述的情况外,任何贷款人(A)未能在本协议规定的融资之日起三(3)个营业日内履行其在本协议项下的任何融资义务,包括与信用证或Swingline贷款有关的贷款或参与,除非该等义务是善意争议的标的。(B)已通知本公司或行政代理它不打算履行其资金义务,或已就其在本协议或其他一般协议下承诺提供信贷的资金义务作出公开声明, (C)未能在行政代理提出请求后三(3)个工作日内,以令行政代理满意的方式确认它将履行其资金义务,除非该义务是善意争议的标的, 或(D)或有直接或间接的母公司,(I)已成为(A)根据任何《债务人救济法》提起的诉讼或(B)自救诉讼的标的,(Ii)有接管人、保管人、受托人、管理人、受让人为债权人或类似的负责其业务重组或清算的人或为其指定的托管人的利益,或(Iii)采取任何行动以促进或表明其同意、批准或默许任何该等程序或委任;但条件是,贷款人不应仅仅因为政府当局对该贷款人或其任何直接或间接母公司的任何股权的所有权或收购而成为违约贷款人,只要该所有权权益不会导致或 使该贷款人免于美国境内法院的管辖或免于执行对其资产的扣押判决或令状,或允许该贷款人(或该政府当局)拒绝、拒绝、否认或否认与该贷款人签订的任何合同或协议。

“指定借款人”具有本协议导言段中规定的含义。

“指定借款人通知”具有第2.14(A)节规定的含义。

“指定借款人义务”系指根据任何贷款文件或与任何贷款或信用证有关而产生的对指定借款人的所有垫款、债务、债务、义务、契诺和义务,无论是直接或间接贷款或信用证(包括通过假设获得的贷款或信用证)、绝对的或或有的、到期的或即将到期的、目前存在的或以后产生的,并包括在根据任何债务人的救济法在该诉讼中将该人列为债务人的任何诉讼开始后由任何指定的借款人或其任何关联方所产生的利息和费用 。无论此类利息和费用是否被允许在此类诉讼中索赔。

16

“指定借款人申请和假设协议”具有第2.14(A)节规定的含义。

“划分 人”的含义与“划分”的定义中赋予的含义相同。

“分立”是指将一个人(“分立人”)的资产、负债和/或债务分给两个或多个人(无论是按照“分立计划”或类似的安排),其中可能包括分立的人,也可能不包括分立的人,分立的人可能会生存,也可能不会生存。

“美元”和“美元”指的是美国的合法货币。

“美元等值”是指,在确定美元金额时,对于任何金额,(A)如果该金额是以美元表示的,则该 金额;(B)如果该金额是以替代货币表示的,则相当于通过使用最后提供(通过出版物或以其他方式提供给行政代理或适用的L/C出票人)以最后提供的替代货币购买美元的汇率而确定的美元等值。视情况而定)由路透社在确定日期之前的营业日(纽约市时间) ,或者如果该服务不再可用或不再提供以替代货币购买美元的汇率,则由该其他可公开获得的信息服务提供该汇率,以取代行政代理或适用的L/C发行商(视情况而定)所选择的路透社,由其 自行决定(或者如果该服务不再可用或不再提供该汇率,由行政代理或适用的L/C发行人(视情况而定)使用其在适当考虑当时的市场惯例后认为适当的任何确定方法确定的美元等值金额)和(C)如果该金额是以任何其他货币计价的,则相当于由行政代理或适用的 L/C发行人(视情况而定)使用其在适当考虑当时的市场惯例 后认为适当的任何确定方法确定的美元金额。

"国内 子公司"是指根据美国任何政治区的法律组建的任何子公司。

"荷兰借款人"指Amphenol Benelux B.V.,一家在荷兰注册的公司。

"欧洲经济区 金融机构"指(a)在任何欧洲经济区成员国设立的、 受欧洲经济区决议机构监督的任何信贷机构或投资公司,(b)在欧洲经济区成员国设立的、是本定义第(a)款所述机构的母公司 的任何实体,或(c)在欧洲经济区成员国设立的任何金融机构 ,该金融机构是本定义第(a)或(b)条所述机构的子公司,并受其母公司的综合 监管。

“欧洲经济区成员国”是指欧盟、冰岛、列支敦士登和挪威的任何成员国。

17

“欧洲经济区决议机关”是指负责欧洲经济区金融机构决议的任何公共行政机关或任何欧洲经济区成员国(包括任何受权人)受托公共行政机关的任何人。

“电子签名”是指附在合同或其他记录上或与合同或其他记录相关联的电子声音、符号或程序,由有意签署、认证或接受该合同或记录的人采用。

“Eligible Assignee” means (a) a Lender; (b) an Affiliate of a Lender (unless a transfer to such Affiliate would result in increased costs to any Borrower); (c) an Approved Fund; and (d) any other Person (other than a natural person or a holding company, investment vehicle or trust (but not including, for the avoidance of doubt, any bona fide third party investment funds) for, or owned and operated for the primary benefit of a natural person) approved by (i) the Administrative Agent, each L/C Issuer and the Swingline Lender, and (ii) unless an Event of Default has occurred and is continuing, the Company (each such approval not to be unreasonably withheld); provided that notwithstanding the foregoing, “Eligible Assignee” shall not include (A) the Company or any of the Company’s Affiliates or Subsidiaries or (B) any Defaulting Lender or any of its Subsidiaries, or any direct or indirect parent company of such Defaulting Lender, or any Person who, upon becoming a Lender hereunder, would constitute any of the foregoing Persons described in this clause (B); and provided further, however, that an Eligible Assignee shall include only a Lender, an Affiliate of a Lender or another Person, which, through its Lending Offices, is capable of lending Dollars and the Alternative Currencies to the Borrowers without the imposition of any additional Indemnified Taxes.

"EMU 立法"是指欧洲理事会为引入、转换或操作单一或统一的欧洲货币而采取的立法措施。

"环境 索赔"是指任何及所有行政、监管或司法行动、诉讼、要求、要求函、索赔、留置权、不遵守或违规通知 ,调查(公司或其任何子公司(i)在 该人的正常业务过程中或(ii)与融资交易或收购有关的要求时编制的内部报告除外。或以任何方式与任何环境法有关的法律程序(就本定义而言,"索赔"), 包括(a)政府或监管机构就执法、清理、清除、响应提出的任何和所有索赔,根据任何适用的环境法进行的补救 或其他行动或损害赔偿,以及(b)任何第三方寻求损害赔偿、 贡献、赔偿的任何及所有索赔,因危险材料或因指称的伤害或威胁健康、安全或环境而导致的费用回收、赔偿或禁令救济。

"环境 法律"是指与污染有关的、具有法律效力和效力的任何和所有适用的现行和未来法律、法规、条例、规则、规章、要求、限制、 许可证、命令和任何政府机构的决定 (包括危险、有毒或危险物质),或保护自然资源或环境,无论是联邦、州、 还是地方,国内或国外的环境响应法律,如1980年的《综合环境响应、赔偿和责任法》,经1986年的《超级基金修正案和再授权法》修正,并可能进一步修正 (以下统称为“CERCLA”)。

18

"股权"指,就任何人而言,所有的股本股份,(或其他所有权或利润权益 )该人、所有认股权证、期权或其他从该人购买或收购股本股份的权利 ,(或其他所有权或利润权益)该人,以及该人的所有其他所有权或利润权益(包括 合伙企业、成员或其中的信托权益),不论有表决权或无表决权,也不论该等股份、认股权证、期权、权利 或其他权益在任何决定日期是否尚未行使。

"股权 发行"是指公司或任何子公司向任何人发行其股权的股份,但不包括(a)根据期权或认股权证的行使而发行其股权的股份,(b)根据将任何债务证券转换为股本或将任何类别股本证券转换为任何其他类别而发行其股本权益的股份 股权证券、(c)与其股权相关的任何期权或认股权证的发行、(d)本公司 的任何股权发行作为本协议所允许的收购的代价的任何股权,以及(e)子公司向本公司或任何其他子公司发行的任何股权 股份。术语“股权发行”不应被视为包括 任何资产出售。

“ERISA”指经修订的1974年《雇员退休收入保障法》,以及根据该法颁布的任何条例。

"ERISA 关联公司"指任何贸易或业务(无论是否成立)与公司或其任何子公司一起 被(i)根据《国内税收法典》第414(b)或(c)条视为单一雇主,(仅为《国内税收法典》第412条的目的 )《国内税收法典》第414(m)或(o)条或(ii)项下 ERISA第4001(a)(14)条所指的共同控制。

“ERISA 事件”是指以下任何事件或事件,如果此类事件或事件可以合理地个别或合计地预期会产生重大不利影响:(I)公司、任何子公司或任何ERISA附属公司 未能根据《国税法》第430(J)节规定的到期日向养老金计划缴纳所需的缴费,或任何养老金计划未能满足适用于该养老金计划的最低筹资标准(在《国内收入法》第412节或ERISA第302节的含义内),无论是否根据《国税法》第412(C)节或ERISA第302(C)节免除;(Ii)公司、其任何子公司或任何ERISA关联公司在其为主要雇主的计划年度内(如ERISA第4001(A)(2)条所界定)退出受ERISA第4063条约束的养老金计划,或终止任何此类养老金计划,导致对公司、其任何子公司或任何ERISA关联公司根据ERISA第4064条或第4064条承担责任,或根据ERISA第4062(E)条被视为此类退出的业务停止;(Iii)公司、其任何子公司或任何ERISA关联公司完全或部分退出多雇主计划,或根据ERISA第4245条通知多雇主计划或预计该计划将资不抵债,或处于“濒危”或“危急”状态(在《国税法》第431或432节或ERISA第304或305节的含义内);(Iv)提交终止意向通知、根据《雇员退休保障条例》第4041条或第4041a条将计划修正案视为终止,或PBGC启动程序以终止退休金计划或多雇主计划;。(V)根据《雇员退休保障条例》第4042条合理地预期可构成终止或委任受托人管理任何退休金计划或多雇主计划的理由的事件或条件;(Vi)根据ERISA第四章向本公司、其任何附属公司或任何ERISA 联营公司施加任何责任(根据ERISA第4007条规定的PBGC保费到期但不拖欠的除外); (Vii)根据《国税法》第430(K)条或根据ERISA就任何养老金计划对公司、其任何子公司或任何ERISA联营公司的资产或财产施加留置权;(Viii)收到美国国税局的通知,称任何退休金计划(或根据《国税法》第401(A)条规定符合资格的任何其他计划)不符合《国税法》第401(A)条的规定,或构成任何退休金计划的任何信托基金不符合《国税法》第501(A)条规定的免税资格;或(Ix)违反任何适用的外国法律,或与上述任何事件或事件相类似的事件或事件, 与因ERISA第4(B)(4)条而不受ERISA监管的计划有关。

19

“欧盟自救立法时间表”是指贷款市场协会(或任何继承人)发布的、不时生效的欧盟自救立法时间表。

“EURIBOR 利率”是指,对于以欧元计价的任何期限基准借款和任何利息期而言,指在该利息期开始前两个目标日的EURIBOR筛选 利率。

“EURIBOR 屏幕利率”是指欧洲货币市场协会(或接管该利率管理的任何其他人)在汤森路透屏幕的EURIBOR01页(或显示该利率的任何替代汤森路透页面)或在上午11:00左右发布该利率的其他信息服务的相应页面上显示(在管理员进行任何更正、重新计算或重新发布 之前)的相关期间内由欧洲货币市场协会(或接管该利率的任何其他人员)管理的欧元银行间同业拆借利率。布鲁塞尔时间为该利息期开始前两个目标日。如果该页面或服务不再可用,管理代理可指定另一页面或服务,在与公司协商后显示相关费率。

“欧元” 和“欧元”是指根据欧洲货币联盟立法采用的参与成员国的合法货币。

“违约事件 ”具有第9.01节中规定的含义。

“不包括的境内子公司”是指本公司的每一家境内子公司(I)是境外子公司的子公司,或(Ii)其资产基本上全部由一个或多个境外子公司的股权(或股权和其他证券)组成。

20

“Excluded Taxes” means, any of the following Taxes imposed on or with respect to a Credit Party in respect of any payment to be made by or on account of any obligation of any Loan Party hereunder or under any other Loan Document: (a) Taxes imposed on or measured by its overall net income (however denominated), franchise Taxes imposed on it and branch profits Taxes, in each case, (i) imposed as a result of such Credit Party being organized under the laws of, or having its principal office or, in the case of any Lender, its applicable lending office located in, the jurisdiction imposing such Tax (or any political subdivision thereof) or (ii) imposed as a result of a present or former connection between such Credit Party and the jurisdiction imposing such Tax (other than connections arising from such Credit Party having executed, delivered, become a party to, performed its obligations under, received payments under, received or perfected a security interest under, engaged in any other transaction pursuant to, or enforced, any Loan Document, or sold or assigned an interest in any Loan or Loan Document), (b) in the case of a Lender, any U.S., Hong Kong, German or UK withholding Tax that is imposed on amounts payable to such Lender with respect to an applicable interest in a Loan or Commitment pursuant to a law in effect on the date on which such Lender becomes a party hereto (other than pursuant to an assignment request by the Company under Section 11.13) or designates a new Lending Office, except in each case to the extent that such Lender (or its assignor, if any) was entitled, at the time of designation of a new Lending Office (or assignment), to receive additional amounts from the applicable Borrower with respect to such withholding tax pursuant to Section 3.01, (c) Taxes attributable to such Credit Party’s failure to comply with Section 3.01(e), (d) any withholding Taxes imposed under FATCA, (e) any Taxes suffered or incurred with respect to any Bank Levy (or any payment directly attributable to, or liability arising directly as a consequence of, a Bank Levy), and (f) any Dutch Taxes imposed, withheld or deducted (i) in connection with or pursuant to the Dutch Withholding Tax Act 2021 (湿支气管镜2021)或(ii)由于信贷方拥有重大权益 (Aanmerkelijk Belang),如2001年《荷兰所得税法》(2001年湿喷墨印刷).

"现有 信贷协议"具有本协议序言中规定的含义。

"现有 到期日"具有第2.17(a)节中指定的含义。

“提供出借人”具有第2.17(B)节规定的含义。

"延期 请求"具有第2.17(a)节中规定的含义。

“FATCA” 指自本协议签订之日起,《国内税收法典》第1471至1474条(或任何实质上可比较且不会在实质上更繁琐的修订或后续版本 ),任何现行或未来的法规或其官方解释 以及根据第1471(b)(1)条订立的任何协议《国内税收法》和与之相关的任何政府间 协定(以及根据或与此类政府间 协定有关的任何立法、条例或其他官方指导)。

"联邦 基金有效利率"指任何一天的NYFRB根据存款机构当日的联邦基金交易 计算的利率,该利率的确定方式应在NYFRB网站上不时列出,并由NYFRB在下一个工作日公布 作为有效联邦基金利率;但如果如此确定的联邦基金有效利率 将低于零,则就本协议而言,该利率应被视为零。

“联邦储备委员会”是指美利坚合众国联邦储备系统的理事会。

21

“费用函”(统称)(i)本公司与摩根大通银行(N.A.)之间于2024年2月26日签署的费用函。及(ii)本公司与其他联席 首席执行人签署的日期为2024年3月21日的每份费用函。

适用于任何人的“融资租赁”是指该人作为承租人的任何财产(无论是不动产、个人或混合财产)的任何租赁,根据公认会计原则,在该人的资产负债表上作为融资租赁入账。

“惠誉”指惠誉评级公司。及其继承人。

"下限" 是指本协议最初(自本协议签署、本协议修改、 修订或更新或其他)规定的基准利率下限(如有),涉及调整后的定期SOFR利率、调整后的欧洲银行同业拆息利率、调整后的香港银行同业拆息利率、调整后的TIBOR利率、调整后的香港银行同业拆息利率、调整后的香港银行同业拆息利率、调整后的每日简单无利率利率或中央银行利率(如适用)。为免生疑问 ,调整后的定期SOFR利率、调整后的欧洲银行同业拆息利率、调整后的香港银行同业拆息利率、调整后的台湾银行同业拆息利率、调整后的香港银行同业拆息利率、调整后的香港银行同业拆息利率、调整后的香港银行同业拆息利率、各调整后的每日简单无利率和中央银行利率的初始下限应为零。

"外国 债务人"是指作为外国子公司的指定借款人。

"外国 子公司"是指非国内子公司的子公司。

"前置 风险"是指,在任何时候存在违约风险时,(a)对于信用证签发人而言,该违约方的 未偿还信用证债务的适用百分比(但该违约方的参与 义务已根据本协议条款重新分配给其他贷款人或现金抵押),以及(b)对于 摆动式贷款,该违约方的摇摆线贷款(摇摆线贷款除外)的适用百分比, 该违约方的参与义务已根据 本协议条款重新分配给其他贷款人或现金抵押。

"完全 满足"是指,就任何日期的债务而言,截至该日期,(a)构成债务的该日期的所有本金和利息 应全部以现金支付,(b)所有费用,费用和其他款项 当时到期和应付,构成债务(未提出索赔的或有债务除外)应以现金支付,(c)所有未偿还的信用证应(i)终止,(ii)全部现金抵押 或(iii)以一份或多份信用证按条款和条件提供担保,并与一个或多个金融机构进行担保,且 合理地使适用信用证签发人满意;(d)承诺已到期或已全部终止。

“基金”指在其正常业务过程中正在(或将)从事(或将)投资于商业贷款和类似信贷扩展的任何人(自然人除外)。

“GAAP” 指会计原则委员会和美国注册会计师协会的意见和声明以及财务会计准则委员会的声明和声明中提出的在美国被普遍接受的会计原则,或美国会计行业相当一部分人可能批准的、在确定之日适用于相关情况的、一贯适用的其他原则。

22

"德国 借款人"是指Amphenol Technologies Holding GmbH,一家在斯图加特当地法院商业登记处注册的公司,根据HRB 104157。

“政府当局”是指美国或任何其他国家或其任何行政区的政府,无论是州政府还是地方政府,以及行使行政、立法、司法、税务、监管或行政权力或政府职能的任何机构、监管机构、法院、中央银行或其他实体(包括任何超国家机构,如欧盟或欧洲中央银行)。

“Guarantee” means, as to any Person, any obligation of such Person guaranteeing or intended to guarantee any Indebtedness of any other Person (the “Primary Obligor”) in any manner, whether directly or indirectly, including, without limitation, any obligation of such Person, whether or not contingent, (i) to purchase any such Indebtedness or any property constituting direct or indirect security therefor, (ii) to advance or supply funds (A) for the purchase or payment of any such Indebtedness or (B) to maintain working capital or equity capital of the Primary Obligor or otherwise to maintain the net worth or solvency of the Primary Obligor, (iii) to purchase property, Equity Interests or services primarily for the purpose of assuring the owner of any such Indebtedness of the ability of the Primary Obligor to make payment of such Indebtedness or (iv) otherwise to assure or hold harmless the owner of such Indebtedness against loss in respect thereof; provided, however, that the term “Guarantee” shall not include endorsements of instruments for deposit or collection in the ordinary course of business. The amount of any Guarantee shall be deemed to be an amount equal to the stated or determinable amount of the Indebtedness in respect of which such Guarantee is made or, if not stated or determinable, the maximum reasonably anticipated liability in respect thereof (assuming such Person is required to perform thereunder) as determined by such Person in good faith. The term “Guarantee” as a verb has a corresponding meaning.

"担保人"具有序言中规定的含义。

"担保" 指担保人根据本协议第四条以管理代理人和贷款人为受益人的担保。

"危险 材料"是指根据任何现行或 未来适用的环境法被定义或列为危险、有毒或危险物质的任何物质,或因其危险、有毒或危险性质而受到任何现行或未来适用的环境法规定或禁止的任何物质,包括(i)根据《环境法》(定义见“环境法”)属于“危险物质”的任何物质 和 (ii)石油废物或产品。

“香港银行同业拆息 利率”指任何利息期内以港元计值的任何期限基准借款,于该利息期首天香港时间上午11时30分左右公布的港元屏幕利率。

23

“HKD 筛选利率”指由财资市场协会管理的香港银行同业拆息(或接管管理该利率的任何其他人 )在所显示的有关期间内,(在任何更正之前,重新计算 或由管理员重新发布)在汤森路透屏幕的HKABHIBOR页面(或 显示该费率的任何替代汤森路透页面),或在替代汤森路透的 不时发布该费率的此类其他信息服务的适当页面上。如果此类页面或服务不再可用,管理代理人可在与公司协商后指定显示相关费率的另一个页面或 服务。如果港币屏幕费率低于零,则就本协议而言,港币屏幕费率应被视为零。

“香港”是指中华人民共和国香港特别行政区Republic of China。

"香港借款人"指安费诺东亚有限公司安费诺(百富)有限公司, 是一家在香港注册成立的私人有限公司。

“港币”指香港的法定货币。

"债务", 在特定时间适用于任何人,不重复地指以下所有事项,无论是否按照公认会计原则列入债务 或负债:

(a) 该人对借款的所有 义务,以及该人以债券、债权证、票据、贷款协议 或其他类似工具证明的所有义务;

(b) 与融资租赁有关的债务的 部分,按照 公认会计原则在该人的资产负债表上被适当分类为负债,

(c) 该人员因银行承兑汇票而产生的任何 义务,以及为该人员的账户签发的所有未偿还信用证项下可随时提取的最大总额 ,连同所有已兑现但未偿还的提款额 ,不得重复;

(d) 该人在任何掉期合同下的所有 货币债务;

(e) 该人支付全部或部分财产或服务延期购买价格的所有 义务(不包括ERISA项下产生的任何此类义务 、正常业务过程中应付的任何贸易账款以及与本协议项下允许的任何收购有关的义务 ),包括但不限于购买款债务,购买价格(a)自相关债务发生之日起超过六个 个月,并且(b)将根据公认会计原则在该人资产负债表的负债面上显示;

(f) 上述(a)至(e)款所指的所有 债务由该人拥有或持有的任何财产或资产上的任何留置权担保,无论由此担保的债务是否应由该人承担或不追索该人的信贷 ;

24

(g) 综合租赁债务和任何应收账款融资的应占债务;

(h) 该人就上述任何事项所作的所有 担保;以及

(i) 本公司或任何子公司为普通合伙人或合营企业(不包括本身为公司或有限责任公司的合资企业)的上述(a)至(g)款所述类型的所有 债务,但本公司或任何子公司根据适用法律对此类债务负有责任。

"赔偿 税款"是指(a)对任何贷款方在任何贷款文件下的任何 义务所作的任何付款征收的或与之相关的除除外税;以及(b)(a)中未另行说明的其他税款。

“受赔者” 具有第11.04(B)节规定的含义。

“信息” 具有第11.07节规定的含义。

"知识产权"指在公司及其子公司目前开展的业务中使用或必要的所有专利、商标、商品名、版权、技术、专门知识和工艺,这些都对公司及其子公司的整体状况(财务或其他方面)、业务或运营具有重要意义。

"利息 选择请求"指公司根据《破产法》第2.02节 提出的转换或继续借款的请求,其实质上应采用附件A的形式或经行政代理批准的任何其他形式。

"利息 支付日期"指(a)就任何基本利率贷款而言,(Swingline贷款除外),每年3月、 6月、9月和12月的最后一天以及到期日,(b)对于任何无风险利率贷款,(1)在该贷款借款后一个月的每个日历月中 数字对应日的每个日期(或者,如果该月份没有相应的数字日期,则为该月份的最后一天)和(2)到期日,(c)就任何期限基准贷款而言,适用于该贷款是其中一部分的借款的每个利息期的最后一天,对于期限基准借款,利息期超过三个月, 利息期最后一天之前的每一天, 利息期第一天之后每隔三个月的时间间隔发生,及到期日及(d)就任何摇摆线贷款而言,须偿还该等贷款之日及到期日。

25

“Interest Period” means with respect to any Term Benchmark Borrowing, the period commencing on the date of such Borrowing and ending on the numerically corresponding day in the calendar month that is one, three or six months thereafter (in each case, subject to the availability for the Benchmark applicable to the relevant Loan or Commitment for any Agreed Currency), as the Company may elect; provided, that (i) if any Interest Period would end on a day other than a Business Day, such Interest Period shall be extended to the next succeeding Business Day unless such next succeeding Business Day would fall in the next calendar month, in which case such Interest Period shall end on the next preceding Business Day, (ii) any Interest Period that commences on the last Business Day of a calendar month (or on a day for which there is no numerically corresponding day in the last calendar month of such Interest Period) shall end on the last Business Day of the last calendar month of such Interest Period and (iii) no tenor that has been removed from this definition pursuant to Section 3.03(e) shall be available for specification in such borrowing request or interest election request. For purposes hereof, the date of a Borrowing initially shall be the date on which such Borrowing is made and, in the case of a Borrowing, thereafter shall be the effective date of the most recent conversion or continuation of such Borrowing.

"国内 税收法典"是指1986年的《国内税收法典》(修订至重述日期及其后不时修订) 以及任何后续法规。

“美国国税局” 指美国国税局。

"ISP" 就任何信用证而言,指由国际银行法与惯例协会出版的《1998年国际备用证惯例》(或在签发时可能有效的该惯例的后续版本)。

“开证人 单据”是指任何信用证、信用证申请以及由相关信用证签发人和公司(或任何子公司)签订的或以相关信用证签发人 为受益人的任何其他单据、协议 和文书,以及与任何此类信用证有关的任何其他单据、协议 和文书。

"合资 协议"是指由国内 子公司(不包括国内子公司)签署和交付的实质上呈附件G形式的合资协议,该国内子公司是根据第7.07条的规定的重要子公司。

"联席首席执行人"统称为摩根大通银行,N.A.,美国银行法国巴黎银行证券公司,花旗银行, 不适用。及道明证券(美国)有限责任公司(TD Securities(USA)LLC),以联席牵头承销商及联席簿记管理人的身份。

"法律" 指任何人、任何法律、条约、行政命令、规则或规章或仲裁员、法院或其他 政府机构的决定,在每种情况下适用于或约束该人或其任何财产,或该人或其任何财产受其约束。

"信用证 预付款"是指,就每个贷款人而言,该贷款人根据 适用百分比为参与任何信用证借款提供的资金。所有信用证预付款应以美元计价。

"信用证 借款"是指因任何信用证下的提款而产生的信用延期,但在 作为承诺借款作出或再融资之日尚未偿还。所有信用证借款均应以美元计价。

26

"信用证 承诺"是指,对于每个信用证签发人而言,在任何一个时间的未偿总额不得超过 在附件2.01中与该信用证持有人名称相对的美元金额,因为该金额可能根据 本协议不时进行调整。

"信用证延期"指信用证的签发或延长其有效期, 或增加其金额。

“L/信用证发行人”是指摩根大通银行、美国银行、法国巴黎银行、花旗银行和多伦多道明银行, 纽约分行和/或本协议项下信用证的任何后续发行人,各自以信用证发行人的身份。L/信用证发行人可酌情安排由其关联方签发一份或多份信用证,且经本公司同意不得无理扣发。在这种情况下,术语“L/信用证发行人”应包括任何该等关联公司(双方同意,该L/信用证发行人应或应促使该关联公司遵守第2.03节关于该信用证的要求)。

“L/信用证债务”是指在任何确定日期,所有未偿还信用证项下可提取的总金额,加上所有未偿还金额的总和,包括所有L/信用证借款,当时的美元等值金额。为了计算任何信用证项下可提取的金额,该信用证的金额应按照第1.08节的规定确定。就本协议的所有目的而言,如果信用证在任何确定日期已按其条款过期,但由于互联网服务提供商规则3.14的实施,仍可根据信用证提取任何金额,则该信用证应被视为“未清偿”的剩余可提取金额。

“出借人”具有本合同导言段中规定的含义,并根据上下文需要,包括任何L信用证发行人和Swingline出借人。

“与贷款人有关的人”具有第11.04(D)节规定的含义。

对于任何贷款人而言,“贷款办公室”是指该贷款人的行政调查问卷中所描述的贷款人的一个或多个办公室,或贷款人可能不时通知本公司和行政代理的其他一个或多个办公室。

“信用证”指在本合同项下开立的任何信用证。信用证可以是商业信用证,也可以是备用信用证。信用证可以用美元开具,也可以用其他货币开具。

“信用证申请书”是指开证人采用L信用证发行人不时使用的格式开具或修改信用证的申请和协议。

“信用证到期日”是指有效到期日之前五天的那一天(如果该日不是营业日,则指前一营业日)。

“信用证费用函”具有第2.03(H)节规定的含义。

“Letter of Credit Sublimit”指相当于150,000,000美元的金额。信用证升华是总承诺额的一部分,而不是额外的。

27

“留置权” 指任何留置权、按揭、抵押、质押、转让、担保权益、抵押或其他任何种类的类似产权负担(包括任何有条件出售或其他所有权保留协议、任何性质的租赁以及给予任何担保权益的任何协议) 以及具有上述任何实际效力的任何其他类似优惠安排。

“流动资金”指于任何厘定日期,(X)750,000,000美元及(Y)本公司及其附属公司于该日期持有的无限制现金及现金等价物的总额,两者以较少者为准。

“贷款” 指贷款人根据第二条以承诺贷款或Swingline贷款的形式向借款人提供的信贷。

“贷款文件”是指本协议、每个指定的借款人请求和假设协议、每张票据、每份发行人文件、费用函、根据本协议第2.15节的规定设立或完善现金抵押品权利的任何协议以及行政代理和公司指定的任何协议、通知、文书或其他文件 (不言而喻,行政代理应就任何此类指定向贷款人发出通知),每个文件均经不时修改、修改、补充、延长、续订、重述或替换。

“贷款方”是指公司、各指定借款人和各附属担保人,“贷款方”是指所有这些人。

“保证金 股票”具有联邦储备系统理事会规则U中赋予该术语的含义,在 不时生效。

“重大不利影响”是指(A)公司及其子公司的整体业务、资产、运营、财产或财务状况发生重大不利变化或产生重大不利影响;(B)贷款方整体履行本协议或任何其他贷款文件项下义务的能力的重大损害;或(C)行政代理和贷款人在本协议或任何其他贷款文件项下的权利和补救措施的重大损害。

“重大附属公司”是指符合下列任何一项标准的任何附属公司:(A)该附属公司产生的总收入等于或超过本公司及其子公司在最近结束的连续四个会计季度期间产生的综合总收入的5%(5%),或(B)该附属公司资产的总账面价值等于或超过该公司及其子公司所有资产当时当前账面价值的5%(5%)。

“到期日”指(A)重述日期后五年的日期和(B)任何贷款人根据第2.17节同意延长其到期日的日期中较晚的日期,该贷款人的到期日已根据该日期延长;但如果该日期不是营业日,则到期日应为之前的下一个营业日。

“穆迪”指穆迪投资者服务公司及其任何继承者。

28

“多雇主计划”是指ERISA第4001(A)(3)节所指的“多雇主计划”,公司、其任何子公司或任何ERISA关联公司可能对该计划负有责任。

“未经同意的贷款人”具有第11.13节中规定的含义。

“非展期贷款人”具有第2.17(B)节规定的含义。

“附注” 根据上下文可能需要,指循环附注或旋转式附注。

“纽约联邦储备银行”指纽约联邦储备银行。

"NYFRB 利率"指任何一天的(a)该日有效的联邦基金有效利率和(b)该日有效的隔夜银行融资利率两者中较高者(或任何非营业日的日子,即紧接上一个营业日的日子);前提是 如果没有公布任何一个营业日的利率,术语"NYFRB利率"是指联邦 基金交易的利率,报价为11:管理代理人从其选定的具有公认地位的联邦基金经纪人处收到的通知;此外,如果上述任何一个利率按上述方式确定将低于零,则就本协议而言,该利率应 视为零。

“NYFRB的网站”是指NYFRB在http://www.newyorkfed.org,或任何后续来源的网站。

"债务" 是指根据任何贷款文件或 任何贷款或信用证(无论是直接或间接)而产生的任何贷款方的所有垫款、债务、负债和义务(包括那些通过假设获得的),绝对的或或有的,到期或 将到期,现在存在或以后产生的,包括开始后由或针对任何 贷款方或其任何关联方根据任何债务人救济法在该等诉讼中指定该人为债务人, 无论该等诉讼中是否允许对该等利息和费用提出索赔。

“组织文件”指组织 公司、合伙企业、信托或有限责任公司的人员所依据的文件(包括章程或有限责任公司协议,如适用)。

"其他 税"是指所有当前或将来的印花税或单据税或任何其他消费税或财产税、费用或类似征税 ,这些税是由根据本协议或任何其他贷款文件支付的,或由本协议或任何其他贷款文件的签署、交付或执行,或以其他方式 与本协议或任何其他贷款文件有关,但就转让而征收的任何该等税项除外(根据第11.13条进行的 转让除外)由于信贷方与征收此类税款的司法管辖区之间现有或以前的联系 (由于信贷方已签署、交付、成为其一方、履行其 项下的义务、根据任何贷款文件接收付款、接收或完善担保权益、根据任何贷款文件从事任何其他交易或执行任何贷款文件,或出售或转让任何贷款文件中的权益而产生的关联除外)。

29

"未偿还 金额"指(i)就任何日期的承诺贷款而言,在该日期发生的任何借款和该承诺贷款的预付或偿还生效后,其未偿还本金总额 的美元等值;(ii) 关于摇摆线贷款在任何日期,在该日期发生的任何借款生效后,其未偿还本金总额以及 该等摇摆线贷款的预付款或偿还款;以及(iii)对于任何日期的任何信用证债务, 在该日期发生的任何信用证延期生效后, 在该日期的该等信用证债务未偿总额的美元等值,以及截至该日期的该等信用证债务总额的任何其他变化,包括 公司报销未报销金额的结果。

“隔夜 银行资金利率”是指任何一天的利率,包括隔夜联邦资金和隔夜欧洲美元交易 ,以美元计价,存款机构管理的银行办事处,因为该综合利率应由 NYFRB根据NYFRB网站上的规定确定,并由NYFRB在下一个营业日作为 隔夜银行融资利率公布。

"隔夜 利率"指,对于任何一天,(a)对于以美元计值的任何金额,为NYFRB利率,以及(b)对于以替代货币计值的任何金额,由行政代理人或 根据银行业关于银行同业报酬的规则确定的隔夜利率。

“参与者” 具有第11.06(D)节规定的含义。

"参与 成员国"是指任何EMU立法中如此描述的每个国家。

"爱国者法案"是指2001年通过提供拦截和阻止恐怖主义所需的适当工具来团结和加强美国 (USA Patriot Act)法案(第三章)。L.第107—56号(2001年10月26日签署成为法律),并不时修改 。

"付款" 具有第10.12(c)(i)节中规定的含义。

"付款通知"具有第10.12(c)(ii)节中规定的含义。

“养老金福利担保公司”指养老金福利担保公司或其任何继承人。

"养老金 计划"是指ERISA第3(2)条中定义的养老金计划(多雇主计划除外), 公司、其任何子公司或ERISA关联公司可能对此负有任何责任。

"允许的 负担"是指以下类型的留置权:

(a) 留置权 (根据《国内税收法典》第430(k)条或ERISA或任何有利于 PBGC的留置权除外),其涉及未拖欠或仍应支付且不受罚款的税款、费用、评估或其他政府收费,或 当时未按第7.03条的规定支付;

30

(b) 与法律规定的财产或资产有关的留置权 ,例如在正常业务过程中产生的承运人、仓库管理员、机械师、地主、材料管理员、修理工或其他类似留置权,在每种情况下,只要此类留置权不会单独 或总体上产生重大不利影响;

(c) 留置权 (根据《国内税收法典》第430(k)条或ERISA施加的任何留置权或有利于 PBGC的任何留置权除外)在正常业务过程中发生或作出的与工人补偿、失业保险 和其他类型的社会保障有关的存款,或为保证投标、法定义务、保证和上诉保证金、投标、租赁, 政府合同、履约和收益债券以及在正常业务过程中产生的其他类似债务 (不包括与借款支付有关的债务);

(d) 在正常业务过程中为担保有关该等证券的回购和逆回购义务而产生的留置权 ;

(e) 留置权 在根据第9.01(H)节不构成违约事件的情况下,由判决留置权或司法扣押留置权组成;

(f) 地役权、通行权、限制、所有权的微小瑕疵或违规以及其他类似的产权负担,不会对公司及其子公司的整体业务造成任何重大影响。

(g) 留置权 完全是由于(I)与银行在债权人托管机构开立的存款账户或其他资金有关的任何法定或普通法条款、抵销权或类似的权利和补救措施,或(Ii)与公司在英国的任何子公司开立的存款账户有关的任何合同净额结算安排, 只要该等安排保证偿还从任何此类账户收取的任何透支,与其他此类账户的净贷方/借方余额 ;但(在上述第(I)和(Ii)款的情况下)适用的存款账户不是现金抵押品账户;

(h) 出租人的任何权益或所有权,或由出租人在本协议允许的任何租赁下的权益担保;

(i) 根据法律规定,对海关和税务机关享有留置权,以确保支付与货物进口有关的关税。

(j) 对购买价格由本公司或其任何子公司开立的商业信用证提供资金的货物的留置权;但该留置权仅在本协议允许的范围内担保公司或该子公司就该商业信用证承担的义务;以及

(k) 整体而言,批给他人的租赁或分租不会对本公司及其附属公司的业务造成任何重大影响。

“允许的留置权”是指根据第8.02节允许存在的留置权。

31

“个人”是指自然人、公司、有限合伙企业、普通合伙企业、有限责任公司、有限责任合伙企业、股份公司、合资企业、协会、公司、信托基金、银行、信托公司、土地信托基金、商业信托基金或其他组织,不论是否为法人、政府机关或其他实体。

“计划” 指本公司或其任何附属公司发起或维持的、或本公司或其任何附属公司作出、正在作出或有义务作出供款的雇员福利计划,或本公司或其任何附属公司可能须承担任何责任的雇员福利计划,并包括任何退休金计划。

“平台” 具有第7.01节中规定的含义。

“优惠利率”指的是《华尔街日报》最后一次引用的利率,即《华尔街日报》最后一次引用为美国最优惠利率的利率,或者,如果《华尔街日报》不再引用该利率,则指联邦储备委员会在联邦储备委员会发布的《联邦储备统计数据》H.15(519)(选定利率)中公布的最高年利率,该利率为银行最优惠贷款利率,或者,如果该利率不再在其中引用,则为最高年利率。其中引用的任何类似利率(由管理代理确定)或美联储理事会发布的任何类似利率(由管理代理确定)。最优惠汇率的每一次更改都应自该更改被公开宣布或报价生效之日起生效(包括该更改之日)。

“优先级 债务”指截至任何日期,(A)非指定借款人或担保人的子公司的未偿 无担保债务,但不包括(I)欠任何贷款方的债务和(Ii)非贷款方子公司之间的债务,以及(B)本公司及其子公司以第8.02(A)-(D)节不允许的留置权担保的债务。

“形式基准”是指,为了计算第8.06节规定的财务契约,或为了计算遵守本协议项下任何其他契约的目的,任何资产出售或收购应被视为在公司根据第7.01(A)或(B)节提交财务报表的交易日期之前的最近四个会计季度的第一天发生。就上述情况而言,(A)对于 任何资产出售,(I)可归因于被处置财产的损益表和现金流量表项目(无论是正的还是负的),应被排除在与交易日期之前的任何期间有关的范围内;(Ii)已注销的负债 应被排除,并被视为已于适用期间的第一天注销;及(B)关于任何收购(I)可归因于被收购的个人或财产的损益表项目(无论正或负)应 在与该等计算中适用的任何期间相关的范围内计入,前提是(A)该等项目并未根据公认会计原则或根据第1.01节所述的任何定义的 条款,以其他方式计入本公司及其附属公司的该等损益表项目,以及(B)该等项目有经审计或历史财务报表支持,或管理代理合理满意的其他 信息,(Ii)损益表项目亦可作出调整,以合理地反映 本公司善意厘定并令行政代理合理满意的可识别及可支持的成本节约净额或销售额的合理可识别及可支持的增长;及(Iii)本公司或任何附属公司(包括收购的人士或财产)因该项交易而招致或承担的任何债务,而被收购的 个人或财产的任何债务如未因该项交易而退回(A)应视为于首日 起产生适用期限及(B)如此种债务采用浮动利率或公式利率,就本定义而言,应具有适用期间的隐含利率 ,该利率是通过利用在相关确定日期对该债务有效的或将是 的利率确定的。

32

“抗辩出借人”具有第2.14(A)节规定的含义。

“PTE” 指由美国劳工部颁发的禁止交易类别豁免,因为此类豁免可能会不时修改 。

“公共贷款人”具有第7.01节规定的含义。

“合格 收购”是指本公司或其任何 一家或多家子公司为支付收购价格或其他代价而产生的债务总额至少为200,000,000美元的任何收购,或由其中一家或多家子公司就此类收购承担的其他代价。

“评级机构”是指S、穆迪和惠誉,“评级机构”是指其中任何一家。

“房地产”具有第7.01(J)(1)节规定的含义。

"参考 时间"指的是(1)如果该基准是长期SOFR利率,则上午5:00(芝加哥时间)在设定日期前两个美国政府证券营业日的当天,(2)如果 该基准为欧洲银行同业拆息,则设定日期前两个目标日布鲁塞尔时间上午11:00,(3)如果 该基准为TIBR利率,则设定日期前两个营业日日本时间上午11:00,(4)如果该基准为HIBR利率, 11:香港时间上午30:00,(5)如果该基准的无风险利率为SONIA, ,则在该基准的四个工作日,(6)如果该基准的无风险利率为每日简单SOFR,则 该设定之前的四个工作日,或(7)如果该基准不是期限SOFR利率、EURIBOR利率、TIBOR利率或SONIA,则由行政代理人合理酌情决定的时间 。

“注册” 具有第11.06(C)节规定的含义。

“相关方”对于任何人来说,是指此人的关联方以及此人和此人的关联方的合伙人、董事、高级职员、员工、代理人和顾问。

33

“Relevant Governmental Body” means (i) with respect to a Benchmark Replacement in respect of Loans denominated in Dollars, the Federal Reserve Board and/or the NYFRB or a committee officially endorsed or convened by the Federal Reserve Board and/or the NYFRB or, in each case, any successor thereto, (ii) with respect to a Benchmark Replacement in respect of Loans denominated in Sterling, the Bank of England, or a committee officially endorsed or convened by the Bank of England or, in each case, any successor thereto, (iii) with respect to a Benchmark Replacement in respect of Loans denominated in Euros, the European Central Bank, or a committee officially endorsed or convened by the European Central Bank or, in each case, any successor thereto, (iv) with respect to a Benchmark Replacement in respect of Loans denominated in Yen, the Bank of Japan, or a committee officially endorsed or convened by the Bank of Japan or, in each case, any successor thereto, (v) with respect to a Benchmark Replacement in respect of Loans denominated in Hong Kong Dollars, the Hong Kong Monetary Authority, or a committee officially endorsed or convened by the Hong Kong Monetary Authority or, in each case, any successor thereto and (vi) with respect to a Benchmark Replacement in respect of Loans denominated in any other currency, (a) the central bank for the currency in which such Benchmark Replacement is denominated or any central bank or other supervisor which is responsible for supervising either (1) such Benchmark Replacement or (2) the administrator of such Benchmark Replacement or (b) any working group or committee officially endorsed or convened by (1) the central bank for the currency in which such Benchmark Replacement is denominated, (2) any central bank or other supervisor that is responsible for supervising either (A) such Benchmark Replacement or (B) the administrator of such Benchmark Replacement, (3) a group of those central banks or other supervisors or (4) the Financial Stability Board or any part thereof.

"相关 利率"指(i)就任何以美元计值的定期基准借款而言,调整后的定期SOFR利率;(ii) 就任何以欧元计值的定期基准借款而言,调整后的欧洲银行同业拆息利率;(iii)就任何以日元计值的定期基准借款而言,调整后的TIBOR利率;(iv)就任何以港元计值的定期基准借款而言,调整后的香港银行同业拆息利率,或(v)就任何以英镑或美元计值的无风险利率借贷而言,适用的调整后的 每日简单无风险利率,在每种情况下,视情况而定。

"相关 筛选利率"指(i)就任何以美元计值的期限基准借款而言,"短期SOFR参考利率", (ii)就任何以欧元计值的期限基准借款而言,"EURIBOR筛选利率",(iii)就任何以日元计值的期限基准借款而言,"TIBR筛选利率",或(iv)就任何以港元计值的期限基准借款而言,港元屏幕费率(如适用)。

"信用延期请求"指(a)对于已承诺贷款的借款、转换或延续而言,一份已承诺贷款通知,(b)对于信用证延期而言,一份信用证申请,以及(c)对于Swingline贷款而言,一份Swingline贷款通知。

"所需 贷款人"是指,截至任何确定日期,具有超过总承诺50%的贷款人,或者,如果每个贷款人作出贷款的承诺和每个信用证签发人作出信用证延期的义务已根据第9.02节终止, 贷款人持有总额超过未偿款总额的50%(每个代理人的风险参与 和融资参与信用证债务和摇摆线贷款的总额被视为"持有",为本定义的目的,由此类贷款人支付); 但任何违约贷款人所持有或被视为持有的未偿贷款总额的承诺应 除外。

34

“决议机构” 指欧洲经济区决议机构,或就任何英国金融机构而言,指英国决议机构。

"负责人员" 指,就任何人而言,其首席执行官、总裁或任何副总裁、董事总经理、财务主管、控制人 或该人具有基本相同权力和责任的其他人员,以及 仅就英国借款人而言, 董事长、董事或公司秘书;条件是,就遵守财务契约而言,"负责人"是指公司的首席财务官、财务主管或控制人,或具有 实质上相同权力和责任的公司任何其他高级管理人员。本协议项下交付的任何文件,如果由贷款方 的负责官员签署,则应最终推定为已得到贷款方 方面所有必要的公司、合伙企业和/或其他行动的授权,且该负责官员应最终推定为代表贷款方行事。

“重述日期”指2024年3月21日。

"受限收购 子公司"是指(i)本公司的子公司,该子公司(a)本公司或 其任何子公司在重述日期之后首次创建或收购与收购有关的,以及(b)根据本公司在完成该 收购之前向行政代理人发送的书面通知,指定为"受限收购 子公司";但公司可以通过书面通知管理代理人,将任何受限制收购子公司重新指定为非受限制收购子公司的子公司。

"路透社"指适用的汤森路透公司来源。

"重估日期" 指(a)对于以任何替代货币计值的任何贷款,以下各项:(i)该等贷款的借款日期 ;(ii)(A)对于任何定期基准贷款,根据本协议第2.02条的条款转换为或延续该等贷款 的每个日期;(B)对于任何无风险利率贷款,在借款后一个月的每个日历月的数字上 对应日的每个日期(或者,如果该月份没有与数字相对应的 日,则为该月份的最后一天);(b)对于以替代货币计价的任何信用证, 下列各项:(i)该信用证的签发日期,(ii)每个日历 月的第一个营业日和(iii)该信用证的任何修改日期,该修改会增加其面值;以及 (c)管理代理在任何时候可能确定的任何额外日期,当存在违约事件时。

"循环注释" 具有第2.11(a)节中规定的含义。

"RFR" 指以(a)英镑、SONIA和(b)美元计值的任何RFR贷款,每日简单SOFR。

“RFR借款” 就任何借款而言,是指构成此类借款的RFR贷款。

35

“RFR营业日” 指以(a)英镑计价的任何贷款,除(i)星期六、(ii)星期日或(iii)伦敦银行因一般业务而关闭的日子 和(b)美元,美国政府证券营业日。

“RFR利息日” 具有“每日简单RFR”定义中所规定的含义。

“RFR贷款” 是指以调整后的每日简易RFR为基准计息的贷款。

“S & P”指S & P全球评级及其任何后继者。

"当日资金" 指(a)就以美元支付和支付而言,指即时可用的资金;和(b)就以替代货币支付和支付而言,当日资金或管理代理人或适用信用证 签发人(视情况而定)确定的其他资金,以相关替代货币结算国际银行交易的支付或支付地点为惯例。

"被制裁国家" 在任何时候都是任何全国性或全领土性制裁的对象或目标的国家、地区或领土 (在本协定签订时,所谓的顿涅茨克人民共和国、所谓的卢甘斯克人民共和国、 乌克兰克里米亚地区、古巴、伊朗、北朝鲜和叙利亚)。

"受制裁 人员"在任何时候都是指(a)美国财政部外国资产管制办公室、美国国务院、联合国安全 理事会、欧洲联盟、任何欧盟成员国、英国财政部,香港金融管理局 或其他相关制裁当局,(b)位于、组织、经营或居住在受制裁国家的任何人, (c)其他制裁对象或目标的任何人,或(d)上述(a)、(b)或(c)条款所述的任何人 拥有或控制的任何人。

"制裁" 是指(a)美国政府不时实施、管理或执行的所有经济或金融制裁或贸易禁运。 政府,包括美国财政部外国资产管制办公室或美国国务院 管理的机构,或(b)联合国安全理事会、欧盟、任何欧盟成员国、英国财政部 、香港金融管理局或其他相关制裁机构。

“美国证券交易委员会”是指美国证券交易委员会或继承其任何主要职能的任何政府机构。

“SOFR” 指与SOFR管理人管理的担保隔夜融资利率相等的利率。

“SOFR管理人” 指NYFRB(或担保隔夜融资利率的继任管理人)。

36

“SOFR管理人的网站”是指纽约林业局的网站,目前位于http://www.newyorkfed.org,或SOFR管理人不时确定的担保隔夜融资利率的任何后续来源。

“SOFR确定日期”具有“每日简单SOFR”定义中规定的含义。

“Sofr Rate Day” 具有“每日简单Sofr”的定义中指定的含义。

“SONIA” 指的是,就任何工作日而言,每年的利率等于该工作日由SONIA管理员在紧接着的工作日发布 的SONIA管理员网站上的英镑隔夜指数平均值。

“索尼亚管理人” 指英格兰银行(或英镑隔夜指数平均指数的任何继任管理人)。

“SONIA管理人的网站”是指英格兰银行的网站,目前位于http://www.bankofengland.co.uk,或由SONIA管理人不时确定的英镑隔夜指数平均值的任何后续来源。

“Statutory Reserve Rate” means a fraction (expressed as a decimal), the numerator of which is the number one and the denominator of which is the number one minus the aggregate of the maximum reserve percentage (including any marginal, special, emergency or supplemental reserves) expressed as a decimal established by the Federal Reserve Board to which the Administrative Agent is subject with respect to the Adjusted EURIBOR Rate, Adjusted TIBOR Rate or Adjusted HIBOR Rate, as applicable, for eurocurrency funding (currently referred to as “Eurocurrency liabilities” in Regulation D) or any other reserve ratio or analogous requirement of any central banking or financial regulatory authority imposed in respect of the maintenance of the Commitments or the funding of the Loans. Such reserve percentage shall include those imposed pursuant to Regulation D. Term Benchmark Loans for which the associated Benchmark is adjusted by reference to the Statutory Reserve Rate (per the related definition of such Benchmark) shall be deemed to constitute eurocurrency funding and to be subject to such reserve requirements without benefit of or credit for proration, exemptions or offsets that may be available from time to time to any Lender under Regulation D or any comparable regulation. The Statutory Reserve Rate shall be adjusted automatically on and as of the effective date of any change in any reserve percentage.

“英镑”和“英镑”是指英国的法定货币。

"子公司" 指,就任何人而言,任何公司、合伙企业、有限责任公司、协会、合资企业或其他商业 实体,其拥有超过50%的股份或其他所有权权益的总投票权(不考虑 任何意外事件的发生)在选举该人或该人时投票(无论是董事、经理、受托人或履行类似职能的其他人员 )在当时 直接或间接由该人员或该人员的一个或多个其他子公司或其组合 拥有或控制;但就公司或其任何子公司而言,术语“子公司”不应包括 任何作为任何应收账款融资一方的特殊目的实体。

37

"子公司担保人" 指在本协议签字页上被确定为"子公司 担保人"的重要子公司的每个国内子公司(除除外国内子公司外),以及 是根据第7.07条作为子公司担保人加入的重要子公司的其他国内子公司(除除外国内子公司外)。

“掉期合约”指任何及所有利率掉期交易、基差掉期、信用衍生交易、远期利率交易、商品掉期、商品 期权、远期商品合约、股票或股票指数掉期或期权、债券或债券价格或债券指数掉期或期权或远期债券或远期债券价格或远期债券指数交易、利率期权、远期外汇交易、上限交易、场内交易、领口交易、货币掉期交易、交叉货币汇率掉期交易、货币期权、现货合约、 或任何其他类似交易或前述任何交易的任何组合(包括订立任何前述交易的任何选择权), 不论任何此等交易是否受任何主协议管辖或受任何主协议约束。

“Swingline”是指Swingline贷款人根据第2.04节提供的循环信贷安排。

“Swingline借款” 指根据第2.04节借入Swingline贷款。

“Swingline lender” 指作为Swingline贷款提供者的摩根大通银行,或本协议规定的任何后续Swingline贷款人。

“Swingline Loan” 具有第2.04(A)节规定的含义。

“Swingline Loan(Br)通知”是指根据第2.04(B)节关于Swingline借款的通知,如果是书面形式,则实质上应为附件B形式的 。

“Swingline Note” 具有第2.11(A)节规定的含义。

“SWINGLINE SUBIMIT” 指等于(A)20,000,000美元和(B)总承付款两者中较小者的数额。Swingline升华是 总承诺的一部分,而不是额外的。

“辛迪加代理商” 统称为美国银行、法国巴黎银行、花旗银行和道明证券(美国)有限责任公司,以辛迪加代理商的身份 。

“合成租赁债务”是指一个人根据所谓的合成租赁或表外租赁承担的货币义务,一旦该人破产或破产,该人的债务将被定性为该人的债务(不考虑会计处理)。

“目标日” 指T2开放进行欧元付款结算的任何一天。

“T2”是指由欧元系统或任何后续系统运行的实时总结算系统。

38

“税收” 指任何 政府当局征收的所有当前或未来的税、扣、扣、税、费或其他费用,包括适用于该等税项的任何利息、附加税或罚款。

“期限基准” 用于任何贷款或借款时,是指此类贷款或构成此类借款的贷款是否按调整后的期限SOFR利率、调整后的EURIBOR利率、调整后的Tibor利率或调整后的HIBOR利率确定的利率计息。

“术语SOFR确定日”具有在“术语SOFR参考汇率”的定义下赋予它的含义。

“期限SOFR利率” 对于以美元计价的任何期限基准借款和与适用利率期间相当的任何期限, 期限SOFR参考利率在芝加哥时间凌晨5:00左右,即该期限与适用利率期限可比的期限开始 前两个美国政府证券营业日之前两个美国政府证券营业日,由芝加哥商品交易所期限SOFR管理人公布。

“条款SOFR参考利率”是指,对于任何日期和时间(例如,“条款SOFR确定日”),对于以美元计价的任何期限 基准借款以及与适用利息期间相当的任何期限,由CME条款SOFR管理人发布并被管理代理识别为基于SOFR的前瞻性期限利率的年利率。如果在该条款SOFR确定日的下午5:00(纽约市时间),CME条款SOFR管理人尚未公布适用期限的“条款SOFR参考利率”,并且尚未出现关于条款SOFR利率的基准更换日期,则只要该日是美国政府证券营业日,该条款SOFR确定日的术语SOFR参考利率将是针对CME术语SOFR管理人公布的第一个美国政府证券营业日的SOFR参考利率,只要该首个美国政府证券营业日不超过该期限SOFR确定日之前的五(5)个美国政府证券营业日。

“测试期间” 是指公司连续四个会计季度的每个期间在该期间的最后一天结束。

“第三方” 指除本公司或其任何子公司以外的任何人。

“Tibor利率” 对于以日元计价的任何期限基准借款和任何利息期而言,是指该利息期开始前两天的Tibor筛选利率。

“Tibor 屏幕利率”是指Ippan Shadan Hojin JBA Tibor Administration(或接管该利率管理的任何其他人员)针对路透社屏幕DTIBOR01页上显示的相关货币和期间(或者,如果该利率没有出现在该路透社页面或屏幕上,则在该屏幕上显示该利率的任何后续或替代页面上,或在该信息服务的适当页面上发布由管理代理以其合理的酌情决定权不时选择的该 利率)所管理的东京银行间同业拆借利率。日本 时间为该计息期开始前两个工作日。

39

“未偿还债务总额” 是指所有贷款和所有L信用证债务的未偿还金额的总和。

"类型" 指,当用于任何贷款或借款时,是指该贷款或构成 该借款的贷款的利率是否参考经调整的定期SOFR利率、经调整的欧洲银行同业拆息利率、经调整的TIBR利率、经调整的香港银行同业拆息利率、基本利率或经调整的每日简单无利率利率而确定。

“英国借款人”指Amphenol Limited,一家在英格兰和威尔士注册成立的私人有限公司,注册号为00784278。

"英国 金融机构"指任何BRRD企业(根据英国审慎监管局颁布的PRA规则手册( 不时修订)中的定义)或任何属于FCA手册IFPRU 11.6范围的人员 (不时修订)由英国金融行为监管局颁布,其中包括某些信贷机构 和投资公司,以及这些信贷机构或投资公司的某些附属机构。

“英国决议机构”是指英格兰银行或任何其他负责英国金融机构决议的公共行政机构。

“未调整基准 替换”是指适用的基准替换,不包括相关的基准替换调整。

"美国政府 证券营业日"是指除(i)周六、(ii)周日或(iii)证券业和金融市场协会建议其会员固定收益部门因美国政府证券交易而全天休市的任何日子。

"美国人" 具有《国内税收法典》第7701(a)(30)条给出的含义。

“美国” 和“美国”指的是美利坚合众国。

"未报销金额" 具有第2.03(c)(1)节中规定的含义。

"表决权股票" 指,就任何人而言,该人具有普通表决权(不考虑任何意外事件的发生) 在选举该人的董事时投票的证券。

“全资子公司” 指本公司的子公司,其股权100%由本公司直接或间接拥有和控制。

"预扣代理人"指贷款方和管理代理人。

40

"减记和 转换权力"是指,(a)对于任何EEA解决机构而言,根据适用EEA成员国的纾困立法,该等EEA解决机构不时的减记和转换权力,该减记和 转换权力在欧盟纾困立法附表中有所描述,以及(b)对于英国, 适用的决议机构根据《纾困立法》取消、减少、修改或改变任何 英国金融机构或产生该责任的任何合同或文书的负债形式,将全部或部分该负债转换为该人或任何其他人的 股份、证券或债务的任何权力,规定任何此类合同或文书的效力,犹如已根据其行使了一项权利,或中止与该责任有关的任何义务,或中止与该保释法律下与任何这些权力有关或附属于任何这些权力的任何权力。

“日元”和“日元”是指日本的法定货币。

1.02其他 解释性规定。        关于本协议和其他贷款文件, 除非本协议或其他贷款文件另有规定:

(a)            The definitions of terms herein shall apply equally to the singular and plural forms of the terms defined. Whenever the context may require, any pronoun shall include the corresponding masculine, feminine and neuter forms. The words “include”, “includes” and “including” shall be deemed to be followed by the phrase “without limitation”. The word “will” shall be construed to have the same meaning and effect as the word “shall”. Unless the context requires otherwise, (i) any definition of or reference to any agreement, instrument or other document (including any Organizational Document) shall be construed as referring to such agreement, instrument or other document as from time to time amended, supplemented or otherwise modified (subject to any restrictions on such amendments, supplements or modifications set forth herein or in any other Loan Document), (ii) any reference herein to any Person shall be construed to include such Person’s successors and assigns, (iii) the words “hereto”, “herein”, “hereof” and “hereunder”, and words of similar import when used in any Loan Document, shall be construed to refer to such Loan Document in its entirety and not to any particular provision thereof, (iv) all references in a Loan Document to Articles, Sections, Exhibits and Schedules shall be construed to refer to Articles and Sections of, and Exhibits and Schedules to, the Loan Document in which such references appear, (v) any reference to any law shall include all statutory and regulatory provisions consolidating, amending, replacing or interpreting such law and any reference to any law or regulation shall, unless otherwise specified, refer to such law or regulation as amended, modified or supplemented from time to time, and (vi) the words “asset” and “property” shall be construed to have the same meaning and effect and to refer to any and all tangible and intangible assets and properties, including cash, securities, accounts and contract rights.

(b)            在 计算从指定日期到稍后指定日期的时间段时,“从”一词是指“从 并包括”;“到”和“直到”一词是指“到但不包括”; 而“通过”一词是指“到并包括”。

(c)            本协议和其他贷款文件中的章节标题 仅为便于参考,不应影响本 协议或任何其他贷款文件的解释。

41

(D)            为本协议的目的,贷款可按类型进行分类和指代(例如,“定期基准贷款”或“RFR贷款”)。借款也可按类型分类和提及(例如,“期限基准借款”或“RFR 借款”)。

1.03        会计术语

(a)            一般来说。 本协议中未具体或完全定义的所有会计术语均应按照本协议要求提交的所有财务数据(包括 财务比率和其他财务计算)的编制应符合 的公认会计原则,该会计原则不时生效,在本协议中反映的期间内一致适用, 另有明确规定的除外。

(b)            GAAP中的更改 。如果在任何时候,GAAP的任何变更都会影响任何贷款文件中规定的任何财务比率或要求的计算,并且公司或所需贷款人应这样要求,则管理代理人,贷款人和公司应 真诚地协商修改该比率或要求,以根据公认会计原则的此类变更保留其初衷( 须经所需贷款人批准);但在此之前,(i)该比率或要求应继续 在发生此类变更之前根据公认会计原则计算,(ii)公司应向行政代理提供 以及贷方财务报表和本协议要求的其他文件,或根据本协议合理要求的文件,其中 在GAAP变更生效之前和之后对该比率或要求的计算之间进行对账。

(c)             形式基础。尽管有上述规定,本协议双方确认并同意,第8.06条中的所有财务契约计算应在备考基础上进行。

1.04汇率 汇率;货币等值。        

(a)             行政代理人或适用的信用证签发人(如适用)应确定信用延期的美元等值金额 和截至每个重估日期以替代货币计值的未偿金额。用于计算该美元等值的汇率 应自重估日期起生效,并且应是在下一个重估日期之前在适用货币之间转换任何金额所采用的汇率 。除贷款方根据本协议交付的财务报表或计算 本协议的财务契约或除本协议另有规定外,任何货币(美元除外)的适用金额应为管理代理人或适用 信用证签发人(视情况而定)所确定的美元等值金额。

(b)            在本协议中, 与定期基准贷款、无风险利率贷款 的承诺借款、转换、延续或预付或信用证的签发、修订或延期有关的情况下,金额(如要求的最低或倍数)以美元表示,但此类承诺借款、定期基准贷款、无风险利率贷款或信用证以替代货币计价, 此类金额应为此类美元金额的相关替代货币等值(四舍五入至此类替代货币的最接近单位,每单位向上四舍五入0.5),由管理代理人或适用的信用证签发人(视情况而定) 。

42

1.05其他 替代货币。         

(a)             公司可不时要求以“替代货币”定义中明确列出的货币以外的货币进行定期基准贷款或无风险利率贷款和/或签发信用证;条件是所要求的货币 是合法货币(美元除外),可随时获得并可自由转让和兑换为美元。如果 涉及定期基准贷款或无风险利率贷款的任何此类请求,则该请求应得到 管理代理人和贷款人的批准;如果涉及信用证签发的任何此类请求,则该请求应得到管理代理人和适用的信用证签发人的批准。

(b)            任何 此类请求应不迟于上午11:00向管理代理提出,芝加哥时间,预期信用延期日期 (或行政代理人可能同意的其他时间或日期,如果是与信用证有关的任何此类 请求,则适用的信用证签发人自行决定)之前的十个工作日。对于与定期基准贷款或RFR贷款有关的任何此类请求, 管理代理人应立即通知各代理人;对于与信用证有关的任何此类请求, 管理代理人应立即通知适用的信用证签发人。 每个申请人(如果任何此类申请涉及定期基准贷款或RFR贷款)或每个信用证签发人(如果申请涉及信用证)应不迟于上午11:00通知管理代理人,芝加哥时间,收到该请求后的七个工作日 ,无论其自行决定是否同意以该请求货币发放定期基准贷款或无风险利率贷款或 信用证(视情况而定)。

(c)            如果申请人或信用证签发人(视情况而定)未能在上一句话中规定的时间内对该请求作出回应,则视为申请人或该信用证签发人(视情况而定)拒绝允许以该请求的货币发放期限基准贷款或无风险利率(RFR)贷款或签发信用证。如果管理代理人和所有贷款人同意 以所要求的货币发放定期基准贷款或无风险利率贷款,则管理代理人应通知公司,并且该 货币应因此在所有目的上被视为本协议项下的替代货币,用于期限基准贷款或无风险利率贷款的任何承诺借款 ;如果管理代理人和适用的信用证签发人同意以所要求的货币签发信用证,则管理代理人应通知公司,因此,就所有目的而言,该货币应被视为 在任何信用证签发目的下的替代货币。如果管理代理人 未能根据本第1.05条获得对任何额外货币的请求的同意,则管理代理人 应立即通知公司。

43

1.06更改货币。        

(a)            借款人的每项 以任何欧盟成员国的本国货币单位计价的付款义务(如果在重列日期后采用欧元作为其合法货币),应在采用欧元时重新计价(根据 EMU立法)。如果就任何此类成员国的货币而言,本 协议中所表示的与该货币有关的利息应计基础与伦敦银行同业市场中关于欧元利息应计基础的任何惯例或惯例不一致,这种明示的基础应由该公约或惯例取代,自该成员国采用欧元为其合法货币之日起生效;但如果任何以该成员国货币 支付的已承诺借款在该日期之前尚未偿还,则有关已承诺借款的替换应在当时的利息期结束时生效。

(b)            本协议的每项 条款应受管理代理人可能不时 指定的合理解释变更的约束,以反映欧盟任何成员国对欧元的采用以及与欧元有关的任何相关市场惯例或惯例。

(c)            本协议的每项 条款还应受管理代理人可能不时 指定的合理结构变更的约束,以适当反映任何其他国家的货币变化以及与货币变化相关的任何相关市场惯例或惯例 。

一天中的1.07次。         除非另有规定,否则此处所有提及的时间均应 提及东部时间(日光或标准,如适用)。

1.08信用证金额。         除非本文另有规定,否则 任何时候的信用证金额应被视为当时有效的该信用证所述金额的美元等值; 但是,如果任何信用证的条款或与之相关的任何发行人文件的条款规定 其所述金额有一次或多次自动增加,该信用证的金额应被视为在所有这些增加生效后该信用证的最高规定金额的美元 等值,无论该最高规定金额在该时间是否有效。

1.09会员          除非上下文另有要求,否则术语“行政代理人”应包括摩根大通银行的任何关联公司, 不适用。摩根大通银行应履行其在本协议项下的任何义务。每个信用证签发人 和摆动额度代理人可酌情安排由该信用证签发人或摆动额度代理人的关联公司签发一份或多份信用证或提供摆动额度贷款(如适用),在这种情况下,术语"L/C签发人"和 "摆动额度代理人"(如适用),应包括任何此类关联公司所签发的信用证或由此类关联公司提供的Swingline 贷款。

44

1.10         Interest Rates; Benchmark Notification. The interest rate on a Loan denominated in dollars or an Alternative Currency may be derived from an interest rate benchmark that may be discontinued or is, or may in the future become, the subject of regulatory reform. Upon the occurrence of a Benchmark Transition Event, Section 3.03(b) provides a mechanism for determining an alternative rate of interest. The Administrative Agent does not warrant or accept any responsibility for, and shall not have any liability with respect to, the administration, submission, performance or any other matter related to any interest rate used in this Agreement, or with respect to any alternative or successor rate thereto, or replacement rate thereof, including without limitation, whether the composition or characteristics of any such alternative, successor or replacement reference rate will be similar to, or produce the same value or economic equivalence of, the existing interest rate being replaced or have the same volume or liquidity as did any existing interest rate prior to its discontinuance or unavailability. The Administrative Agent and its affiliates and/or other related entities may engage in transactions that affect the calculation of any interest rate used in this Agreement or any alternative, successor or alternative rate (including any Benchmark Replacement) and/or any relevant adjustments thereto, in each case, in a manner adverse to the Borrowers. The Administrative Agent may select information sources or services in its reasonable discretion to ascertain any interest rate used in this Agreement, any component thereof, or rates referenced in the definition thereof, in each case pursuant to the terms of this Agreement, and shall have no liability to the Borrowers, any Lender or any other person or entity for damages of any kind, including direct or indirect, special, punitive, incidental or consequential damages, costs, losses or expenses (whether in tort, contract or otherwise and whether at law or in equity), for any error or calculation of any such rate (or component thereof) provided by any such information source or service.

1.11分部。          就贷款文件中的所有目的而言,与特拉华州法律规定的任何分割或分割计划有关(或其他司法管辖区法律下的任何类似 事件):(a)如果任何人的任何资产、权利、义务或责任成为另一人的资产、权利、义务或责任,(b)如果有任何新的人出现,该新的人应被视为在其存在的第一天由当时的股权持有人组织和收购。

第二条
承诺和信贷延期

2.01承诺 贷款。         

Subject to the terms and conditions set forth herein, each Lender severally agrees to make loans (each such loan, a “Committed Loan”) to the Borrowers in Dollars or in one or more Alternative Currencies from time to time, on any Business Day during the Availability Period, in an aggregate amount not to exceed at any time outstanding the amount of such Lender’s Commitment; provided, however, that after giving effect to any Committed Borrowing, (i) the Total Outstandings shall not exceed the Aggregate Commitments, (ii) the aggregate Outstanding Amount of the Committed Loans of any Lender, plus such Lender’s Applicable Percentage of the Outstanding Amount of all L/C Obligations, plus such Lender’s Applicable Percentage of the Outstanding Amount of all Swingline Loans shall not exceed such Lender’s Commitment and (iii) the aggregate Outstanding Amount of all Committed Loans denominated in an Alternative Currency plus the aggregate Outstanding Amount of all L/C Obligations denominated in an Alternative Currency shall not exceed the Alternative Currency Sublimit. Each Lender may, at its option, make any Committed Loan available to any Designated Borrower that is a Foreign Subsidiary by causing any foreign or domestic branch or Affiliate of such Lender to make such Committed Loan; provided that any exercise of such option shall not affect the obligation of such Designated Borrower to repay such Committed Loan in accordance with the terms of this Agreement. Each Lender may, at its option, make any Committed Loan denominated in an Alternative Currency available by causing any foreign or domestic branch or Affiliate of such Lender to make such Committed Loan; provided that any exercise of such option shall not affect the obligation of such Designated Borrower to repay such Committed Loan in accordance with the terms of this Agreement. Within the limits of each Lender’s Commitment, and subject to the other terms and conditions hereof, the Borrowers may borrow under this Section 2.01, prepay under Section 2.05, and reborrow under this Section 2.01. Committed Loans may be Base Rate Loans, Term Benchmark Loans or RFR Loans, as further provided herein. All Committed Loans made on the Restatement Date shall be Base Rate Loans. Notwithstanding anything herein to the contrary, Base Rate Committed Loans shall be (i) denominated in Dollars and (ii) available solely to the Company and each other Borrower that is a Domestic Subsidiary.

45

2.02借款、 承诺贷款的转换和延续。         

(a)            Each Committed Borrowing, each conversion of Committed Loans from one Type to the other, and each continuation of Term Benchmark Loans shall be made upon the Company’s irrevocable notice to the Administrative Agent. Each such notice must be received by the Administrative Agent not later than (a)(i)(x) in the case of a Term Benchmark Borrowing denominated in Dollars, not later than 11:00 a.m., New York City time, three Business Days before the date of the proposed Borrowing or (y) if such rate becomes available pursuant to Section 3.03, in the case of an RFR Borrowing denominated in Dollars, not later than 11:00 a.m., New York City time, five Business Days before the date of the proposed Borrowing, (ii) in the case of a Term Benchmark Borrowing denominated in Euros, not later than 12:00 p.m., New York City time, three Business Days before the date of the proposed Borrowing, (iii) in the case of a Term Benchmark Borrowing denominated in Yen or Hong Kong Dollars, not later than 12:00 p.m., New York City time, four Business Days before the date of the proposed Borrowing and (iv) in the case of an RFR Borrowing denominated in Sterling, not later than 11:00 a.m., New York City time, five RFR Business Days before the date of the proposed Borrowing or (b) in the case of an Base Rate Borrowing, not later than 11:00 a.m., New York City time, on the date of the proposed Borrowing. Each Borrowing of, conversion to or continuation of Term Benchmark Loans shall be in a principal amount of $5,000,000 or a whole multiple of $1,000,000 in excess thereof. Except as provided in Sections 2.03(c) and 2.04(c), each Committed Borrowing of RFR Loans or Base Rate Committed Loans (and in the case of Base Rate Committed Loans, each conversion to) shall be in a principal amount of $1,000,000 or a whole multiple of $100,000 in excess thereof. Each Committed Loan Notice shall specify (i) whether the Company is requesting a Committed Borrowing, a conversion of Committed Loans from one Type to the other, or a continuation of Term Benchmark Loans, (ii) the requested date of the Borrowing, conversion or continuation, as the case may be (which shall be a Business Day), (iii) the principal amount of Committed Loans to be borrowed, converted or continued, (iv) the Type of Committed Loans to be borrowed or to which existing Committed Loans are to be converted, (v) if applicable, the duration of the Interest Period with respect thereto, (vi) the currency of the Committed Loans to be borrowed, and (vii) if applicable, the Designated Borrower. If the Company fails to specify a currency in a Committed Loan Notice requesting a Borrowing, then the Committed Loans so requested shall be made in Dollars. If the Company fails to specify a Type of Committed Loan in a Committed Loan Notice or if the Company fails to give a timely notice requesting a conversion or continuation, then the applicable Committed Loans shall be made as, or converted to, Base Rate Loans; provided, however, that in the case of a failure to timely request a continuation of Committed Loans denominated in an Alternative Currency, such Loans shall be continued as Term Benchmark Loans in their original currency with an Interest Period of one month. Any automatic conversion to Base Rate Loans shall be effective as of the last day of the Interest Period then in effect with respect to the applicable Term Benchmark Loans. If the Company requests a Borrowing of, conversion to, or continuation of Term Benchmark Loans in any such Committed Loan Notice, but fails to specify an Interest Period, it will be deemed to have specified an Interest Period of one month. No Committed Loan may be converted into or continued as a Committed Loan denominated in a different currency, but instead must be prepaid in the original currency of such Committed Loan and reborrowed in the other currency.

46

(b)            Following receipt of a Committed Loan Notice, the Administrative Agent shall promptly notify each Lender of the amount (and currency) of its Applicable Percentage of the applicable Committed Loans, and if no timely notice of a conversion or continuation is provided by the Company, the Administrative Agent shall notify each Lender of the details of any automatic conversion to Base Rate Loans or continuation of Committed Loans denominated in a currency other than Dollars, in each case as described in the preceding subsection. In the case of a Committed Borrowing, each Lender shall make the amount of its Committed Loan available to the Administrative Agent in Same Day Funds at the Administrative Agent’s Office for the applicable currency not later than 1:00 p.m., in the case of any Committed Loan denominated in Dollars, and not later than the Applicable Time specified by the Administrative Agent in the case of any Committed Loan in an Alternative Currency, in each case on the Business Day specified in the applicable Committed Loan Notice. Upon satisfaction of the applicable conditions set forth in Section 5.02 (and, if such Borrowing is the initial Credit Extension, Section 5.01), the Administrative Agent shall make all funds so received available to the Company or other applicable Borrower in like funds as received by the Administrative Agent either by (i) crediting the account of such Borrower on the books of JPMorgan Chase Bank, N.A. with the amount of such funds or (ii) wire transfer of such funds, in each case in accordance with instructions provided to (and reasonably acceptable to) the Administrative Agent by the Company; provided, however, that if, on the date the Committed Loan Notice with respect to such Borrowing denominated in Dollars is given by the Company, there are L/C Borrowings outstanding, then the proceeds of such Borrowing, first, shall be applied to the payment in full of any such L/C Borrowings, and, second, shall be made available to the applicable Borrower as provided above.

(c)            Except as otherwise provided herein, a Term Benchmark Loan may be continued or converted only on the last day of an Interest Period for such Term Benchmark Loan. During the existence of a Default or an Event of Default, if the Required Lenders so elect, (i) no outstanding Borrowing may be converted to or continued as a Term Benchmark Borrowing and (ii) unless repaid, (x) each Term Benchmark Borrowing and each RFR Borrowing, in each case denominated in Dollars shall be converted to a Base Rate Borrowing at the end of the Interest Period applicable thereto and (y) each Term Benchmark Borrowing and each RFR Borrowing, in each case denominated in an Alternative Currency shall bear interest at the Central Bank Rate for the applicable Alternative Currency plus the CBR Spread; provided that, if the Administrative Agent determines (which determination shall be conclusive and binding absent manifest error) that the Central Bank Rate for the applicable Alternative Currency cannot be determined, any outstanding affected Term Benchmark Loans denominated in any Alternative Currency other than Dollars shall either be (A) converted to a Base Rate Borrowing denominated in Dollars (in an amount equal to the Dollar Equivalent of such Alternative Currency) at the end of the Interest Period, as applicable, therefor or (B) prepaid at the end of the applicable Interest Period, as applicable, in full; provided that if no election is made by the Company by the earlier of (x) the date that is three Business Days after receipt by the Company of such notice and (y) the last day of the current Interest Period for the applicable Term Benchmark Loan, the Company shall be deemed to have elected clause (A) above.

47

(d)             管理代理应在确定基准贷款任何计息期的利率后,立即通知公司和贷款人。在基本利率贷款尚未偿还的任何时候,管理代理 应通知公司和贷款人摩根大通银行的任何变动。s用于确定基本利率的最优惠利率 在公布此类变更后立即使用。

(e)             在所有承诺借款、承诺贷款从一种类型转换为另一种类型以及所有继续 承诺贷款为同一类型后,承诺贷款的有效期不得超过15个。

(f)             公司可在任何时候,在公司事先书面通知管理代理人后,增加总承诺 (但不包括信用证子限额、替代货币子限额或Swingline子限额)最多增加1,000,000美元,超过重报日期生效的总承诺金额000美元,其中包括来自任何现有或新的承诺金额 公司选择并经管理代理合理酌情批准的任何其他人员的承诺;前提是 :

(1)            任何 此类增加的最低本金额为10,000,000美元,超出金额为5,000,000美元的整数倍,且 公司最多可提出五次请求;

(2)            在任何此类增加时,不存在 违约或违约事件,并不存在且持续存在;

(3)            任何 现有代理商均无任何义务增加其承诺,且是否增加其承诺的任何此类决定应由该代理商 单独且绝对酌情决定;

(4)            任何 新代理人应通过签署管理代理人要求的此类加入文件加入本协议;以及

(5)            作为该项增加的先决条件,公司应向行政代理提交一份日期为该项增加的日期的证书,该证书由每一贷款方的一名负责人签署:(A)证明并附上该借款方通过的批准或同意该项增加或由此增加的金额的决议;以及(B)对于任何借款人,证明在实施该项增加之前和之后,(1)第六条和 其他贷款文件中所载的陈述和担保在此次增加之日和截止之日在所有重要方面都是真实和正确的(除非该等陈述和保证受重大程度的限制,在这种情况下,该等陈述和保证在所有方面都是真实的),除非该等陈述和保证明确提及较早的日期,在这种情况下,它们在截至该较早的日期在所有重要方面都是真实和正确的,并且就本第2.02(F)节而言, 第6.03节中包含的陈述和担保应被视为指分别根据第7.01节(A)和(B)条款提供的最新声明,以及(2)未发生违约或违约事件 且仍在继续。

48

借款人应在任何此类增加之日预付 任何未偿还的已承诺贷款(并支付根据第3.05节所需的任何额外金额) 以使未偿还的已承诺贷款与因本节项下承诺中的任何不可评估增加而产生的任何修订承诺一起进行评级所必需的范围内。对于总承诺额的任何此类增加,行政代理应修订附表2.01以反映新的承诺额,并将其分发给本公司和贷款人。

2.03         信用证 。

(A)            信用证承诺书。

(1)在符合本协议所列条款和条件的前提下,(A)每个L/信用证出票人依据第2.03节所述的贷款人的协议,(1)在重述日期至信用证到期日期间内的任何营业日内,不时地同意开立备用信用证(或,如征得L/信用证出票人的同意,商业信用证)以美元或一种或多种替代货币计价,用于公司或任何指定借款人的账户, 视情况而定,并根据下文(B)款修改或延长其先前签发的信用证,以及 (2)承兑信用证项下的提款;和(B)贷款人各自同意参与为本公司或任何指定借款人(视情况而定)的账户签发的信用证及其下的任何提款;但在对任何信用证实施任何L/信用证信用延期后,(V)未偿还总额不得超过 总承诺额,(W)任何贷款人承诺的贷款总额,加上该贷款人在所有L/信用证债务中未偿还金额的适用百分比,加上该贷款人在所有L/信用证债务中未偿还金额的适用百分比,不得超过该贷款人的承诺,(X)L/C债务的未偿还金额不得超过信用证,(Y)未经任何L/信用证发行人(由其自行决定)事先同意,该L/信用证发行人签发的所有信用证的未偿还金额不得超过该L/信用证发行人的L信用证承诺,且(Z)以替代货币计价的L/信用证债务的未偿还金额加以替代货币计价的承诺贷款的未偿还总额不得超过以替代货币计价的替代货币。本公司或任何指定借款人(视情况而定)提出的开立或修改信用证的每一项请求,应被视为本公司或任何指定借款人(如适用)所作的声明,即如此请求的L/信用证延期符合 上一句但书中规定的条件。在上述限额内,并受本协议条款及条件的规限,本公司及每名指定借款人(视乎情况而定)取得信用证的能力将会完全循环,因此本公司及指定借款人(视乎情况而定)可于上述期间内取得信用证以 取代已到期或已提取并已偿还的信用证。

49

(2)符合下列条件的,            AN L/信用证出票人不得开立任何信用证:

(A)            根据第2.03(b)(3)节的规定,所要求的信用证的到期日将在签发日期或最后一次延期日期之后的十二个月以上,除非所要求的贷款人批准了该到期日;或

(B)            所要求的信用证的 到期日将在信用证到期日之后发生,除非所有贷款人都批准 该到期日。

(3)            如果出现以下情况, 信用证签发人没有义务签发任何信用证:

(A)            任何政府机构或仲裁员的任何 命令、判决或法令应通过其条款旨在禁止或限制该信用证签发人 签发该信用证,或任何适用于该信用证签发人的法律或任何请求或指令(无论是否具有法律效力 )对该信用证签发人具有管辖权的任何政府机构应禁止,或要求该信用证签发人 不签发一般信用证或特别是此类信用证,或应对此类信用证施加 任何限制,准备金或资本要求(该信用证签发人在本协议项下未获得其他补偿) 在重报日期无效,或应对该信用证签发人施加任何未偿还损失,在重述日期不适用的 且信用证签发人善意认为对其重要的成本或费用;

(B)             此类信用证的签发将违反此类信用证签发人的一项或多项政策;

(C)            除非 行政代理人和该信用证签发人另有约定或附件2.03中所述,否则该信用证的初始金额 低于50,000美元(如果是商业信用证),或100,000美元(如果是备用信用证);或

(D)            除非 行政代理人和该信用证签发人另有约定,否则该信用证应以 美元或替代货币以外的货币计价;或

(E)            任何 付款在当时是违约付款,除非该信用证签发人已达成安排,包括交付现金抵押品, 满足此类信用证签发人的要求(全权酌情)与公司或该代理人,以消除该信用证发行人的实际 或潜在的前置风险(在第2.16(a)(4)条生效后), 因当时拟签发的信用证或该信用证和该信用证所涉及的所有其他信用证义务而引起的违约责任 发行人有实际或潜在的前置风险,由其自行决定。

50

(4)            如果(A)信用证签发人没有义务根据本协议条款签发经修订的信用证,或(B)信用证受益人不接受对信用证的拟议修订,则 信用证签发人没有义务修改任何信用证。

(5)            各 信用证签发人应代表贷款人就其签发的任何信用证及其相关单据行事, 且每个信用证签发人应享有第X条 中为管理代理人提供的所有利益和豁免(A),涉及该信用证签发人就其签发或建议的信用证所采取的任何行为或遭受的任何不作为 将由其出具的以及与该信用证有关的开证人文件,充分地如同第X条中使用的术语"行政代理" 包括了该信用证签发人,就该行为或不作为而言,以及(B)本文中关于该信用证签发人的附加条款 。

(b)            信用证签发和修改程序;自动延期信用证。

(1)            Each Letter of Credit shall be issued or amended, as the case may be, upon the request of the Company or any Designated Borrower delivered to the applicable L/C Issuer (with a copy to the Administrative Agent) in the form of a Letter of Credit Application, appropriately completed and signed by a Responsible Officer of the Company or applicable Designated Borrower. Such Letter of Credit Application must be received by the applicable L/C Issuer and the Administrative Agent not later than 11:00 a.m., Chicago time, at least two Business Days (or such later date and time as the Administrative Agent and such L/C Issuer may agree in a particular instance in their sole discretion) prior to the proposed issuance date or date of amendment, as the case may be. In the case of a request for an initial issuance of a Letter of Credit, such Letter of Credit Application shall specify in form and detail reasonably satisfactory to the applicable L/C Issuer: (A) the proposed issuance date of the requested Letter of Credit (which shall be a Business Day); (B) the amount and requested currency thereof and in the absence of specification of currency shall be deemed a request for a Letter of Credit denominated in Dollars; (C) whether such Letter of Credit shall be a commercial Letter of Credit or a standby Letter of Credit, (D) the expiry date thereof; (E) the name and address of the beneficiary thereof; (F) the documents to be presented by such beneficiary in case of any drawing thereunder; (G) the full text of any certificate to be presented by such beneficiary in case of any drawing thereunder; and (H) such other matters as such L/C Issuer may reasonably require. In the case of a request for an amendment of any outstanding Letter of Credit, such Letter of Credit Application shall specify in form and detail reasonably satisfactory to the applicable L/C Issuer (A) the Letter of Credit to be amended; (B) the proposed date of amendment thereof (which shall be a Business Day); (C) the nature of the proposed amendment; and (D) such other matters as such L/C Issuer may reasonably require. Additionally, the Company or applicable Designated Borrower shall furnish to the applicable L/C Issuer and the Administrative Agent such other documents and information pertaining to such requested Letter of Credit issuance or amendment, including any Issuer Documents, as such L/C Issuer or the Administrative Agent may reasonably require.

51

(2)            Promptly after receipt of any Letter of Credit Application, the applicable L/C Issuer will confirm with the Administrative Agent that the Administrative Agent has received a copy of such Letter of Credit Application from the Company or applicable Designated Borrower and, if not, such L/C Issuer will provide the Administrative Agent with a copy thereof. Unless the applicable L/C Issuer has received written notice from any Lender, the Administrative Agent or any Loan Party, at least one Business Day prior to the requested date of issuance or amendment of the applicable Letter of Credit, that one or more applicable conditions contained in Article V shall not then be satisfied, then, subject to the terms and conditions hereof, such L/C Issuer shall, on the requested date, issue a Letter of Credit for the account of the Company or applicable Designated Borrower or enter into the applicable amendment, as the case may be, in each case in accordance with such L/C Issuer’s usual and customary business practices. Immediately upon the issuance of each Letter of Credit, each Lender shall be deemed to, and hereby irrevocably and unconditionally agrees to, purchase from the applicable L/C Issuer a risk participation in such Letter of Credit in an amount equal to the product of such Lender’s Applicable Percentage times the amount of such Letter of Credit.

(3)            If the Company or applicable Designated Borrower so requests in any applicable Letter of Credit Application, the applicable L/C Issuer may, in its sole and absolute discretion, agree to issue a Letter of Credit that has automatic extension provisions (each, an “Auto-Extension Letter of Credit”); provided that any such Auto-Extension Letter of Credit must permit such L/C Issuer to prevent any such extension at least once in each twelve-month period (commencing with the date of issuance of such Letter of Credit) by giving prior notice to the beneficiary thereof not later than a day (the “Non-Extension Notice Date”) in each such twelve-month period to be agreed upon at the time such Letter of Credit is issued. Unless otherwise directed by the applicable L/C Issuer, the Company or applicable Designated Borrower shall not be required to make a specific request to such L/C Issuer for any such extension. Once an Auto-Extension Letter of Credit has been issued, the Lenders shall be deemed to have authorized (but may not require) the applicable L/C Issuer to permit the extension of such Letter of Credit at any time to an expiry date not later than the Letter of Credit Expiration Date; provided, however, that such L/C Issuer shall not permit any such extension if (A) such L/C Issuer has determined that it would not be permitted, or would have no obligation, at such time to issue such Letter of Credit in its revised form (as extended) under the terms hereof (by reason of the provisions of clause (1) or (2) of Section 2.03(a) or otherwise), or (B) it has received notice on or before the day that is five Business Days before the Non-Extension Notice Date from the Administrative Agent, any Lender or the Company that one or more of the applicable conditions specified in Section 5.02 is not then satisfied, and in each such case directing such L/C Issuer not to permit such extension.

(4)            在向通知行或受益人交付任何信用证或对信用证的任何修改后,适用的信用证签发人还应向公司和管理代理人交付该信用证或修改的真实和完整副本 。

52

(c)            提款 和偿还;支付费用。

(1)            Upon receipt from the beneficiary of any Letter of Credit of any notice of a drawing under such Letter of Credit, the applicable L/C Issuer shall, within period stipulated by terms and condition of Letter of Credit, examine drawing documents. After such examination and provided drawing documents are compliant, L/C Issuer shall notify the Company and the Administrative Agent thereof. In the case of a Letter of Credit denominated in an Alternative Currency, the Company or applicable Designated Borrower shall reimburse the applicable L/C Issuer in such Alternative Currency, unless (A) such L/C Issuer (at its option) shall have specified in such notice that it will require reimbursement in Dollars, or (B) in the absence of any such requirement for reimbursement in Dollars, the Company or applicable Designated Borrower shall have notified such L/C Issuer promptly following receipt of the notice of drawing that the Company or applicable Designated Borrower will reimburse such L/C Issuer in Dollars. In the case of any such reimbursement in Dollars of a drawing under a Letter of Credit denominated in an Alternative Currency, the applicable L/C Issuer shall notify the Company or applicable Designated Borrower of the Dollar Equivalent of the amount of the drawing promptly following the determination thereof. Not later than 3:00 p.m. on the date of any payment by any L/C Issuer under a Letter of Credit to be reimbursed in Dollars if such L/C Issuer delivers notice of such payment by 11:00 a.m., Chicago time, on such date (or, if notice of such payment by such L/C Issuer is made after 11:00 a.m., Chicago time, not later than 10:00 a.m., Chicago time, on the succeeding Business Day), or the Applicable Time on the date of any payment by any L/C Issuer (or the next succeeding Business Day, as the case may be) under a Letter of Credit to be reimbursed in an Alternative Currency (each such date, an “Honor Date”), the Company or applicable Designated Borrower shall reimburse such L/C Issuer through the Administrative Agent in an amount equal to the amount of such drawing and in the applicable currency. If the Company or applicable Designated Borrower fails to so reimburse the applicable L/C Issuer by such time, the Administrative Agent shall promptly notify each Lender of the Honor Date, the amount of the unreimbursed drawing (expressed in Dollars in the amount of the Dollar Equivalent thereof in the case of a Letter of Credit denominated in an Alternative Currency) (the “Unreimbursed Amount”), and the amount of such Lender’s Applicable Percentage thereof. In such event, the Company or applicable Designated Borrower shall be deemed to have requested a Committed Borrowing of Base Rate Loans to be disbursed on the Honor Date in an amount equal to the Unreimbursed Amount, without regard to the minimum and multiples specified in Section 2.02 for the principal amount of Base Rate Loans, but subject to the amount of the unutilized portion of the Aggregate Commitments and the conditions set forth in Section 5.02 (other than the delivery of a Committed Loan Notice).

(2)            根据第2.03(c)(1)条,每个 申请人应在收到通知后提供资金(并且管理代理人可以在管理代理人的 办公室为适用的信用证签发人的账户申请 为此目的提供的现金抵押品),金额等于未偿还金额的适用百分比,不迟于1: 通知中指定的营业日下午00点,根据第2.03(c)(3)条的规定, 每个提供资金的代理人应被视为已向公司或适用的指定 借款人提供了该金额的基本利率承诺贷款。管理代理人应将收到的资金以美元形式汇给适用的信用证签发人。

53

(3)            对于 由于第5.02节中规定的条件无法满足或任何其他原因, 未通过基本利率贷款的承诺借款全额再融资的任何未偿还金额,公司或适用的指定借款人应 被视为已从适用的信用证发行人处产生了未偿还金额的信用证借款,但未进行再融资, 该信用证借款应到期并应按要求支付(连同利息),并应按违约利率计息。在这种情况下, ,每个申请人根据第2.03(c)(2)条为适用信用证签发人的账户向管理代理人支付的款项,应 视为其参与该信用证借款的付款,并应构成该申请人的信用证垫款,以履行其在本第2.03条下的参与义务。

(4)            在 申请人根据本第2.03(c)节向相关信用证签发人偿还其承诺贷款或信用证垫款之前, 申请人根据任何信用证提取的任何金额,该申请人的该金额的适用百分比的利息应 仅由该信用证签发人承担。

(5)            根据本第2.03(c)节的规定,每个 代理人有义务提供承诺贷款或信用证垫款,以偿还适用的信用证签发人 项下的金额,应是绝对的和无条件的,并且不受任何 情况的影响,包括(A)代理人对该 信用证签发人可能拥有的任何抵销、反诉、补偿、抗辩或其他权利,(B)违约 或违约事件的发生或持续,或(C)任何其他发生、事件或状况,无论是否与上述任何情况相似;但前提是每个贷款人根据本第2.03(c)节规定的承诺贷款的义务受 节规定的条件的约束(本公司或适用指定借款人交付的承诺 贷款通知除外)。此类信用证垫款不得解除或以其他方式损害公司或任何指定借款人 偿还信用证签发人根据任何信用证支付的任何款项以及 规定的利息的义务。

(6)            如果 在第2.03(c)(2)条规定的时间内, 任何代理人未能向管理代理人提供适用信用证签发人账户的任何款项, 则,在不限制本协议其他条款的情况下,该信用证签发人有权向该信用证签发人追讨款项,( 通过行政代理),根据需要,从要求付款之日起 至该信用证可立即获得付款之日止,该金额及其利息/C发行人的年利率等于不时生效的适用隔夜利率 。(通过管理代理人)向任何代理人提交的适用信用证签发人的证明(关于本第(6)条规定的任何欠款,应是结论性的,无明显错误。

54

(d)            偿还 预付款。

(1)            在任何信用证签发人根据第2.03(c)节的规定支付了任何信用证并从任何代理商处收到有关该等付款的信用证预付款后, 管理代理人 为该信用证签发人的帐户收到有关相关未偿还金额或利息的任何付款(无论是直接从公司、 适用的指定借款人或其他方面提供,包括由管理代理人申请的现金抵押品收益), 管理代理人将向此类借款人分配其适用百分比(在支付利息的情况下,适当调整以反映该代理商的信用证预付款未偿还的时间段),以美元和与管理代理人收到的资金相同的资金 。

(2)            如果 行政代理根据第2.03(c)(1)节为任何信用证签发人的账户收到的任何付款, 在第11.05节所述的任何情况下需要返还(包括根据该信用证签发人自行决定签订的任何结算),各代理商应根据管理代理人的要求,为该信用证签发人的帐户向管理代理人支付其 适用百分比,另加自该要求书日期起至该申请人返还该金额之日止的利息,年利率等于不时有效的适用隔夜利率。贷款人在本条款下的义务 应在全部支付义务和本协议终止后继续有效。

(e)            义务 绝对义务。公司和指定借款人就 每份信用证项下的每次提款向适用的信用证签发人偿还以及偿还每份信用证借款的义务应是绝对、无条件和不可撤销的,并应在所有情况下严格按照 本协议的条款支付,包括:

(1)            此类信用证、本协议或任何其他贷款文件的 缺乏有效性或可撤销性;

(2)             公司或任何子公司在任何时候可能对该信用证的 任何受益人或任何受让人的任何索赔、反诉、抵销、抗辩或其他权利的存在(或任何受益人或任何受让人可能代理的任何人)、信用证签发人或任何其他人,无论是否与本协议有关,本协议或此类 信用证或与之相关的任何协议或文书,或任何不相关的交易;

(3)            根据该信用证提交的任何 汇票、即期、证书或其他单据在任何方面被证明是伪造、欺诈、无效或不充分 ,或其中的任何陈述在任何方面都不真实或不准确;或根据该信用证开具汇票所需的任何单据在传输或其他方面的任何损失或延误;

55

(4)            此类信用证签发人根据此类信用证项下的任何 付款,但该等汇票或证书不严格遵守 该等信用证条款;或该信用证签发人根据该信用证向声称是 破产受托人、持有债务人、债权人利益受让人、清算人的任何人支付的任何款项,接收人或 的其他代表,或该信用证的任何受益人或任何受让人的继承人,包括与(i)任何债务人救济法下的任何程序 或(ii)保释诉讼有关的任何诉讼;

(5)            相关汇率或本公司或任何子公司可用的相关替代货币 或相关货币市场的任何不利变化;或

(6)            任何 其他情况或发生的任何情况,无论是否与上述任何情况相似,包括可能 其他情况,以其他方式构成本公司或任何子公司的抗辩或解除责任。

公司或适用的 指定借款人应立即检查交付给其的每份信用证及其每份修订的副本,如果 有任何不遵守公司或适用的指定借款人指示或其他违规行为的索赔, 公司或适用的指定借款人应立即通知适用的信用证签发人。

(f)            Role of L/C Issuers. Each Lender and the Borrowers agree that, in paying any drawing under a Letter of Credit, an L/C Issuer shall not have any responsibility to obtain any document (other than any sight draft, certificates and documents expressly required by the Letter of Credit) or to ascertain or inquire as to the validity or accuracy of any such document or the authority of the Person executing or delivering any such document. None of the L/C Issuers, the Administrative Agent, any of their respective Related Parties nor any correspondent, participant or assignee of any L/C Issuer shall be liable to any Lender for (i) any action taken or omitted in connection herewith at the request or with the approval of the Lenders or the Required Lenders, as applicable; (ii) any action taken or omitted in the absence of gross negligence or willful misconduct; or (iii) the due execution, effectiveness, validity or enforceability of any document or instrument related to any Letter of Credit or Issuer Document. The Borrowers hereby assume all risks of the acts or omissions of any beneficiary or transferee with respect to its use of any Letter of Credit; provided, however, that this assumption is not intended to, and shall not, preclude the Borrowers’ pursuing such rights and remedies as it may have against the beneficiary or transferee at law or under any other agreement. None of the L/C Issuers, the Administrative Agent, any of their respective Related Parties nor any correspondent, participant or assignee of any L/C Issuer shall be liable or responsible for any of the matters described in clauses (1) through (6) of Section 2.03(e); provided, however, that anything in such clauses to the contrary notwithstanding, the Company or applicable Designated Borrower may have a claim against an L/C Issuer, and such L/C Issuer may be liable to the Company or applicable Designated Borrower, to the extent, but only to the extent, of any direct, as opposed to consequential or exemplary, damages suffered by the Company or applicable Designated Borrower which were caused by such L/C Issuer’s willful misconduct or gross negligence or such L/C Issuer’s willful failure to pay under any Letter of Credit after the presentation to it by the beneficiary of a sight draft and certificate(s) strictly complying with the terms and conditions of a Letter of Credit. In furtherance and not in limitation of the foregoing, each L/C Issuer may accept documents that appear on their face to be in order, without responsibility for further investigation and each L/C Issuer shall not be responsible for the validity or sufficiency of any instrument transferring or assigning or purporting to transfer or assign a Letter of Credit or the rights or benefits thereunder or proceeds thereof, in whole or in part, which may prove to be invalid or ineffective for any reason.

56

(g)            ISP和UCP的适用性。除非适用的信用证签发人和公司或适用的指定借款人另有明确约定 ,否则(i)ISP的规则应适用于每份备用信用证,以及(ii)跟单信用证统一惯例 的规则,国际商会在签发时最新公布的条款 应适用于每份商业信用证,在任何一种情况下,在不与纽约州法律不一致的情况下, 如果任何借款人在适用的信用证申请中提出要求,则应遵守纽约州法律。

(h)            Letter of Credit Fees. The Company shall pay to the Administrative Agent for the account of each Lender in accordance with its Applicable Percentage, in Dollars, a Letter of Credit fee (the “Letter of Credit Fee”) for each standby and each commercial Letter of Credit equal to the Applicable Rate times the Dollar Equivalent of the daily amount available to be drawn under such Letter of Credit; provided, however, any Letter of Credit Fees otherwise payable for the account of a Defaulting Lender with respect to any Letter of Credit as to which such Defaulting Lender has not provided Cash Collateral satisfactory to the applicable L/C Issuer pursuant to this Section 2.03 shall be payable, to the maximum extent permitted by applicable Law, to the other Lenders in accordance with the upward adjustments in their respective Applicable Percentages allocable to such Letter of Credit pursuant to Section 2.16(a)(4), with the balance of such fee, if any, payable to the applicable L/C Issuer for its own account. For purposes of computing the daily amount available to be drawn under any Letter of Credit, the amount of such Letter of Credit shall be determined in accordance with Section 1.08. Letter of Credit Fees shall be (i) computed on a quarterly basis in arrears and (ii) due and payable on the fifteenth day following the last Business Day of each March, June, September and December, commencing with the first such date to occur after the issuance of such Letter of Credit, on the Letter of Credit Expiration Date and thereafter on demand. If there is any change in the Applicable Rate during any quarter, the daily amount available to be drawn under each Letter of Credit shall be computed and multiplied by the Applicable Rate separately for each period during such quarter that such Applicable Rate was in effect.

(i)             Fronting Fee and Documentary and Processing Charges Payable to L/C Issuer. The Company shall pay directly to the applicable L/C Issuer for its own account, in Dollars, a fronting fee (i) with respect to each commercial Letter of Credit, at the rate per annum specified in the Fee Letter computed on the Dollar Equivalent of the amount of such Letter of Credit, and payable upon the issuance thereof, (ii) with respect to any amendment of a commercial Letter of Credit increasing the amount of such Letter of Credit, at a rate separately agreed between the Company and such L/C Issuer, computed on the Dollar Equivalent of the amount of such increase, and payable upon the effectiveness of such amendment, and (iii) with respect to each standby Letter of Credit, at the rate per annum specified in the Fee Letter computed on the Dollar Equivalent of the daily amount available to be drawn under such Letter of Credit on a quarterly basis in arrears. Such fronting fee shall be due and payable on the last Business Day of each March, June, September and December in respect of the most recently-ended quarterly period (or portion thereof, in the case of the first payment), commencing with the first such date to occur after the issuance of such Letter of Credit, on the Letter of Credit Expiration Date and thereafter on demand. For purposes of computing the daily amount available to be drawn under any Letter of Credit, the amount of such Letter of Credit shall be determined in accordance with Section 1.08. In addition, the Company shall pay directly to the applicable L/C Issuer for its own account, in Dollars, the customary issuance, presentation, amendment and other processing fees, and other standard costs and charges, of such L/C Issuer relating to letters of credit as from time to time in effect. Such customary fees and standard costs and charges are due and payable on demand and are nonrefundable.

57

(J)             与发行人文件冲突。如果本协议的条款与任何发行人文件的条款有任何冲突,以本协议的条款为准。

(k)            为子公司签发的信用证 。尽管本协议项下签发或未到期的信用证支持子公司的任何义务 或由子公司负责,但本公司仍有义务偿还本协议项下信用证项下的任何及所有提款 。公司特此确认,为子公司开具信用证 符合公司的利益,公司的业务从子公司的业务中获得实质性利益。

2.04 Swingline 贷款。        

(a)            The Swingline Loans. Subject to the terms and conditions set forth herein, the Swingline Lender may, in its sole discretion and in reliance upon the agreements of the other Lenders set forth in this Section 2.04, make loans in Dollars (each such loan, a “Swingline Loan”) to the Company from time to time on any Business Day during the Availability Period in an aggregate amount not to exceed at any time outstanding the amount of the Swingline Sublimit; provided, however, that such Swingline Loans, when aggregated with the Applicable Percentage of the Outstanding Amount of Committed Loans and L/C Obligations of the Lender acting as Swingline Lender, may not exceed the amount of such Lender’s Commitment; provided, further, that after giving effect to any Swingline Loan, (i) the Total Outstandings shall not exceed the Aggregate Commitments, and (ii) the aggregate Outstanding Amount of the Committed Loans of any Lender, plus such Lender’s Applicable Percentage of the Outstanding Amount of all L/C Obligations, plus such Lender’s Applicable Percentage of the Outstanding Amount of all Swingline Loans shall not exceed such Lender’s Commitment, and provided, further, that the Company shall not use the proceeds of any Swingline Loan to refinance any outstanding Swingline Loan. Within the foregoing limits, and subject to the other terms and conditions hereof, the Company may borrow, and the Swingline Lender may make, in its sole discretion, Swingline Loans, under this Section 2.04, prepay under Section 2.05, and reborrow under this Section 2.04. Each Swingline Loan shall be a Base Rate Loan. Immediately upon the making of a Swingline Loan, each Lender shall be deemed to, and hereby irrevocably and unconditionally agrees to, purchase from the Swingline Lender a risk participation in such Swingline Loan in an amount equal to the product of such Lender’s Applicable Percentage times the amount of such Swingline Loan. For the avoidance of doubt, the making of any Swingline Loan by the Swingline Lender shall be in the sole and absolute discretion of the Swingline Lender.

58

(b)            借用 程序。每次Swingline借款应在公司向Swingline代理人和行政 代理人发出不可撤销的通知后进行。Swingline代理人和管理代理人必须在请求借款日期的纽约市时间下午1:00之前收到每份此类通知,并应说明(i)借款金额,最低为100,000美元, 和(ii)请求借款日期,应为工作日。除非Swingline管理员已收到管理 代理的通知(包括应任何申请人的要求)在提议的Swingline借款日期纽约市时间下午2:00之前,(A)指示Swingline借款人由于第2.04(a)条第一句的但书 或(B)条第5.02条中规定的一个或多个适用条件未得到满足而不得进行此类Swingline借款,然后,根据本协议的条款和条件,Swingline借款人可自行决定不迟于 3:在该Swingline贷款通知中指定的借款日期,纽约市时间下午00点,通过在Swingline银行账簿上贷记公司账户,在其办公室向公司提供Swingline 贷款金额 。

(c)            Swingline贷款的再融资 。

(1)            The Company agrees to repay all Swingline Loans within four Business Days of demand therefor by the Swingline Lender. Any such demand by the Swingline Lender shall be in its sole and absolute discretion. If the Company fails to repay the Swingline Loans within four Business Days of demand therefor, the Swingline Lender shall request, on behalf of the Company (which hereby irrevocably authorizes the Swingline Lender to so request on its behalf), that each Lender make a Base Rate Committed Loan in an amount equal to such Lender’s Applicable Percentage of the amount of Swingline Loans then outstanding. Such request shall be made in writing (which written request shall be deemed to be a Committed Loan Notice for purposes hereof) and in accordance with the requirements of Section 2.02, without regard to the minimum and multiples specified therein for the principal amount of Base Rate Loans, but subject to the unutilized portion of the Aggregate Commitments and the conditions set forth in Section 5.02. The Swingline Lender shall furnish the Company with a copy of the applicable Committed Loan Notice concurrently with delivering such notice to the Administrative Agent. Each Lender shall make an amount equal to its Applicable Percentage of the amount specified in such Committed Loan Notice available to the Administrative Agent in Same Day Funds (and the Administrative Agent may apply Cash Collateral available with respect to the applicable Swingline Loan) for the account of the Swingline Lender at the Administrative Agent’s Office for Dollar-denominated payments not later than 1:00 p.m. on the day specified in such Committed Loan Notice, whereupon, subject to Section 2.04(c)(2), each Lender that so makes funds available shall be deemed to have made a Base Rate Committed Loan to the Company in such amount. The Administrative Agent shall remit the funds so received to the Swingline Lender.

(2)            如果 由于任何原因,无法根据第2.04(c)(1)节通过此类承诺借款再融资任何摇摆线贷款, 根据本协议规定,由Swingline代理人提交的基本利率承诺贷款申请应被视为 Swingline代理人要求每个贷款人为其相关Swingline贷款的风险参与和每个借款人的付款提供资金 根据第2.04(c)(1)条向管理代理人支付的款项应被视为就此类参与支付 。

59

(3)            如果 在第2.04(c)(1)条规定的时间内,任何代理人未能向管理代理人提供根据本第2.04(c)条的前述规定为Swingline代理人支付的任何款项, Swingline代理人应有权向该代理人收回款项(通过行政代理人行事),应要求,该金额 及其利息,自要求付款之日起至可立即付款之日止 按相等于不时生效的适用隔夜费率的年率向摇摆线公司支付。 Swingline代理人(通过管理代理人)提交给任何代理人的关于本条款(3)项下任何欠款的证明应 在无明显错误的情况下是决定性的。

(4)            根据本第2.04(c)节,每个 代理人作出承诺贷款或购买风险参与Swingline贷款并为其提供资金的义务应为绝对和无条件,且不受任何情况的影响,包括(A)该代理人因任何原因对Swingline代理人、公司或任何其他人可能拥有的任何抵销、反诉、补偿、 辩护或其他权利, (B)违约或违约事件的发生或持续,或(C)任何其他事件、事件或条件,无论 是否类似于上述任何情况;但前提是,根据本第2.04(c)条,每个贷款人的承诺贷款义务 (但不包括其为风险参与提供资金的义务)受第5.02条规定的条件 的约束。风险参与者的此类融资不得解除或以其他方式损害 公司偿还Swingline贷款的义务以及此处规定的利息。

(d)            偿还 预付款。

(1)            在 任何代理商购买并资助了Swingline贷款的风险参与后的任何时间,如果Swingline代理商收到了任何款项 ,Swingline代理商将向该代理商分配该款项的适用百分比(适当 调整,在支付利息的情况下,以反映此类客户的风险参与获得资金的时间段) 使用与Swingline客户收到的资金相同的资金。

(2)            如果 在第11.05条所述的任何情况下, Swingline经纪人要求 Swingline经纪人返还任何Swingline经纪人收到的与任何Swingline贷款的本金或利息有关的任何付款,(包括根据Swingline代理人酌情决定达成的任何和解),每个代理人应根据管理代理人的要求向Swingline代理人支付其适用百分比 ,外加自该要求之日起至该金额返还之日止的利息,年费率 等于适用的隔夜费率。行政代理人应摇摆线代理人的要求提出该要求。贷款人在本条款下的 义务应在全部支付义务和本协议终止后继续有效。

(e)            摇摆线帐户的利息 。Swingline代理人应负责向公司开具Swingline 贷款利息发票。在担保人根据本第2.04节为其基本利率承诺贷款或风险参与提供资金以再融资 担保人的任何摇摆线贷款的适用百分比之前,与该适用百分比有关的利息应仅由 摇摆线担保人的账户支付。

60

(f)             直接向Swingline付款。公司应直接 向Swingline代理人支付与Swingline贷款有关的所有本金和利息。

2.05预付款。         

(a)            Each Borrower may, upon notice from the Company to the Administrative Agent, at any time or from time to time voluntarily prepay Committed Loans in whole or in part without premium or penalty; provided that such notice must be received by the Administrative Agent not later than (i)(w) in the case of prepayment of (1) a Term Benchmark Borrowing denominated in Dollars, not later than 11:00 a.m., New York City time, three Business Days before the date of prepayment or (2) an RFR Borrowing denominated in Dollars, not later than 11:00 a.m., New York City time, five Business Days before the date of prepayment, (x) in the case of prepayment of a Term Benchmark Borrowing denominated in Euros, not later than 12:00 p.m., New York City time, three Business Days before the date of prepayment, (y) in the case of prepayment of a Term Benchmark Borrowing denominated in Yen or Hong Kong Dollars, not later than 12:00 p.m., New York City time, four Business Days before the date of prepayment and (z) in the case of prepayment of an RFR Borrowing denominated in Sterling, not later than 11:00 a.m., New York City time, five RFR Business Days before the date of prepayment or (ii) in the case of prepayment of an Base Rate Borrowing, not later than 11:00 a.m., New York City time, on the date of prepayment; (ii) any prepayment of Term Benchmark Loans denominated in Dollars shall be in a principal amount of $5,000,000 or a whole multiple of $1,000,000 in excess thereof; (iii) any prepayment of Term Benchmark Loans denominated in Alternative Currencies shall be in a minimum principal amount of $5,000,000 or a whole multiple of $1,000,000 in excess thereof; and (iv) any prepayment of Base Rate Committed Loans or RFR Loans shall be in a principal amount of $1,000,000 or a whole multiple of $100,000 in excess thereof or, in each case, if less, the entire principal amount thereof then outstanding. Each such notice shall specify the date and amount of such prepayment and the Type(s) of Committed Loans to be prepaid and, if Term Benchmark Loans are to be prepaid, the Interest Period(s) of such Loans. The Administrative Agent will promptly notify each Lender of its receipt of each such notice, and of the amount of such Lender’s Applicable Percentage of such prepayment. If such notice is given by the Company, the applicable Borrower shall make such prepayment and the payment amount specified in such notice shall be due and payable on the date specified therein. Any prepayment of a Loan shall be accompanied by all accrued interest on the amount prepaid, together with any additional amounts required pursuant to Section 3.05. Subject to Section 2.16, each such prepayment shall be applied to the Committed Loans of the Lenders in accordance with their respective Applicable Percentages.

(b)             公司可在通知Swingline公司后,(并向管理代理人提供一份副本),随时或不时自愿 预付全部或部分Swingline贷款,而不收取保费或罚款;条件是:(i) Swingline代理人和管理代理人必须在不迟于12点之前收到该通知:预付款日期纽约市时间下午00点, 和(ii)任何此类预付款的最低本金额为100,000美元。每份此类通知应指明此类预付款的日期和金额 。如果公司发出了此类通知,公司应进行此类预付款,且 此类通知中规定的付款金额应于通知中规定的日期到期并支付。

61

(c)            If, on any Calculation Date, (i) the aggregate Dollar Equivalents of the Outstanding Amount of all Loans made in Alternative Currencies exceeds an amount equal to 103% of the Alternative Currency Sublimit or (ii) the Total Outstandings (including the Dollar Equivalents of any Loan outstanding in a currency other than Dollars) exceed the Aggregate Commitments, the Borrowers (A) may, notwithstanding Section 2.02(a), (x) withdraw the Committed Loan Notice or Letter of Credit Application, if any is in effect for a Borrowing on such Calculation Date, or (y) amend the amount or requested currency of any such Committed Loan Notice or Letter of Credit Application, as applicable, (with the consent of the Administrative Agent, not to be unreasonably withheld, and subject to changes to funding requirements reasonably satisfactory to the Administrative Agent) and (B), to the extent necessary, shall within four Business Days of such Calculation Date, without notice or demand, repay (and, if such repayment does not eliminate such excess, Cash Collateralize outstanding L/C Obligations) outstanding Loans made in one or more Alternative Currencies or Dollars, as applicable, in an aggregate principal amount such that, after giving effect to the actions taken in clause (A) above and such repayment (or depositing Cash Collateral), the aggregate Dollar Equivalents of the Outstanding Amount of Loans made in Alternative Currencies do not exceed the Alternative Currency Sublimit and the Total Outstandings (including the Dollar Equivalents of any Loan outstanding in a currency other than Dollars) do exceed the Aggregate Commitments. If for any reason the Outstanding Amount of all Swingline Loans exceeds the Swingline Sublimit, the Company shall within two Business Days prepay the Swingline Loans in aggregate amount equal to such excess.

2.06终止 或减少承诺。        

The Company may, upon notice to the Administrative Agent, terminate the Aggregate Commitments, or from time to time permanently reduce the Aggregate Commitments; provided that (i) any such notice shall be received by the Administrative Agent not later than 11:00 a.m., Chicago time, three Business Days prior to the date of termination or reduction, (ii) any such partial reduction shall be in an aggregate amount of $5,000,000 or any whole multiple of $500,000 in excess thereof, (iii) the Company shall not terminate or reduce the Aggregate Commitments if, after giving effect thereto and to any concurrent prepayments hereunder, the Total Outstandings would exceed the Aggregate Commitments, and (iv) if, after giving effect to any reduction of the Aggregate Commitments, the Alternative Currency Sublimit, the Letter of Credit Sublimit or the Swingline Sublimit exceeds the amount of the Aggregate Commitments, such sublimit shall be automatically reduced by the amount of such excess. The Administrative Agent will promptly notify the Lenders of any such notice of termination or reduction of the Aggregate Commitments. The amount of any such Aggregate Commitment reduction shall not be applied to the Alternative Currency Sublimit, the Letter of Credit Sublimit or the Swingline Sublimit unless otherwise specified by the Company. Any reduction of the Aggregate Commitments shall be applied to the Commitment of each Lender according to its Applicable Percentage. All fees accrued until the effective date of any termination of the Aggregate Commitments shall be paid on the effective date of such termination.

62

2.07偿还贷款。        

(a)            每个 借款人应在到期日向贷款人偿还在该日期尚未偿还的已承诺贷款的本金总额 。

(b)             公司应在下列日期中较早发生的日期偿还每笔Swingline贷款:(i)Swingline贷款人要求的一(1)个工作日内 日期;(ii)到期日。

2.08利息        

(a)             在遵守以下第(b)款的规定的前提下:

(i)贷款 包括每笔基本利率借款(包括每笔摇摆线贷款)应按基本利率加上适用利率计息。

(ii)如果是定期基准贷款,则构成每笔定期基准贷款的贷款 应按该借款有效的利息期内的调整后定期SOFR利率、 调整后欧洲银行同业拆息利率、调整后TIBR利率或调整后香港银行同业拆息利率(如适用)加上适用利率计息。

(iii)每笔 无风险利率贷款的年利率应等于适用的调整后每日简单无风险利率加上适用利率;但 为免生疑问,本条款(iii)仅适用于英镑借款,除非发生了适用的基准 替换或本协议根据其条款另行修改。

(b) (1) 如果 任何借款人根据任何贷款文件应付的任何款项未在到期时支付(不考虑任何适用的宽限期),无论 是在规定的到期日、通过加速或其他方式支付,则该款项此后应在适用法律允许的最大范围内以波动的年利率计息 ,在任何时候都等于违约率。

(2)            应计 和逾期金额的未付利息(包括逾期利息的利息)应到期并应按要求支付。

(C)每笔贷款的            利息 应在适用于该贷款的每个利息支付日期以及本合同规定的其他时间到期并以拖欠形式支付。本协议项下的利息应在判决之前和之后,以及根据任何债务救济法启动任何诉讼程序之前和之后,按照本协议的条款到期并支付。

63

2.09费用         

除了第2.03节第(h)和(i)小节中描述的某些费用 :

(a)            Commitment Fee. The Company shall pay to the Administrative Agent for the account of each Lender in accordance with its Applicable Percentage, a commitment fee (the “Commitment Fee”) in Dollars equal to the product of (i) Applicable Rate times (ii) the actual daily amount by which the Aggregate Commitments exceed the sum of (y) the Outstanding Amount of the Committed Loans and (z) the Outstanding Amount of L/C Obligations, subject to adjustment as provided in Section 2.16. The Commitment Fee shall accrue at all times during the Availability Period, including at any time during which one or more of the conditions in Article V is not met, and shall be due and payable quarterly in arrears on the fifteenth day following the last Business Day of each March, June, September and December, commencing with the first such date to occur after the Restatement Date, and on the Maturity Date; provided, that (A) no Commitment Fee shall accrue on the Commitment of a Defaulting Lender so long as such Lender shall be a Defaulting Lender and (B) any Commitment Fee accrued with respect to the Commitment of a Defaulting Lender during the period prior to the time such Lender became a Defaulting Lender and unpaid at such time shall not be payable by the Company so long as such Lender shall be a Defaulting Lender. The Commitment Fee shall be calculated quarterly in arrears, and if there is any change in the Applicable Rate during any quarter, the actual daily amount shall be computed and multiplied by the Applicable Rate separately for each period during such quarter that such Applicable Rate was in effect. For purposes of clarification, Swingline Loans shall not be considered outstanding for purposes of determining the unused portion of the Aggregate Commitments.

(b)            其他 费用。公司应按照费用函中规定的金额和时间,向联席牵头人和行政代理人支付费用,金额以美元计。此类费用在支付时应全额赚取,且不得因任何原因退还 。

(c)            所有 费用。本协议项下应付的所有费用应在到期日支付,金额等于该等费用的美元等值, 可立即获得资金,支付给管理代理人(或支付给适用的信用证签发人,如果是支付给该信用证签发人的费用,则支付给贷款人), 如果是贷款费和参与费,则支付给贷款人。在任何情况下,已缴付的费用概不退还。

2.10利息和费用的计算。        

(a)            参考以下各项计算的利息 (i)期限SOFR利率、EURIBOR利率或与美元相关的每日简单无利率利率, 应根据360天的一年计算,(ii)英镑相关的每日简单无利率、TIBOR利率,当基本利率基于最优惠利率时,香港银行同业拆息率 或基本利率应基于一年365天计算(或闰年中的366天)及(iii)如果是任何其他替代货币,其市场惯例与前述不同, 按照该市场惯例执行。每笔贷款应在贷款发放之日累计利息,而在贷款或该部分支付之日, 贷款或其任何部分不得累计利息,但在贷款发放之日偿还的任何贷款应在第2.12(a)条的规定下支付一天的利息。 管理代理人对本协议项下的利率或费用的每次确定均应具有决定性和约束力,不得出现明显错误。

(B)            在没有明显错误的情况下,行政代理根据本协议的任何规定确定的每一项利率都应是最终的,并对借款人和贷款人具有约束力。行政代理应应借款人的要求,向借款人提交一份声明,说明行政代理根据第2.08(A)(I)节确定任何利率时所使用的报价。

64

2.11债务的        证据 。

(A)            每个贷款人的信用延期应由该贷款人和行政代理人在正常业务过程中保存的一个或多个账户或记录来证明。行政代理和每个贷款人保存的账目或记录应是确凿的, 贷款人向借款人提供的信贷延期金额及其利息和付款没有明显错误。 任何未能如此记录或这样做的错误都不会限制或以其他方式影响借款人在本合同项下就债务支付任何欠款的义务 。如果任何贷款人所保存的账户和记录与行政代理的账户和记录在此类事项上有任何冲突,则应以行政代理的账户和记录为准,且不存在明显错误。应任何借款人通过行政代理向借款人提出的请求,借款人应签署并(通过行政代理)向借款人交付一份票据,该票据除该等账目或记录外,还应证明该贷款人向该借款人提供的贷款。每张此类票据应(I)如属已承诺贷款,则采用附件C(“循环票据”)的 形式,及(Ii)如属Swingline贷款,则应采用 附件D(“Swingline票据”)的形式。每一贷款人可将附表附在票据上,并在票据上注明其贷款的日期、类型(如适用)、金额、币种和到期日以及与之有关的付款。

(B)            除第(A)款所述的账户和记录外,每个贷款人和行政代理应按照其惯例 保存账户或记录,以证明该贷款人购买和销售信用证和Swingline贷款的股份。如果管理代理所保存的账户和记录与任何贷款人关于此类事项的账户和记录之间存在任何冲突,则管理代理的账户和记录应在没有明显错误的情况下进行控制。

2.12        Payments 一般;管理代理的退款。

(A)            总则。 借款人支付的所有款项不得因任何反索赔或抵销而扣除。除非本合同另有明确规定,且除以替代货币计价的贷款本金和利息外,借款人在本合同项下的所有付款应在不迟于下午2:00之前在适用的行政代理办公室以美元和当天的资金支付给行政代理,并由相应的贷款人账户支付。在此指定的 日期。除非本合同另有明确规定,否则借款人在本合同项下就以替代货币计价的本金和贷款利息支付的所有款项,应在不迟于行政代理在本合同规定的日期规定的适用时间内,以该替代货币和相同的 日资金在适用的行政代理办公室向管理代理支付,并由相应的贷款人承担。在不限制上述 一般性的情况下,行政代理可在适用法律允许的范围内要求在美国支付根据本协议应支付的任何款项。如果出于任何原因,任何法律禁止任何借款人以替代货币支付本协议项下的任何所需款项,则该借款人应以美元支付相当于替代货币支付金额的美元。行政代理将迅速将其适用的百分比(或本文规定的其他适用份额 )以电汇至贷款人贷款办公室的类似资金形式分配给每个贷款人。行政代理在(I)下午2:00之后收到的所有付款(如果是美元付款),或(Ii)在行政代理指定的适用时间(如果是以替代货币付款的情况下)之后,在每种情况下都应被视为在下一个营业日 收到,任何适用的利息或费用应继续计入。如果借款人支付的任何款项应在营业日以外的某一天到期,则应在下一个营业日付款,并且这种时间的延长应反映在计算利息或费用(视情况而定)中。

65

(B)(1)由贷款人提供资金;由行政代理推定。除非行政代理在任何期限基准贷款或RFR贷款的任何承诺借款的拟议日期之前收到贷款人的通知(或者,如果是任何承诺借款,则在承诺借款日期的中午12:00之前),否则行政代理可以假定该贷款人已按照第2.02节的规定在该日期提供了该份额(或者,如果是承诺借款,该贷款人已根据第2.02节的规定并在第2.02节要求的时间提供该份额),并可根据该假设向适用借款人提供相应的金额。在这种情况下,如果贷款人实际上没有将其在适用承诺借款中的份额 提供给管理代理,则适用的贷款人同意应要求立即以同日资金形式向管理代理支付相应金额,并附带利息,从向该借款人提供该金额之日起计(包括该日在内),但不包括向管理代理付款的日期,按隔夜利率 计算。如果在向适用借款人提供该金额之日起三个工作日内,该贷款人未能将该贷款人在适用承诺借款中的份额提供给行政代理,则行政代理也有权按适用于本协议项下基本利率贷款的年利率向适用借款人 收回该金额及其利息。如果贷款人向行政代理支付其在适用的承诺借款中的份额,则如此支付的金额应构成该贷款人的承诺借款包括在该承诺借款中。借款人的任何付款应不影响借款人对未能向行政代理付款的贷款人提出的任何索赔。

(2)借款人的            付款 ;行政代理的推定。除非行政代理在借款人或本协议项下的任何L/信用证出票人的账户到期前 收到借款人通知,该借款人将不会付款,否则行政代理可假定该借款人已根据本协议 在该日期付款,并可根据这一假设将到期的金额分配给贷款人或适用的L/C出票人(视情况而定)。在这种情况下,如果借款人事实上没有支付该款项,则每个贷款人或适用的L/信用证出票人(视具体情况而定)各自同意应要求立即将如此分配给该贷款人或该L/C出票人的金额按隔夜利率偿还给该贷款人或该L/C出票人,自该金额分配之日起(包括该日在内)的每一天,但不包括向该行政代理的付款之日。

66

管理代理人就本款(b)项下的任何欠款向任何借款人或借款人发出的通知,应是决定性的,无明显错误。

(c)             未能满足先决条件。如果任何代理人向管理代理人提供资金,用于此类 代理人按照本第二条前述规定向任何借款人提供的任何贷款,且由于第五条 中规定的适用信贷延期条件未得到满足或根据本协议条款放弃,管理代理人应立即将这些资金(以与从该代理人收到的资金相同的资金)退还给该代理人,不计利息。

(d)            贷款人的义务 若干。贷款人根据第11.04(c)节规定的提供承诺贷款、为参与信用证 和摇摆线贷款提供资金以及支付款项的义务是多项而非共同的。任何 被授权人未能在本协议所要求的任何日期提供任何承诺贷款、为任何此类参与提供资金或根据第11.04(c)条支付任何款项,不得解除任何其他被授权人在该日期这样做的相应义务,并且任何被授权人 对任何其他被授权人未能如此提供承诺贷款负责,根据第11.04(c)条购买其参与或支付其款项 。

(e)            资金来源。本协议中的任何内容均不应被视为责成任何申请人以任何特定地点或方式获得任何贷款的资金 ,也不应被视为任何申请人已或将以任何特定地点或方式获得任何贷款的资金。

2.13贷款人分担付款 。        

如果任何受让人通过行使 任何抵销权或反诉权或其他方式,获得其所作任何承诺贷款的本金或利息的付款 ,或其持有的信用证债务或摇摆线贷款的参与人导致此类贷款人收到付款 该等承诺贷款或参与者及其应计利息总额的比例大于本协议规定的按比例份额,那么,收到这样一个比例的代理人应(a)通知行政代理人这样的事实,和(b)购买(对于面值现金)参与承诺贷款,并参与其他贷款人的信用证债务和摇摆线贷款,或作出公平的其他调整,因此,所有 此类付款的利益应由贷款人根据 各自承诺贷款的本金和应计利息总额以及其他欠款额按比例分配,条件是:

(1)            如果 购买了任何该等参与者或分参与者,并且收回了所有或部分导致其产生的付款,则应撤销该等参与者或分参与者,并将购买价格恢复到该等收回的范围内,不计利息; 和

(2)            本节的 条款不得解释为适用于(x)借款人或代表借款人根据 和根据本协议的明确条款进行的任何付款,(包括因存在违约 违约而产生的资金的应用),(y)第2.15条规定的现金抵押品的应用,或(z)代理商获得的任何付款 作为向任何受让人或参与人转让或出售其任何承诺贷款或次级信用证债务 或摇摆线贷款的对价,转让除外,参与或分参与本公司或其任何 子公司(就本节的规定而言)。

67

各贷款方同意上述规定,且 同意,在适用法律规定的有效范围内,根据上述 安排获得参与的任何受让人可就该等参与行使对该等贷款方的抵销权和反诉权,充分如同 该等受让人是该等参与金额的该等贷款方的直接债权人一样。

2.14指定 借款人。        

(A)            公司可在任何时候,在公司向行政代理发出不少于十个工作日的通知后,指定本公司的任何其他全资子公司(“申请人借款人”)为本协议项下的指定借款人,通过向行政代理(行政代理应迅速将其副本交付给每个贷款人)递交正式签署的通知和协议(实质上采用附件H的形式)(“指定借款人请求和假设协议”),指定其为本协议项下的指定借款人。 双方确认并同意,在任何申请人有权使用本协议规定的信贷安排之前,(A)行政代理和贷款人应已收到该等支持决议、任职证书、 行政代理和贷款人自行决定要求的律师意见和其他文件或信息,其形式、内容和范围可能令行政代理满意,并在任何贷款人提出要求的范围内由此类新借款人签署备注,(B)贷款人应已收到监管机构根据适用的《了解您的客户》和反洗钱规则和条例所要求的令人满意的文件和信息,包括但不限于《爱国者法案》,(C)每个贷款人应已满足所有必要的监管和许可要求以及内部政策要求 ,并应在法律上允许其在申请借款人所在的司法管辖区内发放贷款,并且(D)向该申请借款人放贷不会对该贷款人造成任何行政或操作问题。如果行政代理和每个贷款人同意申请借款人有权获得本协议项下的贷款,则在满足上述要求后,行政代理应立即向本公司和贷款人发送基本上采用附件I形式的通知(“指定借款人通知”),说明申请借款人就本协议而言应 构成指定借款人的生效日期,据此,每个贷款人同意允许该指定借款人按照本协议规定的条款和条件接受本协议项下的贷款。双方同意,就本协议的所有目的而言,该指定借款人应为借款人;但在该生效日期后五个工作日之前,该指定借款人或其代表不得提交承诺贷款通知或信用证申请 。在收到本公司或行政代理发出的有关本公司有意指定借款人的通知后,如任何贷款人(“抗议贷款人”)已确定申请人借款人未能符合上文(A)至(D)项所述的要求,则该贷款人(“抗议贷款人”)应将该项决定以书面通知本公司及行政代理。对于每个提出抗议的贷款人,本公司应在申请借款人有权根据本协议借款之日或之前,(I)根据本合同第11.13节的规定,以 替代该抗议贷款人,或(Ii)取消将该子公司指定为本协议项下的 “指定借款人”的请求。

68

(B)            本公司和每一指定借款人(其为境内附属公司)的债务应为连带性质(但属指定借款人的任何被排除的境内附属公司的责任应为数项),而不论该 个人实际获得本协议项下的信贷展期,或收到该等信贷展期的金额,或行政 代理或任何贷款人在其账簿及记录上就该等信贷展期作出账目的方式。本公司及每一指定为国内附属公司的借款人就向其作出的信贷扩展而承担的每项债务,以及因该借款人在本协议项下的连带责任(如有)而产生的每项债务,以及本公司及本公司与其他本协议项下的国内附属公司的借款人在本协议项下对其作出的信贷扩展及所欠的其他 债务,均为独立及不同的债务,但所有该等债务应为每名该等借款人的主要债务。

(C)            作为外国子公司的指定借款人的债务应是连带性质的(除非这种连带责任(I)将导致除以下情况以外的任何借款人的不利税收后果Di极小值或者(Ii)是适用于该指定借款人的任何法律不允许的,在这两种情况下,该指定借款人的责任(br}本质上应是多个),无论该人实际收到了本合同项下的信用延期,或收到的此类信用延期的金额,或行政代理或任何贷款人在其账簿和 记录上对此类信用延期的核算方式。作为外国子公司的每一指定借款人的每一项义务, 以及由于该借款人在本协议项下的连带责任(如有)而产生的每一此类借款人的义务, 对于本协议项下的其他外国子公司的借款人的信贷扩展和所欠的其他义务, 应是单独的、不同的义务,但所有此类义务应是每一此类借款人的主要义务。

(D)            根据本条款第2.14条成为或成为“指定借款人”的本公司的每一家子公司,在此不可撤销地 就与本协议和其他各项贷款文件有关的所有目的,包括(I)发出和接收通知,(Ii)签立和交付本协议中预计的所有文件、文书和证书,以及(Iii)收到贷款人向本协议项下的任何该等指定借款人发放的任何贷款的收益, 指定本公司为其代理。任何确认、同意、指示、认证或其他行动只有在所有借款人或每个单独行事的借款人发出或采取 才可能有效或有效的情况下,只有在本公司发出或采取时才有效。 无论任何其他借款人是否加入其中。根据本协议条款向公司交付的任何通知、要求、同意、确认、指示、证明或其他 通信应被视为已交付给每个指定借款人。

69

(e)             公司可不时在不少于十个工作日的时间内通知行政代理人(或管理代理人自行决定同意的 较短期限),终止指定借款人的 身份,前提是该指定借款人没有未偿还贷款,或该指定 借款人因向其提供的任何贷款而应付的其他款项,截至该终止生效日期。管理代理将立即通知 贷方任何此类终止指定借款人身份。

2.15现金 抵押品。        

(a)            某些 信用支持事件。应管理代理人或适用的信用证签发人的要求,(i)如果该信用证签发人已 兑现了任何信用证项下的任何全部或部分提款请求,且该提款导致了信用证借款,或(ii)如果 截至信用证签发日期,任何信用证义务因任何原因仍未履行,则借款人应在每种情况下, 立即对所有信用证债务的未偿金额进行现金抵押。在任何时候,如果存在违约担保, 应管理代理人、信用证签发人或周转担保人的要求,借款人应立即向管理代理人交付现金担保,其金额足以覆盖所有前期风险(在第2.16(a)(4)条和 违约担保人提供的任何现金担保物生效后)。

(b)            Grant of Security Interest. All Cash Collateral (other than credit support not constituting funds subject to deposit) shall be maintained in blocked, non-interest bearing deposit accounts at the Administrative Agent. Each Borrower, and to the extent provided by any Lender, such Lender, hereby grants to (and subjects to the control of) the Administrative Agent, for the benefit of the Administrative Agent, each L/C Issuer and the Lenders (including the Swingline Lender) and agrees to maintain, a first priority security interest in all such cash, deposit accounts and all balances therein, and all other property so provided as collateral pursuant hereto, and in all balances therein, and all other property so provided as collateral pursuant hereto, and in all proceeds of the foregoing, all as security for the obligations to which such Cash Collateral may be applied pursuant to Section 2.15(c). If at any time the Administrative Agent determines that Cash Collateral is subject to any right or claim of any Person other than the Administrative Agent as herein provided, or that the total amount of such Cash Collateral is less than the applicable Fronting Exposure and other obligations secured thereby, the Borrowers or the relevant Defaulting Lender will, promptly upon demand by the Administrative Agent, pay or provide to the Administrative Agent additional Cash Collateral in an amount sufficient to eliminate such deficiency.

(c)            应用程序. 尽管本协议中有任何相反规定,根据本第2.15条或第2.03、2.04、2.05、2.16或9.02条中的任何条款提供的与信用证或摇摆线贷款有关的现金抵押品 应持有和使用,以满足特定的信用证债务、摇摆线贷款、参与其中的资金义务 (包括违约方提供的现金抵押品,该债务应计的任何利息)和 现金抵押品已被如此提供的其他债务,在本文可能提供的此类财产的任何其他应用之前。

70

(d)            release. 现金抵押品(或其适当部分)应在(i)消除适用的前瞻性风险或其他产生的义务后立即解除(或其适当部分), (包括终止 适用担保人的违约担保人状态)或(ii)管理代理人善意地确定存在 超额现金担保物;但是,条件是(x)贷款方或代表贷款方提供的现金抵押品 在违约或违约事件持续期间不得予以释放(本第2.15节规定的申请可根据第9.03节另行申请)和(y)提供现金抵押品的人员和适用的 信用证签发人或摇摆线代理人,如适用,可同意不发放现金抵押品,而是持有现金抵押品以支持未来 预期的预付风险或其他义务。

2.16违约 放款人。        

(a)            Adjustments. Notwithstanding本协议中包含的任何相反规定,如果任何贷款人成为违约贷款人,则在适用法律允许的范围内,直到该贷款人不再是违约贷款人为止:

(1)            豁免 和修正案。违约方批准或不批准与本 协议有关的任何修订、放弃或同意的权利应按照第11.01条的规定予以限制。

(2)            Reallocation of Payments. Any payment of principal, interest, fees or other amount received by the Administrative Agent for the account of that Defaulting Lender (whether voluntary or mandatory, at maturity, pursuant to Article IX or otherwise, and including any amounts made available to the Administrative Agent by that Defaulting Lender pursuant to Section 11.08), shall be applied at such time or times as may be determined by the Administrative Agent as follows: first, to the payment of any amounts owing by that Defaulting Lender to the Administrative Agent hereunder; second, to the payment on a pro rata basis of any amounts owing by that Defaulting Lender to the L/C Issuers or Swingline Lender hereunder; third, if so determined by the Administrative Agent or requested by any L/C Issuer or Swingline Lender, to be held as Cash Collateral for future funding obligations of that Defaulting Lender of any participation in any Swingline Loan or Letter of Credit; fourth, as the Company may request (so long as no Default or Event of Default exists), to the funding of any Loan in respect of which that Defaulting Lender has failed to fund its portion thereof as required by this Agreement, as determined by the Administrative Agent; fifth, if so determined by the Administrative Agent and the Borrowers, to be held in a non-interest bearing deposit account and released in order to satisfy obligations of that Defaulting Lender to fund Loans under this Agreement; sixth, to the payment of any amounts owing to the Lenders, the L/C Issuers or Swingline Lender as a result of any judgment of a court of competent jurisdiction obtained by any Lender, any L/C Issuer or the Swingline Lender against that Defaulting Lender as a result of that Defaulting Lender’s breach of its obligations under this Agreement; seventh, to the payment of any amounts owing to the Borrowers as a result of any judgment of a court of competent jurisdiction obtained by the Borrowers against that Defaulting Lender as a result of that Defaulting Lender’s breach of its obligations under this Agreement; and eighth, to that Defaulting Lender or as otherwise directed by a court of competent jurisdiction; provided, that, if (x) such payment is a payment of the principal amount of any Loans or L/C Borrowings in respect of which that Defaulting Lender has not fully funded its appropriate share and (y) such Loans or L/C Borrowings were made at a time when the conditions set forth in Section 5.02 were satisfied or waived, such payment shall be applied solely to the pay the Loans of, and L/C Borrowings owed to, all non-Defaulting Lenders on a pro rata basis prior to being applied to the payment of any Loans of, or L/C Borrowings owed to, that Defaulting Lender. Any payments, prepayments or other amounts paid or payable to a Defaulting Lender that are applied (or held) to pay amounts owed by a Defaulting Lender or to post Cash Collateral pursuant to this Section 2.16(a)(2) shall be deemed paid to and redirected by that Defaulting Lender, and each Lender irrevocably consents hereto. Subject to Section 11.19, no reallocation hereunder shall constitute a waiver or release of any claim of any party hereunder against a Defaulting Lender arising from that Lender having become a Defaulting Lender, including any claim of a non-Defaulting Lender as a result of such non-Defaulting Lender’s increased exposure following such reallocation.

71

(3)            某些 费用。违约方(x)无权在 该方为违约方的任何期间内根据第2.09(a)节的规定收取任何承诺费(且本公司无需支付否则 本应向该违约方支付的任何费用),且(y)应限制其收到 第2.03(h)节规定的信用费。

(4)            重新分配 适用的费用以减少正面风险。在存在违约担保的任何时期内,为了计算 每个非违约担保人根据第2.03和2.04节获取、再融资或参与信用证或Swingline贷款的义务金额,每个非违约担保人的"适用百分比"应 在不影响该违约担保人的承诺的情况下计算;条件是,(x)每一次此类重新分配 应仅在适用担保人成为违约担保人之日不存在违约或违约事件时生效; 和(y)每个非违约方获得、再融资或参与信用证 和Swingline贷款的总义务不得超过正差(如有),(1)该非违约贷款人的承诺减去 (2)该贷款人的贷款未偿还总额。

(b)            Defaulting Lender Cure. If the Company, the Administrative Agent, Swingline Lender and each L/C Issuer agree in writing in their sole discretion that a Defaulting Lender should no longer be deemed to be a Defaulting Lender, the Administrative Agent will so notify the parties hereto, whereupon as of the effective date specified in such notice and subject to any conditions set forth therein (which may include arrangements with respect to any Cash Collateral), that Lender will, to the extent applicable, purchase that portion of outstanding Loans of the other Lenders or take such other actions as the Administrative Agent may determine to be necessary to cause the Committed Loans and funded and unfunded participations in Letters of Credit and Swingline Loans to be held on a pro rata basis by the Lenders in accordance with their Applicable Percentages (without giving effect to Section 2.16(a)(4)), whereupon that Lender will cease to be a Defaulting Lender; provided, that, no adjustments will be made retroactively with respect to fees accrued or payments made by or on behalf of the Borrowers while that Lender was a Defaulting Lender; provided, further, that, except to the extent otherwise expressly agreed by the affected parties, no change hereunder from Defaulting Lender to Lender will constitute a waiver or release of any claim of any party hereunder arising from that Lender having been a Defaulting Lender.

72

2.17到期 日期延期。         

(a)            请求 延期。公司可以通过书面通知管理代理人,(其应迅速通知贷款人)不迟于建议延期日期前30天,要求各贷款人将该贷款人的到期日自到期日起再延长一年,(该日期为"现有到期日",而该 请求为"延期请求");但在任何十二个月期间内,不得提出超过一个延期请求 。

(b)            选择 要延长的选举。各代理人应自行决定通知管理代理人是否同意 此类延期。如果申请人同意此类延期(“延期申请”),则应在此类延期申请日期后15天内以书面形式通知行政代理人其决定。决定 不延长其承诺的代理人应在作出此决定后立即通知管理代理人,在此称为 "不延长代理人"。如果代理人未及时通知行政代理人是否同意此类延期,则应视为非延期代理人;但任何非延期付款人, 经公司、Swingline付款人、各信用证签发人和行政代理人同意,(行政 代理人的此类同意不得被无理拒绝、附加条件或延迟),随后通过通知行政 代理人和公司成为一项扩展协议。

(c)            管理代理通知 。管理代理人应及时通知公司每个代理人的决定。

(d)            其他 承付款放款人。公司应有权在此类延期请求发出之日起45天内自行承担费用, 要求任何非延期代理人无追索权地转让和转让,(根据并受第11.06条中包含的限制)其所有利益,本协议项下对一家或多家银行或其他金融机构的权利和义务,其中可能包括任何(每一个都是“附加凭证”);条件是(x)该附加凭证应经Swingline代理人、各信用证签发人以及(如果该附加凭证尚未为本项下的凭证)管理代理人的批准(不得无理拒绝批准);(y)该转让 应自第2.17(e)条规定的延期贷款人到期日延期之日起生效; 和(z)额外贷款人应在该转让的生效日期立即向该非延期贷款人支付其根据本协议提供的贷款的本金和支付日期应计的利息,以及 为其帐户应计或根据本协议欠其的所有其他款项。

(e)            最低 延期要求。如果(且仅当)贷款人承诺总额已 同意延长其到期日的(包括任何额外贷款人),应超过紧接延期请求日期 之前有效的承诺总额的50%,然后,在公司选择并迅速通知行政代理后, 自该日期起生效,每一个延期到期证和每一个额外到期证的到期日应延长至现有到期日后一年 的日期(但如果该日期不是营业日,则如此延长的到期日应为紧接的 前一个营业日),每一个额外到期证应因此成为本协议所有目的的“到期证”。 如果有任何此类延期,未按照第2.17(d)条的规定替换的每个非延期贷款的承诺应 在任何此类延期之前有效的到期日终止,所有贷款的未偿还本金余额和根据本协议应支付给此类非,延期贷款应于到期日到期应付,且贷款人在本协议项下的承诺总额 应减去在到期日终止的非延期贷款人的承诺。

73

(f)            Conditions to Effectiveness of Extensions. Notwithstanding the foregoing, the extension of the Maturity Date pursuant to this Section shall not be effective with respect to any Lender unless (i) no Default or Event of Default has occurred and is continuing on the date of such extension and after giving effect thereto; and (ii) the representations and warranties of the Company contained in Article VI and the other Loan Documents are true and correct in all material respects (except to the extent such representations and warranties are qualified by materiality in which case such representations and warranties shall be true in all respects) on and as of the date of the date of such extension, except to the extent that such representations and warranties specifically refer to an earlier date, in which case they are true and correct in all material respects as of such earlier date, and except that for purposes of this Section 2.17(f), the representations and warranties contained in Section 6.03 shall be deemed to refer to the most recent statements furnished pursuant to clauses (a) and (b), respectively, of Section 7.01. As a condition precedent to each such extension, the Company shall deliver to the Administrative Agent a certificate dated as of the date of such extension and signed by a Responsible Officer of the Company certifying as to compliance with this Section 2.17(f).

(g)            Effect of Maturity Date Extensions. If the Maturity Date in respect of any tranche of Commitments occurs prior to the expiration of any Letter of Credit, then (i) if one or more other tranches of Commitments in respect of which the Maturity Date shall not have occurred are then in effect, (x) outstanding Loans shall be repaid pursuant to Section 2.05 on such Maturity Date in an amount sufficient to permit the reallocation of the L/C Obligations relating to the outstanding Letters of Credit contemplated by clause (y) below and (y) such Letters of Credit shall automatically be deemed to have been issued (including for purposes of the obligations of the Lenders to purchase participations therein and to make Loans and payments in respect thereof pursuant to Section 2.03(b)) under (and ratably participated in by Lenders pursuant to) the Commitments in respect of such non-terminating tranches up to an aggregate amount not to exceed the aggregate principal amount of the unutilized Commitments thereunder at such time (it being understood that (A) the participations therein of Lenders under the maturing tranche shall be correspondingly released and (B) no partial face amount of any Letter of Credit may be so reallocated) and (ii) to the extent not reallocated pursuant to the immediately preceding clause (i), but without limiting the obligations with respect thereto, the Borrowers shall 100% cash collateralize, back-stop with a satisfactory letter of credit issued by a financial institution satisfactory to the applicable L/C Issuer and the Administrative Agent or otherwise collateralize to the satisfaction of such L/C Issuer and the Administrative Agent the then undrawn and unexpired amount of any such Letter of Credit (without limiting the Borrowers’ obligations in respect of payments made by an L/C Issuer pursuant to a Letter of Credit). If, for any reason, such cash collateral, backstop or other collateral is not provided or the reallocation does not occur, the Lenders under the maturing tranche shall continue to be responsible for their participating interests in the Letters of Credit; provided that, notwithstanding anything to the contrary contained herein, upon any subsequent repayment of the Loans, the reallocation set forth in clause (i) shall automatically occur, and the Lenders under the matured tranche shall be correspondingly released, to the extent of such repayment (it being understood that no partial face amount of any Letter of Credit may be so reallocated). Except to the extent of reallocations of participations pursuant to clause (i) of the second preceding sentence, the occurrence of a Maturity Date with respect to a given tranche of Commitments shall have no effect upon (and shall not diminish) the percentage participations of the Lenders in any Letter of Credit issued before such Maturity Date. Commencing with the Maturity Date of any tranche of Commitments, the sublimit for Letters of Credit under any tranche of Commitments that has not so then matured shall be as agreed with the Lenders under such extended tranche; provided that in no event shall such sublimit be less than the sum of (x) the L/C Obligations of the Lenders under such extended tranche immediately prior to such Maturity Date and (y) the face amount of the Letters of Credit reallocated to such extended tranche pursuant to clause (i) above (assuming Loans are repaid in accordance with clause (i)(x)).

74

第三条
税收、产量保护和非法性

3.01税         

(a)            付款 免税。任何贷款方在本协议项下或任何其他贷款文件项下的任何义务或由于任何贷款方的任何义务而进行的任何和所有付款 应不扣除或预扣任何税款,适用法律要求的除外。如果有任何适用的 法律(由适用的预扣税代理人善意酌情决定)要求预扣税代理人从任何此类付款中扣除或预扣税 ,则适用的预扣税代理人应有权进行此类扣除或预扣税 ,并应根据适用法律及时向相关政府机构支付扣除或预扣税的全部金额, 如果此类税款属于赔偿税,则应根据需要增加相应贷款方应付的金额,以便在进行 所有要求的扣除后,(包括适用于根据本第3.01条支付的额外金额的扣除), 收到的与本协议或任何其他贷款文件有关的金额等于如果没有此类扣除则会收到的金额 或者说是有所隐瞒的。

(b)            借款人支付 其他税款。在不限制上述(a)款规定的情况下,贷款方应根据适用法律及时 向相关政府机构支付任何其他税款,或根据管理代理人的选择 及时偿还其已支付或应付的其他税款。

(c)            借款人的赔偿 。各贷款方应在提出要求后10天内共同和个别地赔偿各信贷方的任何赔偿税的全部金额(包括对 本第3.01条项下的应付款项征收或主张的或可归因于 项下应付款项的赔偿税)由该信贷方支付或应付,或要求从向该信贷方支付的款项中扣除或扣除的赔偿税,以及任何罚款,由此产生的或与此相关的利息和合理费用,无论此类赔偿 税是否由相关政府当局正确或合法征收或主张;但前提是外国债务人 没有义务支付任何赔偿税或与贷款或承诺相关的其他税,(或以其他方式相关) 给美国人的贷款方。由代理人 或信用证签发人(向管理代理人提供一份副本),或由管理代理人代表其本身或代表代理人 或信用证签发人向借款人交付的关于此类付款或债务金额的证书,应在无明显错误的情况下具有决定性。

75

(d)             付款证据。在任何贷款方根据本第3.01节向政府机构支付税款后, 该贷款方应尽快向管理代理人提交由该政府机构出具的证明该付款的收据的原件或经认证的副本,或管理代理人合理满意的其他付款证据。

(e)            Status of Lenders. (i) Any Lender that is entitled to an exemption from or reduction of withholding Tax with respect to payments hereunder or under any other Loan Document shall deliver to the Company (with a copy to the Administrative Agent), at the time or times prescribed by applicable law or reasonably requested by the Company or the Administrative Agent, such properly completed and executed documentation and information prescribed by applicable law or reasonably requested by the Company or the Administrative Agent as will permit such payments to be made without withholding or at a reduced rate of withholding. In addition, any Lender, if requested by the Company or the Administrative Agent, shall deliver such other documentation or information prescribed by applicable law or reasonably requested by the Company or the Administrative Agent as will enable the Company or the Administrative Agent to determine whether or not such Lender is subject to backup withholding or information reporting requirements. Notwithstanding anything contrary to the preceding two sentences, the completion, execution and submission of such documentation (other than such documentation set forth in Sections 3.01(e)(ii)(A), (ii)(B), (ii)(C) and (iv) below) shall not be required if in the Lender’s reasonable judgment such completion, execution or submission would subject such Lender to any material unreimbursed cost or expense or would materially prejudice the legal or commercial position of such Lender. Each Lender and the Administrative Agent agrees that if any form or certification it previously delivered expires or becomes obsolete or inaccurate in any respect, it shall update such form or certification or promptly notify the Company and the Administrative Agent (if applicable) in writing of (i) its legal inability to do so or (ii) its determination that it is no longer in a position to provide any previously delivered certificate or form.

(ii)在不限制 上述规定的一般性的情况下,如果借款人是美国人,

(A) 为美国人的任何申请应在法律上有权这样做的范围内,交付给公司和行政代理人(收件人合理要求的副本数量 )在该收件人根据本 协议成为收件人之日或之前(并不时根据公司或管理代理人的合理要求),已签署的IRS W—9表格原件 ,证明此类申请免除美国联邦后备预扣税;

(B) 非美国人的任何货物,应在其合法有权的范围内,交付给公司和管理代理人(收件人合理要求的副本数量 )在该收件人根据本 协议成为收件人之日或之前(以及在公司或管理代理人要求后不时),以下哪一项适用 :

76

(1)            如果申请人申请美国作为缔约方的所得税条约的利益,请提交适当填写并正式签署的IRS表格W—8BEN或W—8BEN—E的副本(或其任何后续版本或其后续版本)确立豁免 或减少,美国联邦预扣税(x)根据该税务条约的"利息"条款, 根据任何贷款文件支付利息,及(y)根据该税务条约的"营业利润"或"其他收入"条款,就任何贷款文件项下的任何其他适用付款,

(2)             正确填写并正式签署的IRS表格W—8ECI(或其任何后续版本或后续版本)的副本,申请豁免 有效相关收入,

(3)            在贷款人根据《国税法》第881(C)条要求获得投资组合利息豁免的利益的情况下,(X)证明该贷款人并非(A)《国税法》第881(C)(3)(A)条所指的“银行”,(B)《国税法》第881(C)(3)(B)条所指的适用借款人的“10%股东”,或(C)《国内税法》(美国税务合规证书)第881(C)(3)(C)条所述的“受管制外国公司”,以及(Y)已填妥的美国国税表W-8BEN或W-8BEN-E (或其任何后续版本或后继版本)的副本;或

(4)            to 如果贷款人不是受益所有人,则提交美国国税表W-8IMY的签署原件,并附上美国国税表W-8ECI、W-8BEN、W-8BEN-E或W-9、美国税务合规证书和/或每个受益所有人的其他证明文件(如适用); 如果贷款人是合伙企业,并且该贷款人的一个或多个直接或间接合作伙伴要求获得投资组合权益豁免,则该贷款人可代表每个此类直接和间接合作伙伴提供美国税务合规证书。

(C)如果行政代理人不是“美国人”(《守则》第7701(A)(30)节所指),行政代理人和任何继任者或补充行政代理人应在其成为行政代理人之日或之前,(A)就其自身收到的金额,向借款人提交一份正式签署的IRS表格W-8ECI,和(B)就任何贷款人收到的款项,正式签署的美国国税表W-8IMY,证明它是(X)“合格的中介机构”,并根据守则第3章和第4章承担主要扣缴责任,以及(Y)为他人的账户或(Y)为他人的账户收到的付款承担主要扣缴责任和备用扣缴责任,以及(Y)为他人的账户收到的付款与在美国进行的贸易或商业活动没有有效联系,并将该表格用作与借款人达成协议的证据。在付款方面被视为美国人 (并且借款人和行政代理人同意按照财政部条例1.1441-1(B)(2)(Iv)(A)节的规定,就此类付款将行政代理人视为美国人);借款人可以向管理代理付款,而无需扣除或扣缴美国征收的任何税款。

77

(Iii)            任何非美国人的贷款人,在其合法有权这样做的范围内,在贷款人成为本协议项下的贷款人之日或之前(以及此后应公司或行政代理的要求不时提出要求),将适用法律规定的任何其他表格(br}作为申请免除或减少美国联邦预扣税的依据)交付给公司和行政代理 (副本数量应由接收方合理要求),连同适用法律可能规定的、允许公司或行政代理确定所需扣缴或扣减的补充文件。

(Iv)            如果 根据本协议或任何贷款文件向贷款人支付的款项将被FATCA征收美国联邦预扣税,且该贷款人未能遵守FATCA的适用报告要求(包括《国税法》第1471(B)或1472(B)条(视情况而定)中包含的要求),则该贷款人应在法律规定的时间以及公司和行政代理合理要求的时间向公司和行政代理交付:适用法律规定的 文件(包括《国税法》第1471(B)(3)(C)(I)条规定的文件) 以及公司和行政代理为履行其在FATCA项下的义务而合理要求的其他文件,以确定该贷款人是否履行了FATCA项下的义务,并在必要时,以确定从此类付款中扣除和扣留的金额。 仅就本第3.01(E)(Iv)节而言,“FATCA”应包括在本协议日期 之后对FATCA所作的任何修改。

(F)某些退款的            待遇 。如果行政代理、任何贷款人或任何L/C出票人出于善意行使其全权裁量权,确定其已收到(直接或基于关联集团)退还(或抵免)任何已由借款人赔偿的税款,或任何借款人根据第3.01节支付的额外金额, 应向该借款人支付相当于该退款的金额(但仅限于已支付的赔偿金额,或已支付的额外金额)。借款人根据本第3.01节就产生退款的税款),扣除行政代理、贷款人或L/信用证发行人(视属何情况而定)的所有自付费用(包括税款),不计利息(相关政府当局就退款支付的利息除外),条件是每个借款人应行政代理人、该贷款人或L/信用证发行人的要求,同意偿还已偿还给该借款人的金额(外加任何罚款,利息或相关政府当局收取的其他费用),如果行政代理、该贷款人或该L/C出票人被要求向该政府 主管当局退还上述款项。本款不得解释为要求行政代理、任何贷款人或任何L/C发行人向任何借款人或任何其他人提供其纳税申报单(或其认为保密的与其纳税有关的任何其他信息)。

78

(g)            Indemnification by the Lenders and L/C Issuers. Each Lender and L/C Issuer shall severally indemnify the Administrative Agent, within 10 days after demand thereof, for (i) any Indemnified Taxes attributable to such Lender or L/C Issuer (but only to the extent that any Loan Party has not already indemnified the Administrative Agent for such Indemnified Taxes and without limiting the obligation of the Loan Parties to do so), (ii) any Taxes attributable to such Lender’s failure to comply with the provisions of Section 11.06(d) relating to the maintenance of a Participant Register and (iii) any Excluded Taxes attributable to such Lender and L/C Issuer, in each case that are payable or paid by the Administrative Agent in connection with this Agreement or any other Loan Document and any reasonable expenses arising therefrom or with respect thereto, whether or not such Taxes were correctly or legally imposed or asserted by the relevant Governmental Authority. A certificate as to the amount of such payment or liability delivered to any Lender and L/C Issuer by the Administrative Agent shall be conclusive absent manifest error. Each Lender and L/C Issuer hereby authorizes the Administrative Agent to set off and apply any and all amounts at any time owing to such Lender and L/C Issuer under this Agreement or any other Loan Document or otherwise payable by the Administrative Agent to such Lender and L/C Issuer from any other source against any amount due to the Administrative Agent under this paragraph.

(h)            生存 本第3.01条规定的各方义务应在管理代理人辞职或更换 或代理人进行任何权利转让或更换、承诺终止以及偿还、履行 或解除贷款文件项下的所有义务后继续有效。

3.02非法         

If, in any applicable jurisdiction, the Administrative Agent, the L/C Issuer or any Lender or any Designated Lender determines that any Law has made it unlawful, or that any Governmental Authority has asserted that it is unlawful, for the Administrative Agent, the L/C Issuer or any Lender or its applicable Designated Lender to (i) perform any of its obligations hereunder or under any other Loan Document, (ii) to fund or maintain its participation in any Loan or Letter of Credit or (iii) issue, make, maintain, fund or charge interest or fees, with respect (in each of the matters in clauses (i), (ii) and (iii)) to any Credit Extension to any Designated Borrower who is organized under the laws of a jurisdiction other than the United States, a State thereof or the District of Columbia such Person shall promptly notify the Administrative Agent, then, upon the Administrative Agent notifying the Company, and until such notice by such Person is revoked, any obligation of such Person to issue, make, maintain, fund or charge interest or fees with respect to any such Credit Extension shall be suspended, and to the extent required by applicable Law, cancelled. Upon receipt of such notice, the Loan Parties shall, (A) repay that Person’s participation in the Loans or other applicable Obligations on the last day of the Interest Period for each Loan or other Obligation occurring after the Administrative Agent has notified the Company or, if earlier, the date specified by such Person in the notice delivered to the Administrative Agent (being no earlier than the last day of any applicable grace period permitted by applicable Law), (B) to the extent applicable to the L/C Issuer, Cash Collateralize that portion of applicable L/C Obligations comprised of the aggregate undrawn amount of Letters of Credit to the extent not otherwise Cash Collateralized and (C) take all reasonable actions requested by such Person to mitigate or avoid such illegality.

79

每个行政 代理人、信用证签发人、摇摆线代理人和每个代理人都可以通过任何贷款办事处进行任何信用延期或以其他方式履行其在 项下的义务(每一个,一个“指定的”);如果指定的代理商进行任何 信贷延期,则借款人应按照本协议的条款偿还该指定借款,犹如该指定借款人是本协议的原始借款人。任何指定的代理商应被视为代理商;但如果是代理商的关联公司或分支机构,则适用于代理商的所有规定应在与代理商相同的范围内适用于该代理商的关联公司或分支机构;但仅就与任何贷款文件有关的表决而言,任何指定代理人参与任何未偿还的信贷延期应被视为该代理人的参与。

3.03        无法确定费率 。

(a)             根据本协议第3.03条第(b)、(c)、(d)、(e)和(f)款的规定,如果:

(i)              管理代理确定(该确定应是结论性的,无明显错误)(A)在 期限基准借款的任何利息期开始之前,不存在充分和合理的方法来确定经调整期限 SOFR利率、经调整EURIBOR利率、EURIBOR利率、经调整TIBR利率、TIBR利率,经调整香港银行同业拆息 利率或香港银行同业拆息利率(包括由于相关屏幕利率不可用或在当前基础上公布),对于适用的 约定货币和该利息期,或(B)在任何时候,不存在确定 适用的调整后每日简单无风险利率的充分和合理的方法,每日简单无风险利率或适用约定货币的无风险利率;或

(ii)            要求贷款人通知 管理代理人:(A)在任何期限基准借款的利息期开始之前,调整后的期限SOFR利率、调整后的EURIBOR利率,适用的 约定货币的调整后的TIBR利率或调整后的HIBOR利率和该利息期将不能充分和公平地反映这些贷款人的成本(或)提供或维持他们的贷款(或其贷款)包括在适用的约定货币和利息期的该等借款中,或(B)在任何时候, 适用协议货币的适用调整后每日简单无风险利率将不能充分和公平地反映此类贷款人的成本 (或同意)以适用的约定货币发放或维持该等借款中包含的贷款(或其贷款);

80

then the Administrative Agent shall give notice thereof to the Company and the Lenders by telephone, telecopy or electronic mail as promptly as practicable thereafter and, until (x) the Administrative Agent notifies the Company and the Lenders that the circumstances giving rise to such notice no longer exist with respect to the relevant Benchmark and (y) the Company delivers a new Interest Election Request or a new Borrowing Request in accordance with the terms of Section 2.02, (A) for Loans denominated in Dollars, (1) any Interest Election Request that requests the conversion of any Borrowing to, or continuation of any Borrowing as, a Term Benchmark Borrowing and any Borrowing Request that requests a Term Benchmark Borrowing shall instead be deemed to be an Interest Election Request or a Borrowing Request, as applicable, for (x) an RFR Borrowing denominated in Dollars so long as the Adjusted Daily Simple RFR for Dollar Borrowings is not also the subject of Section 3.03(a)(i) or (ii) above or (y) a Base Rate Borrowing if the Adjusted Daily Simple RFR for Dollar Borrowings also is the subject of Section 3.03(a)(i) or (ii) above and (2) any Borrowing Request that requests an RFR Borrowing shall instead be deemed to be a Borrowing Request, as applicable, for a Base Rate Borrowing and (B) for Loans denominated in an Alternative Currency, any Interest Election Request that requests the conversion of any Borrowing to, or continuation of any Borrowing as, a Term Benchmark Borrowing and any Borrowing Request that requests a Term Benchmark Borrowing or an RFR Borrowing, in each case, for the relevant Benchmark, shall be ineffective; provided that if the circumstances giving rise to such notice affect only one Type of Borrowings, then all other Types of Borrowings shall be permitted. Furthermore, if any Term Benchmark Loan or RFR Loan in any Agreed Currency is outstanding on the date of the Company’s receipt of the notice from the Administrative Agent referred to in this Section 3.03(a) with respect to a Relevant Rate applicable to such Term Benchmark Loan or RFR Loan, then until (x) the Administrative Agent notifies the Company and the Lenders that the circumstances giving rise to such notice no longer exist with respect to the relevant Benchmark and (y) the Company delivers a new Interest Election Request or a new Borrowing Request in accordance with the terms of Section 2.02, (A) for Loans denominated in Dollars, (1) any Term Benchmark Loan shall on the last day of the Interest Period applicable to such Loan (or the next succeeding Business Day if such day is not a Business Day), be converted by the Administrative Agent to, and shall constitute, (x) an RFR Borrowing denominated in Dollars so long as the Adjusted Daily Simple RFR for Dollar Borrowings is not also the subject of Section 3.03(a)(i) or (ii) above or (y) a Base Rate Loan if the Adjusted Daily Simple RFR for Dollar Borrowings also is the subject of Section 3.03(a)(i) or (ii) above, on such day, and (2) any RFR Loan shall on and from such day be converted by the Administrative Agent to, and shall constitute a Base Rate and (B) for Loans denominated in an Alternative Currency, (1) any Term Benchmark Loan shall, on the last day of the Interest Period applicable to such Loan (or the next succeeding Business Day if such day is not a Business Day) bear interest at the Central Bank Rate for the applicable Alternative Currency plus the CBR Spread; provided that, if the Administrative Agent determines (which determination shall be conclusive and binding absent manifest error) that the Central Bank Rate for the applicable Alternative Currency cannot be determined, any outstanding affected Term Benchmark Loans denominated in any Alternative Currency shall, at the Company’s election prior to such day: (A) be prepaid by the Company on such day or (B) solely for the purpose of calculating the interest rate applicable to such Term Benchmark Loan, such Term Benchmark Loan denominated in any Alternative Currency shall be deemed to be a Term Benchmark Loan denominated in Dollars and shall accrue interest at the same interest rate applicable to Term Benchmark Loans denominated in Dollars at such time and (2) any RFR Loan shall bear interest at the Central Bank Rate for the applicable Alternative Currency plus the CBR Spread; provided that, if the Administrative Agent determines (which determination shall be conclusive and binding absent manifest error) that the Central Bank Rate for the applicable Alternative Currency cannot be determined, any outstanding affected RFR Loans denominated in any Alternative Currency, at the Company’s election, shall either (A) be converted into Base Rate Loans denominated in Dollars (in an amount equal to the Dollar Equivalent of such Alternative Currency) immediately or (B) be prepaid in full immediately.

(B)尽管 本合同或任何其他贷款文件有相反规定(就本第3.03节而言,任何互换合同应被视为不是“贷款文件”),如果基准转换事件及其相关基准替换日期发生在基准时间之前,则(X)如果基准替换是根据基准替换日期美元的“基准替换”定义第(1)款确定的,此类基准替换将在本协议或任何其他贷款文件中替换此类基准,且(Y)如果基准替换是根据 第(2)款确定的,则与该基准替换日期的任何商定货币有关的“基准替换”的定义,此类基准 替换将在 或下午5:00之后,就本协议项下和任何贷款文件中任何基准设置的所有目的替换此类基准。(纽约市时间)在基准更换之日后的第五个(5)工作日向贷款人发出通知,而无需对本协议或任何其他贷款文件进行任何修改、采取进一步行动或征得任何其他方的同意 ,前提是行政代理在该时间尚未收到由所需贷款人组成的贷款人对该基准更换的书面反对通知 。

81

(C)尽管本协议或任何其他贷款文件有任何相反的规定,行政代理仍有权进行符合变更的基准更换,且即使本协议或任何其他贷款文件有任何相反规定,实施此类基准更换符合变更的任何修订 均将生效,而无需本协议或任何其他贷款文件的任何其他方 采取任何进一步行动或同意。

(D)行政代理将及时通知本公司和贷款人:(I)基准过渡事件的任何发生,(Ii)任何基准替换的实施,(Iii)任何符合更改的基准替换的有效性,(Iv)根据下文(F)条款移除或恢复基准的任何期限,以及(V)任何基准不可用期间的开始或结束。行政代理或任何贷款人(如果适用)根据第3.03条作出的任何决定、决定或选择,包括关于期限、利率或调整的任何决定,或关于事件、情况或日期的发生或不发生的任何决定,以及采取或不采取任何行动的任何决定,或 任何选择,都将是决定性的和具有约束力的,没有明显错误,并可自行决定,且无需本协议或任何其他贷款文件的任何其他当事人的同意 ,但在每种情况下除外:按照本第3.03节的明确要求。

(E)尽管本协议或任何其他贷款文件有任何相反规定,但在任何时候(包括在实施基准替换时),(I)如果当时的基准是定期利率(包括期限SOFR利率、EURIBOR利率、Tibor Rate或HIBOR Rate),并且(1)该基准的任何基调不显示在屏幕上或发布由管理代理以其合理的酌情决定权不时选择的 利率的其他信息服务上,或(2)该基准的监管主管已提供公开声明或信息发布,宣布该 基准的任何基调具有或将不再具有代表性,则管理代理可以在该时间或之后修改用于任何基准设置 的定义,以移除这种不可用或不具代表性的基准期,以及(Ii)如果根据上述第(I)条移除了基准期,则(1)随后在屏幕或信息服务上显示基准 (包括基准替换),或者(2)不再或不再受到它是或将不再是基准(包括基准替换)的代表性 的公告,则管理代理可在该时间或之后修改所有基准设置的“利息期限”的定义,以恢复该先前移除的基准期。

(F)在公司收到基准不可用期间开始的通知后,公司可撤销在任何基准不可用期间进行、转换或继续进行定期基准借款或RFR借款、转换为或继续 定期基准借款或RFR借款的任何请求,如果达不到要求,(X)本公司将被视为已将(1)以美元计价的期限基准借款的任何请求 转换为(A)以美元计价的RFR借款或转换为(A)以美元计价的RFR借款 ,只要美元借款的调整后每日简单RFR不是基准转换事件的标的 或(B)如果美元借款的调整后每日简单RFR是基准过渡事件的标的,则视为基本利率借款 或(Y)以替代货币计价的任何期限基准借款或RFR借款将无效。在任何基准 不可用期间或当时基准的期限不是可用期限的任何时间,基于当时基准或该基准的该期限的基本利率的组成部分将不用于确定资产负债比率。 此外,如果任何期限基准贷款或任何商定货币的RFR贷款在本公司收到关于基准不可用期限开始的通知之日(br}与适用于该期限基准贷款或RFR贷款的相关利率有关)未偿还,则在根据第3.03节对该商定货币实施基准替换之前,对于以美元计价的贷款(1),任何期限基准贷款应在适用于该贷款的利息期的最后一天(或如果该日不是营业日,则为下一个工作日)由行政代理转换为,并应 构成:(X)以美元计价的RFR借款,只要美元借款的调整后每日简单RFR不是基准转换事件的标的,或(Y)如果美元借款的调整后每日简单RFR是基准过渡事件的标的,则为基本利率贷款,在该日和(2)任何RFR贷款应在该日起由行政代理人转换为基本利率贷款,并构成基本利率贷款;(B)对于以替代货币计价的贷款,(1)任何期限基准贷款应:在适用于该贷款的利息期的最后一天(如果该日不是营业日,则为下一个营业日)按适用替代货币的中央银行利率加CBR利差计息;但是, 如果行政代理确定(该确定应是决定性的,且无明显错误)无法确定适用替代货币的中央银行利率,则以任何替代货币计价的任何未偿还的受影响定期基准贷款应在该日之前由公司选择:(1)由公司在该日预付,或(2)仅用于计算适用于该定期基准贷款的利率。以任何替代货币计价的定期基准贷款应被视为以美元计价的定期基准贷款,并应按适用于当时以美元计价的定期基准贷款的相同利率计息,以及(2)任何RFR贷款应按适用替代货币的中央银行利率加CBR利差计息;但如果管理代理确定(此判定为决定性且无明显错误)无法确定适用替代货币的中央银行利率,则在公司的选择下,以任何替代货币计价的未偿还受影响RFR贷款应(A)立即转换为以美元计价的基本利率贷款(金额等于该替代货币的美元等值) 或(B)立即全额偿还。

82

3.04增加了 成本。

(A)总体上增加了成本。如果法律有任何变更,应:

(1)对任何贷款人或为其账户或为其提供或参与的信贷(反映在调整后的定期SOFR利率、调整后的欧洲银行同业拆借利率、调整后的伦敦银行同业拆借利率或调整后的香港银行同业拆借利率中反映的任何此类准备金要求除外)或任何L/C发行人的资产,施加、修改或视为适用的任何准备金、特别存款、强制贷款、保险费或类似要求;

(2)任何贷款人或任何L/信用证出票人对其贷款、贷款本金、信用证、承诺书或其他义务,或其存款、准备金、其他负债或资本,或其存款、准备金、其他负债或资本,征收任何税项(除(A)补偿税和(B)不含税);或

(3)对任何贷款人或L/信用证发行人或适用的离岸银行间市场适用的商定货币,施加影响本协议或该贷款人所作贷款或任何信用证或参与的任何其他条件、费用或费用(税项除外);

而上述任何一项的结果是 增加该贷款人的成本,增加该贷款人认为在其全权酌情决定的情况下,(或维持其提供任何此类贷款的义务),或增加此类贷款人或此类信用证签发人参与 的成本,签发或维持任何信用证(或维持其参与或签发任何信用证的义务), 或减少该信用证签发人根据本协议收到或应收的任何金额,(无论是本金、利息 还是任何其他金额),那么,应该代理人或该信用证签发人的要求,本公司将支付(或促使适用指定借款人 向该借款人或该信用证签发人(视情况而定)支付)将补偿该借款人或该信用证签发人的额外金额,(视属何情况而定)就该等招致的额外费用或蒙受的削减而定。

(b) Capital Requirements. If any Lender or any L/C Issuer determines that any Change in Law affecting such Lender or such L/C Issuer or any Lending Office of such Lender or such Lender’s or such L/C Issuer’s holding company, if any, regarding capital or liquidity requirements has or would have the effect of reducing the rate of return on such Lender’s or such L/C Issuer’s capital or on the capital of such Lender’s or such L/C Issuer’s holding company, if any, as a consequence of this Agreement, the Commitments of such Lender or the Loans made by, or participations in Letters of Credit held by, such Lender, or the Letters of Credit issued by such L/C Issuer, to a level below that which such Lender or such L/C Issuer or such Lender’s or such L/C Issuer’s holding company could have achieved but for such Change in Law (taking into consideration such Lender’s or such L/C Issuer’s policies and the policies of such Lender’s or such L/C Issuer’s holding company with respect to capital adequacy or liquidity), by an amount deemed by such Lender to be material in its sole discretion then from time to time the Company will pay (or cause the applicable Designated Borrower to pay) to such Lender or such L/C Issuer, as the case may be, such additional amount or amounts as will compensate such Lender or such L/C Issuer or such Lender’s or such L/C Issuer’s holding company for any such reduction suffered.

(c) 报销证书 。如本节第(a)或(b)小节中规定的,证明了补偿此类担保人 或此类信用证发行人或其控股公司(视情况而定)所需的金额, 并以合理的细节显示了计算结果,并交付给公司的证明应是结论性的,无明显错误。 公司应在收到任何此类证书后10天内,向(或促使适用的指定借款人支付)此类贷款人或此类信用证签发人(视情况而定)的到期金额 。

83

(d) 请求延迟 。任何代理人或任何信用证签发人未能或延迟根据本节前述规定要求赔偿 不构成该代理人或该信用证签发人要求赔偿的权利的放弃, 前提是借款人不需要根据本 的上述规定对贷款人或信用证签发人进行补偿第一节,在上述放款人或上述信用证签发人(视情况而定)之前超过120天发生的任何增加的成本或减少的费用,通知公司法律变更导致成本增加或减少,以及此类代理人 或此类信用证签发人,其要求赔偿的意图(除非,如果导致此类增加 费用或减少的法律变更具有追溯效力,则上述120天期限应延长至包括其追溯效力的期限)。

3.05 损失补偿 。

(A)对于不是RFR贷款的贷款,如果(I)在适用的利息期的最后一天(包括由于违约事件或可选择或强制提前还款的贷款)支付除 以外的任何期限基准贷款的任何本金,(Ii)在适用的利息期的最后一天以外的任何期限基准贷款的转换, (Iii)未能借款、转换、在根据本协议交付的任何通知中指定的日期继续或预付任何定期基准贷款(无论该通知是否可以根据‎第2.05(A)节被撤销并根据其被撤销), (Iv)由于公司根据‎第3.06节提出请求而转让了任何期限基准贷款,而不是在适用于该贷款的利息期的最后一天,或(V)公司未能在预定到期日支付以替代货币计价的任何贷款或任何信用证(或其到期利息)下的任何贷款或提款,或未能以其他货币支付任何贷款,则在任何此类情况下,公司应赔偿各贷款人因该事件造成的损失、成本和费用 。任何贷款人出具的列明该贷款人根据本节规定有权收到的任何一笔或多笔金额的证书应交付给本公司,并且在没有明显错误的情况下应是决定性的。公司应在收到任何此类凭证后10天内向该贷款人 支付该凭证上显示的到期金额。

(B)对于RFR贷款,如果(I)在适用的利息支付日期 以外的任何RFR贷款的本金被支付(包括由于违约事件或贷款的可选或强制预付),(Ii)未能在根据本协议交付的任何通知中指定的日期借入或预付任何RFR贷款(无论该通知是否可根据‎第2.05(A)节被撤销,并根据其被撤销),(Iii)因本公司根据‎第3.06条提出要求而在适用的利息支付日期以外的时间转让任何RFR贷款,或(Iv)本公司未能在预定到期日支付以替代货币计价的任何贷款或提款(或其到期利息),或未能以不同货币支付任何贷款或提款,则在任何该等情况下,本公司 应赔偿各贷款人可归因于该事件的损失、成本及开支。任何贷款人出具的列明该贷款人根据本节有权获得的任何 金额的证书应交付给本公司,且应为无明显错误的确凿证据。公司应在收到任何此类证书后10天内向贷款人支付该证书上显示的到期金额。

84

3.06 减免 义务;更换贷款人。

(a) 指定不同的贷款办事处。如果任何承租人根据第3.04条要求赔偿,或任何借款人根据第3.01条要求 为任何承租人的账户向任何承租人或任何政府机构支付任何额外金额, 或如果任何承租人根据第3.02条发出通知,则此类代理人应尽合理努力指定不同的 贷款办事处或指定代理商为其在本协议项下的贷款提供资金或记账,或将其在本协议项下的权利和义务转让给 其另一个办事处、分支机构或关联机构,如果根据该代理商的合理判断,此类指定或转让(i)将 在未来消除或减少根据第3.01条或第3.04条(视情况而定)应付的金额,或 根据第3.02条(视情况而定)通知的需要,以及(ii)在每种情况下,不会使此类客户承担任何未偿还的成本或开支,且不会对此类客户不利。本公司特此同意支付(或 促使适用的指定借款人支付)任何代理人因任何此类 指定或转让而产生的所有合理成本和开支。

(b) 更换贷款人。如果任何分包商根据第3.04条要求赔偿,如果任何借款人需要根据第3.01条为任何分包商的账户向任何分包商或任何政府机构支付任何额外 金额,或者如果任何分包商 根据第3.02条发出通知,公司可以根据第11.13条更换该分包商。

3.07 生存

借款人在第3.01、3.02、3.04和3.05条下的所有债务应在总承诺终止和偿还本协议项下所有其他债务后继续有效。

第四条
保修

4.01 保证。

(A)每个附属担保人 作为主债务人而不是担保人,在此共同和个别地向每个贷款人和行政代理保证在到期时立即全额偿付债务(无论是在规定的到期日、作为强制性预付款、通过加速付款、作为强制性现金抵押或其他方式)。子公司担保人在此进一步同意,如果任何债务在到期时没有全额偿付(无论是在规定的到期日,作为强制性预付款,通过加速,作为强制性现金抵押或其他方式),子公司担保人将共同和个别地, 迅速支付相同款项,而不需要任何要求或通知,如果任何债务的付款时间延长或续期,将在到期时立即全额偿付(无论是延长到期日,作为强制性预付款,通过 加速,作为强制性现金抵押或其他方式),根据该延期或续期条款。

85

(b) 公司特此保证,作为主要债务人而非担保人的每一位受让人和下文规定的管理代理人, 严格按照其条款及时全额支付指定借款人债务(无论是在规定到期日、作为强制性预付款、通过 加速、作为强制性现金抵押或其他方式)。公司特此 进一步同意,如果任何指定借款人债务到期时未全额支付,(无论是在规定的到期日,作为强制性预付款, 通过加速,作为强制性现金抵押或其他方式),公司将立即支付,而不需要任何要求或通知 ,如果支付时间延长或任何指定借款人债务的续期,则 应在到期时及时全额支付(无论是在延长到期日、作为强制性预付款、通过加速、作为强制性现金担保或其他方式),根据该延期或续期的条款。

(C)尽管本协议或任何其他贷款文件中有任何相反的规定,但每个担保人在本协议和其他贷款文件下的义务应限制在与不会使该等义务在债务人救济法或任何适用的州法律的任何类似规定下被撤销的最大金额相等的总金额内。

4.02 义务 无条件。

(A)附属担保人根据第4.01(A)节承担的义务是连带的、不可撤销的、绝对的和无条件的, 无论其中提及的任何贷款文件或任何其他协议或文书的价值、真实性、有效性、规则性或可执行性,或对任何义务的任何其他担保或担保的任何替代、解除、减值或交换,并且在适用法律允许的最大范围内,无论在任何其他情况下可能构成对担保人或担保人的法律上或衡平上的解除或抗辩,本第4.02(A)节的意图是,在任何情况下,附属担保人在本协议项下的义务应是绝对和无条件的。各附属担保人 同意该附属担保人无权就根据本条第四条支付的款项向本公司或任何其他附属担保人作出代位、赔偿、补偿或分担,直至该等债务已完全履行 为止。

(b) 公司在第4.01(b)条下的 义务是不可撤销的、绝对的和无条件的,无论任何贷款文件或其中提及的任何其他协议或文书的价值、完整性、有效性、规则性或可撤销性, 或任何指定借款人义务的任何其他担保或担保的任何替代、解除、减值或交换, ,在适用法律允许的最大范围内,无论任何其他情况可能构成 担保人或担保人的合法或公平解除或抗辩,本第4.02(b)条的意图是 公司在任何和所有情况下的义务都是绝对的和无条件的。公司同意, 在指定借款人义务完全得到履行之前,其无权就本第四条项下支付的款项向任何指定借款人行使代位求偿权、赔偿、补偿或出资。

86

(c) 在 不限制上述(a)和(b)款的一般性的情况下,双方同意,在法律允许的最大范围内, 下列任何一个或多个事件的发生不应改变或损害任何担保人在本协议项下的责任,该责任应保持 绝对和无条件,如上所述:

(1)在不通知任何保证人的情况下,随时或不时延长履行或履行任何义务的时间,或放弃履行或履行;

(2)任何贷款文件的任何规定或贷款文件所指的任何其他协议或文书中提及的任何行为,均应予以实施或不实施。

(3) 任何债务的 到期应加速,或任何债务的 应在任何方面进行修改、补充或修正,或任何贷款文件或贷款文件中提及的任何其他协议或文书项下的任何权利应被放弃,或任何债务的任何其他担保或任何担保应被解除,全部或部分受损或交换或以其他方式处理;或

(4) 任何 债务应被确定为无效或无效(包括但不限于任何 担保人的任何债权人的利益),或应从属于任何人(包括但不限于任何担保人的任何债权人)的债权。

关于其在本协议项下的义务 ,各担保人特此明确放弃勤勉、出示、付款要求、抗议和所有通知,以及 管理代理人或任何代理人用尽任何权利的任何要求,根据任何 贷款文件或贷款文件中提及的任何其他协议或文书,或根据任何其他{}针对任何其他人的权力、补救或诉讼br}任何义务的担保或担保。

4.03 复职

(A)如果任何人或其代表因任何原因而撤销或必须由任何义务的持有人以其他方式恢复任何义务的持有人,无论是由于破产或重组程序或其他原因,且每个附属担保人 同意它将应要求赔偿行政代理和每个贷款人的所有合理费用和开支(包括但不限于,行政代理或贷款人因此类撤销或恢复而产生的任何此类费用和费用),包括为抗辩任何索赔而产生的任何此类成本和费用,这些索赔声称根据任何破产、破产或类似法律,此类付款构成了 优先付款、欺诈性转移或类似付款。

87

(b) 如果由于任何原因 指定借款人债务的任何持有人取消或必须以其他方式恢复 ,则本第四条下的 本公司义务应自动恢复, 应自动恢复,并且公司同意,它将根据要求赔偿行政代理人和每个代理人的所有合理费用 和开支,(包括但不限于律师费和开支)由行政代理人或此类代理人在此类撤销或恢复方面所发生的 ,包括在抗辩声称此类 付款构成任何破产、无力偿债或类似法律下的优惠、欺诈性转让或类似付款的任何索赔时所发生的任何此类费用和开支。

4.04 某些 其他豁免。

各担保人同意, 该担保人无权就债务寻求担保,除非根据第4.02条行使代位求偿权和根据第4.06条行使出资权。

4.05 补救办法

(A)附属担保人同意,在法律允许的最大范围内,就第4.01(A)节而言,附属担保人一方与行政代理人和贷款人之间的债务可被宣布为立即到期和支付(并且应被视为在上述第9.02节规定的情况下自动到期和支付) ,禁止令或其他禁令阻止该声明 (或阻止债务自动到期和支付)对任何其他人,并且,如果发生此类 声明(或债务被视为已自动到期和支付),则根据第4.01(A)节的规定,债务(无论是否由任何其他人到期和应支付)应立即由附属担保人到期并支付。

(B)公司同意,在法律允许的最大范围内,公司一方面与行政代理和贷款人之间,另一方面,指定的借款人债务可被宣布为第9.02节规定的立即到期和支付(并且应被视为在上述第9.02节规定的情况下自动到期和支付) 为第4.01(B)节的目的,禁止声明 (或阻止指定借款人债务自动到期和支付)的禁令或其他禁令,并且, 如果该声明(或指定借款人债务被视为已自动到期和支付), 指定借款人债务(无论是否由任何其他人到期和应支付)应立即由公司根据第4.01(B)节到期并支付。

4.06贡献权 。

子担保人 特此相互同意,就本协议项下的付款而言,各子担保人应根据适用法律从其他子担保人获得出资的权利 。此类出资权在债务完全履行之前应服从于债务的支付权,且在债务完全履行之前,任何子担保人 不得行使任何此类出资权。

88

4.07 付款保证 ;持续保证。

(A)辅助担保人在本条第四条中所作的担保是付款担保而不是托收担保,是持续担保,在发生时应适用于所有债务。

(b) 公司在本第四条中提供的 担保是支付担保而非收款担保,是持续担保, 并应适用于所有指定借款人债务(无论何时产生)。

第五条
信用延期的先决条件

5.01初始信用扩展的条件 。每个L信用证发行人和每个贷款人在本协议项下进行其 初始信用延期和本协议项下承诺的有效性的义务,须在重述日期满足以下条件 先例:

(A)行政代理收到以下款项:

(1)已签署的本协议副本和贷款人在重述日期前要求的任何票据,每份均由签署借款方的一名负责官员正确签署,在本协议的情况下,由每个贷款人(在符合‎第11.10(B)条的情况下,可包括通过传真、电子邮件发送的PDF文件传输的任何电子签名)。或复制实际执行的签名页的图像的任何其他电子手段);

(2)每个借款方的组织文件的复印件,经国家或其注册成立或组织的其他司法管辖机构(如适用)在最近日期认证为真实和完整,并经该借款方的秘书或助理秘书按行政代理的合理要求证明在重述日期为真实和正确。

(3)行政代理可能需要的决议或其他行动证书、任职证书和/或各借款方负责人的其他证书,以证明其授权的每一负责人的身份、权限和能力,以作为与本协议和该借款方为一方的其他贷款文件有关的负责人;

(4)行政代理可以合理要求的文件和证明,以证明每个借款方都是正式组织或组成的,公司和每个附属担保人是有效存在、信誉良好(在适用的司法管辖区内相关的范围内),并有资格在其成立管辖区从事业务;

89

(5)(I)贷款当事人特别法律顾问Latham&Watkins LLP,(Ii)贷款当事人香港特别律师Latham&Watkins LLP,(Iii)贷款当事人特别德国律师Beiten Burkhardt,(Iv)贷款当事人特别荷兰律师Loyens&LoeffN.V.和(V)贷款当事人特别英国律师Latham&Watkins LLP的支持意见。

(6)由公司负责人员签署的证书,证明(A)第5.02(A)和 (B)节规定的条件已得到满足;以及(B)自经审计的财务报表的日期以来,没有发生过或可以合理预期会产生重大不利影响的事件或情况,无论是个别影响还是总体影响;

(7)现有信贷协议项下应付的任何未清偿利息和费用已在重述日期或同时支付的证据 已全额支付;

(8)现有信贷协议所要求的贷款人已批准本协议的证据;以及

(B)要求在重述日期或之前支付的任何费用应已支付。

(C)除非行政代理放弃,否则公司应在重述日期之前或当天向行政代理支付所有合理的律师费用、收费和支出。

(D)行政代理应在重述日期前至少5天收到借款人的所有文件和其他信息,如借款人在重述日期前至少10天以书面形式提出要求,并在重述日期前至少5天收到借款人根据受益所有权条例有资格成为“法人客户”的情况下, 应至少在重述日期前5天收到借款人根据适用的“了解您的客户”和反洗钱规则以及包括《爱国者法》在内的条例要求的所有文件和其他信息。任何贷款人在重述日期前至少10天 向借款人发出书面通知,要求提供与借款人(S)有关的受益所有权证明的,应已收到受益 所有权证明(S)(但该贷款人签署并交付本协议的签字页后,应视为满足第(Ii)款规定的条件)。

5.02所有信用延期的条件 。

每个贷款人 和每个L/C发行人都有义务履行任何信用延期请求(只要求将承诺的 贷款转换为其他类型的贷款或延续期限基准贷款的承诺贷款通知除外),但必须遵守下列先决条件:

90

(A)本公司和每一其他借款方的陈述和担保,载于第六条或任何其他贷款文件中,或载于根据本协议或与本协议相关或与之相关的任何时间提供的任何文件中(重述日期除外,第6.04和6.06节所述的陈述除外),在信贷延期之日及截至该日为止,该等陈述及保证在所有重要方面均属真实及正确 (除非该等陈述及保证受重要性所限,在此情况下,该等陈述及保证应在各方面均属真实),但如该等陈述及保证明确提及较早日期,则该等陈述及保证应于该较早日期保持真实及正确。

(B)未发生违约或违约事件,且违约或违约事件仍在继续,或该建议的信贷延期或其收益的运用将导致违约或违约事件。

(C)行政代理和适用的L/信用证发行方或Swingline贷款人(如果适用)应已收到符合本协议要求的信贷延期申请。

(d) 如果 适用借款人是指定借款人,则第2.14条中指定该借款人 为指定借款人的条件应已得到满足,以使管理代理人满意。

(e) 如果信用延期以替代货币计价,则国家或 国际金融不应发生任何变化,行政代理人合理认为 的政治或经济状况或货币汇率或外汇管制(如任何贷款以替代货币计值)或适用的信用证发行人(在 以替代货币计价的任何信用证的情况下)将使此类信用延期 以相关替代货币计价是不切实际的。

任何借款人提交的每份信用延期申请( 仅要求将承诺贷款转换为其他类型或延续期限基准贷款的承诺贷款通知除外) 应被视为一种陈述和保证,即在适用的信用延期日期当日,第5.02(a)和 (b)节中规定的条件已得到满足。

第六条
陈述和保证

为促使贷款人 签订本协议并发放贷款,促使信用证签发人签发信用证,并促使其他贷款人 参与其中,借款人在本协议日期和(在第5.02节要求的 范围内)在任何信贷延期的每个日期向每个贷款人陈述并保证:

6.01 存在,资格和权力。

(a) 每个 贷款方(i)是根据其组织管辖区的法律正式组建、有效存在且信誉良好的公司、合伙企业、信托或有限责任公司 (在适用司法管辖区的相关范围内),并且(ii)拥有所有必要的 权力和权限来拥有和经营其财产,并经营其目前和拟议进行的业务。 各贷款方均拥有所有必要的权力和权限,以签署贷款文件,并进行由此预期的交易 。

91

(b) 每个 贷款方都有资格在其资产所在的每个司法管辖区 以及在开展业务和运营所必需的地方开展业务和信誉良好(在适用司法管辖区相关的范围内),除非 未能达到上述资格或信誉良好尚未且不会产生重大不利影响。

(c) 截至重述日期的所有 公司子公司及其组织管辖区见公司表格10—K(截至2023年12月31日止年度)的附件21.1(“公开子公司披露”)。公开子公司披露中确定的公司各子公司的 股权均为正式授权、有效 发行、已缴足且不可评估,且所有股本均不构成保证金股票。自2023年12月31日以来, 在公开子公司披露中列出的子公司整体上没有发生重大变化。据 公司所知,截至重述日期的每个重要子公司均已在本协议附件6.01(c)中指定。

6.02 授权; 无违反。

(a) 贷款文件的签署、交付和履行已由 作为贷款文件一方的每个贷款方采取的所有必要的公司行动正式授权。

(b) 贷款方签署、交付和履行贷款文件,以及贷款文件预期交易的完成 不会也不会(i)违反适用于公司或其任何重要子公司或任何其他贷款方的任何重要法律或任何重要政府 规则或法规的任何规定,公司或其任何子公司的组织文件 ,或任何法院或其他政府机构对公司或其任何重要子公司或任何其他贷款方具有约束力 的任何重要命令、判决或法令,(ii)与之冲突,导致违反或构成 (经适当通知或时间流逝或两者兼有)公司或其任何重大子公司 或任何其他贷款方的任何合同义务违约,或(iii)导致或要求根据任何该等合同义务 对公司或其任何子公司的任何财产或资产产生或施加任何留置权。

(c) 贷款方签署、交付和履行贷款文件(其为当事方)以及贷款文件预期交易的完成 不需要也不需要向任何联邦政府机构登记、同意或批准,或通知或采取其他 行动,国家或其他政府机关或监管机构,但已获得 且完全有效。

(d) 每份贷款文件均已由作为贷款方一方的贷款方正式签署和交付,且为贷款方的法律有效和具有约束力的 义务,可根据其各自条款对贷款方强制执行,除非受破产、无力偿债、重组、暂停、与债权人权利有关或限制的重组或类似法律 一般或与可偿还性有关的衡平原则。

92

6.03 财务 报表。

经审核财务报表 (I)按公认会计原则编制,但其中另有注明及(Ii)在所有重大方面均公平列示 财务报表所述实体于其各自日期的财务状况 及其内所述实体的经营业绩及现金流量(综合基准)。

6.04无实质性不良影响。

自2023年12月31日以来,未发生任何事件或变化,无论是在任何情况下还是在总体上,都没有造成或证明会产生实质性的不利影响。

6.05财产所有权;留置权。

本公司及其 子公司对其开展各自业务所需的所有物业拥有良好的所有权或租赁权益 ,目前和拟议开展,不存在任何留置权(许可留置权除外),除非 未能拥有此类良好的所有权或租赁权益不能单独或合计,合理预期会产生重大 不良影响。

6.06 诉讼。

除附件6.06所述外,没有任何诉讼、诉讼、程序、仲裁或政府调查(无论是否声称 代表本公司或其任何子公司)在法律或衡平法上,或在任何联邦、州、市或其他政府 部门、委员会、董事会、局、机构或机构之前或由任何联邦、州、市或其他政府 部门、委员会、董事会、局、机构或机构,国内或国外(包括任何环境索赔)未决 ,或据公司所知,对公司或其任何子公司构成威胁或影响,且单独或合计 (除其他外,公司及其子公司获得赔偿的能力 (愿意并能够履行任何现有赔偿义务的人员), 合理预期会导致重大不利影响。

6.07 税

每个公司、每个子公司和每个其他公司(各自为"合并公司")与本公司或其任何子公司共同提交合并申报表,已提交所有联邦所得税申报表和其他重大税务申报表 和报告(国内和国外),并已支付所有重大税款、评估,向其或其各自的财产、收入或资产征收或征收的费用和其他政府 费用,但尚未拖欠或正在善意地提出争议的费用和其他政府费用除外,在每种情况下,根据公认会计原则已经 提供了足够的准备金(或者,如果是外国子公司,则根据适用司法管辖区的公认会计原则)。

93

6.08 政府 法规。

本协议项下的任何 信贷延期,或使用其任何收益,均不会违反 美联储理事会条例T、U或X的规定。根据1940年《投资公司法》,本公司、任何控制本公司的人或任何子公司均不需要注册为“投资公司”。

6.09 员工 福利计划。

(a) 公司及其各子公司遵守ERISA的所有适用条款、《国内税收法》和其他适用 联邦、州或外国法律,并已履行其在每个计划下的所有义务,除非 不遵守(单独或总体)不会合理预期会产生重大不利影响。本公司、 其各子公司和各ERISA关联公司已根据《国内税收法典》第412条或第430条向任何计划缴纳所有所需的缴款,除非未能缴纳缴款,单独或总体而言, 合理预期不会产生重大不利影响。

(b) 没有 未决的或据公司所知,威胁的索赔、行动或诉讼,或任何政府机构的行动, 这些行动单独或总体导致或可能合理预期导致 重大不利影响。

(c) (i)没有 ERISA事件发生或合理预计不会发生;(ii)没有养恤金计划处于《国内税收法典》第430(i)(4)节定义的"处于风险状态",除非在该养恤金计划随后终止时,除非该退休金计划不合理可能 终止;及(iii)公司或其任何子公司或任何ERISA关联公司均未参与可能受ERISA第4069或4212(c)条约束的交易 ,该交易单独或总体而言, 可能会有重大不良影响。

6.10 环境 保护。

本公司及其 子公司在其业务和 财产所有权方面均遵守所有适用的环境法,但单独或总体上不能合理预期不会产生重大不利影响 的违规行为除外。在不限制前一句的效力的情况下:

(a) 公司或其任何子公司均未收到关于 存在或声称存在违反任何环境法或根据任何环境法产生的责任的投诉、命令、引用、通知或其他书面通信,且其结果(单独或总体而言)可合理预期会产生重大不利影响;以及

94

(b) 据 公司所知,在每种情况下,不存在与暴露 或公司或其任何子公司拥有、经营 或租赁的任何不动产(包括公司或 其子公司使用的场外废物处理或处置设施)、或释放或威胁释放有关的环境、健康或安全条件,可合理预期要求 在到期日之前产生任何建设或其他资本成本或清理义务,以确保遵守任何适用的环境法,包括有关 清理的条款,但在任何此类条件、建设或其他资本成本或清理义务单独或 的范围内,合理预期会产生重大不利影响。

6.11 管理公开

(a) All factual information (taken as a whole) furnished by or on behalf of the Company or any of its Subsidiaries to the Administrative Agent or any Lender in writing on or before the Restatement Date (including any such information contained in the confidential information memorandum or in any Loan Document or any other document, certificate or written statement furnished to the Lenders by or on behalf of the Company or any of its Subsidiaries) for use in connection with the transactions contemplated by this Agreement is true and correct in all material respects and does not omit to state a material fact necessary in order to make the statements contained herein and therein, taken as a whole, not misleading at such time in light of the circumstances in which the same were made, it being understood that, for purposes of this Section 6.11, such factual information does not include projections and pro forma financial information. Any projections and pro forma financial information contained in such materials are based upon good faith estimates and assumptions believed by the Company to be reasonable at the time made, it being recognized by the Lenders that such projections as to future events are not to be viewed as facts and that actual results during the period or periods covered by any such projections may differ from the projected results.

(b) 自重述日期 起,据公司所知,在重述日期或之前向与本协议有关的任何代理人提供的每份实益所有权证书中包含的信息在所有方面均真实无误。

6.12 关于外国债务人的陈述。

公司和每个外国 债务人向行政代理人和贷款人声明并保证:

(a) 此类 外国债务人在本协议项下的义务和作为当事方的其他贷款文件 项下受民法和商法的约束(就该外国债务人而言,统称为"适用外国债务人文件"),以及 执行,此类外国债务人交付和履行适用的外国债务人文件构成并将构成 私人和商业行为,而不是公共或政府行为。根据该外国债务人组织和存在的管辖区的法律,该外国债务人及其任何财产 就其在适用外国债务人文件下的义务而言, 对任何法院或任何法律程序(无论是通过送达或通知、判决前的扣押、协助执行、执行或其他方式)的管辖权或任何法律程序(无论是通过送达或通知、判决前扣押、扣押 以协助执行、执行或其他方式)的任何豁免。

95

(b) 适用的外国债务人文件根据该外国债务人所在司法管辖区的法律采用适当的法律形式 ,并存在以根据该司法管辖区的法律针对该外国债务人执行该文件,并确保适用的外国债务人文件的合法性、有效性、可撤销性、优先性或可接受性作为证据。无需确保 适用外国债务人文件的合法性、有效性、可撤销性、优先权或可接受性,该外国债务人组织和存在的 管辖区内的任何法院或其他机构,或支付任何登记费或印花税或类似税款 适用外国债务人文件或任何其他文件,但(i)在寻求执行适用外国债务人文件或 任何其他文件之前已进行或不需要进行的任何此类备案、登记、 记录、执行或公证,以及(ii)及时支付的任何费用或税款除外。

(c) 没有任何税款、征费、关税、费用、评税或其他政府收费,或任何扣除或预扣,由该外国债务人所在的管辖区内的任何政府 当局施加的,并存在于(i)或由于执行 或交付适用外国债务人文件,或(ii)该外国债务人根据 适用的外国债务人文件,除非已向管理代理人披露。

(d) 由该外国债务人签署的适用外国债务人文件的 签署、交付和履行,是根据该外国债务人组织和存在的司法管辖区的适用外汇管制条例,不受任何 通知或授权的约束,除非(i)已经作出或获得的通知或授权,或(ii)直到 以后才能作出或获得的通知或授权(但第(ii)款所述的任何通知或授权须在合理切实可行的范围内尽快作出或取得)。

6.13 反腐败 法律和制裁。

The Company has implemented, maintains in effect and enforces policies and procedures designed to ensure compliance by the Company, its Subsidiaries and their respective directors, officers, employees and agents with Anti-Corruption Laws and applicable Sanctions, and the Company, its Subsidiaries and their respective officers and directors and to the knowledge of the Company its employees and agents, are in compliance with Anti-Corruption Laws and applicable Sanctions in all material respects and are not knowingly engaged in any activity that would reasonably be expected to result in the Company being designated as a Sanctioned Person. None of (a) the Company, any Subsidiary or any of their respective directors, officers or employees, or (b) to the knowledge of the Company, any agent of the Company or any Subsidiary that will act in any capacity in connection with or benefit from the credit facility established hereby, is a Sanctioned Person. No Borrowing or Letter of Credit, use of proceeds or other transaction contemplated by this Agreement will, to the best knowledge of the Company, violate any Anti-Corruption Law or applicable Sanctions in any material respect. This Section shall not be made by nor apply to any Loan Party in so far as doing so would violate or expose any Loan Party or any of its Subsidiaries or any director, officer or employee thereof to any liability or penalty under any anti-boycott or blocking law, regulation or statute that is in force from time to time and applicable to such Loan Party (including without limitation EU Regulation (EC) 2271/96 and Section 7 of the German Foreign Trade Ordinance (Verordnung zur Durchführung des auúenwirtschaftsgesetze(au?enwirtschaftsverordnung-awv))).

6.14 受影响的 金融机构。贷款方不是受影响的金融机构。

96

第七条
肯定性公约

本公司承诺并 同意,只要本协议项下的任何承诺持续有效,且直至全部履行义务为止, 除非要求贷款人另行给予书面同意,本公司应履行本第七条中的所有承诺,并应促使其各子公司 履行本条款中的所有承诺。

7.01 财务报表和其他报告。

公司将以行政代理人和所需贷款人满意的形式和细节向行政代理人和每个申请人交付 :

(a) (i) no later than the date on which such financial statements are filed with the SEC but in any event no later than 45 days after the end of each of the first three fiscal quarters of each fiscal year, the consolidated balance sheet of the Company and its Subsidiaries as at the end of the first three fiscal quarters of each fiscal year and the related consolidated statements of income, stockholders’ equity and cash flows of the Company and its Subsidiaries for such fiscal quarter and for the period from the beginning of the then current fiscal year to the end of such fiscal quarter, and (ii) promptly when available but in any event no later than 45 days after the end of each of the first three fiscal quarters of each fiscal year, the consolidated balance sheet of the Company and its Subsidiaries as at the end of each fiscal quarter and the related consolidated statements of income, stockholders’ equity and cash flows of the Company and its Subsidiaries for such fiscal quarter and for the period from the beginning of the then current fiscal year to the end of such fiscal quarter, setting forth in each case (under both clauses (i) and (ii) above) in comparative form the corresponding figures for the corresponding periods of the previous fiscal year, all in reasonable detail and certified (in the case of both clauses (i) and (ii) above) by the chief financial officer of the Company that they fairly present, in all material respects, the financial condition of the Company, its Subsidiaries or the Company and its Subsidiaries, as the case may be, as at the dates indicated and the results of their operations and their cash flows for the periods indicated, subject to changes resulting from audit and normal year-end adjustments;

(b) (i) no later than the date on which such financial statements are filed with the SEC and in any event no later than 90 days after the end of each fiscal year, the audited consolidated balance sheet of the Company and its Subsidiaries as at the end of each fiscal year and the related consolidated statements of income, stockholders’ equity and cash flows of the Company and its Subsidiaries for such fiscal year, (ii) promptly when available but in any event no later than 90 days after the end of each fiscal year, the audited consolidated balance sheet of the Company and its Subsidiaries as at the end of such fiscal year and the related consolidated statements of income, stockholders’ equity and cash flows of the Company and its Subsidiaries for such fiscal year, setting forth in each case (under both clauses (i) and (ii) above) in comparative form the corresponding figures for the previous fiscal year, all in reasonable detail and certified (in the case of both clauses (i) and (ii) above) by the chief financial officer of the Company that they fairly present, in all material respects, the financial condition of the Company and its Subsidiaries as at the end of such fiscal year and the results of their operations and their cash flows for such fiscal year and (iii) in the case of both clauses (i) and (ii) above, a report thereon of a firm of independent certified public accountants of recognized national standing selected by the Company, which report shall be unqualified as to the scope of audit or as to the going concern status of the Company, its Subsidiaries or the Company and its Subsidiaries, as the case may be (in either case, taken as a whole), and shall state that such consolidated financial statements fairly present, in all material respects, the consolidated financial condition of the Company, its Subsidiaries or the Company and its Subsidiaries, as the case may be, as at the end of such fiscal year and the results of their operations and their cash flows for such fiscal year in conformity with GAAP applied on a basis consistent with prior years (except as otherwise disclosed in such financial statements) and that the examination by such accountants in connection with such consolidated financial statements has been made in accordance with generally accepted auditing standards;

97

(c) together with each delivery of financial statements of the Company and its Subsidiaries pursuant to subdivisions (a) and (b) above, a Compliance Certificate of the Company (i) stating that the applicable Responsible Officer does not have knowledge of the existence, as at the date of such Compliance Certificate, of any condition or event that constitutes a Default or Event of Default, or, if any such condition or event exists, specifying the nature and period of existence thereof and what action the Company has taken, is taking and proposes to take with respect thereto; (ii) demonstrating in reasonable detail compliance during and at the end of the applicable accounting periods with the covenants set forth in Section 8.06 and with any specific dollar amounts specified in respect of any restrictions contained in any other provisions of Article VIII (which delivery may, unless the Administrative Agent, or a Lender requests executed originals, be by electronic communication including fax or email and shall be deemed to be an original authentic counterpart thereof for all purposes); and (iii) setting forth any change in the identity of any of the Subsidiaries of the Company since the Restatement Date (or, if applicable, since the date of the most recent Compliance Certificate delivered to Lenders in accordance with this clause (c));

(d) 在根据上述第7.01(b)条提交公司及其子公司的合并财务报表的同时, 独立注册会计师出具的书面声明,并提供有关报告,说明在其 审计检查中,是否注意到构成第8.06条所述违约事件的任何条件或事件 ,如果他们注意到此类情况或事件,说明其性质,但适用于此类事项的专业审计准则禁止此类报表的交付 除外;

(e) 在公司或其任何子公司向SEC传输上述文件后,立即 提交表格10—K、10—Q或 8—K的任何文件副本以及任何有效的注册声明(并在其效力时,任何重大修订)提交给SEC (但不包括任何该等登记陈述书或修订(下文另有规定者除外)或任何表格S—8的登记陈述书的任何证物), 和所有财务报表、委托书的副本本公司或其任何子公司实际向本公司或其任何子公司公开发行证券的持有人以持有人身份发送 的通知和报告(在每个 情况下,在未根据本协议交付给贷款人的情况下,在每个情况下,在管理代理人要求的情况下,包括 的任何附表及其附件),在每种情况下,都是如此传递给SEC的;

98

(f) 在公司的任何负责官员实际了解构成违约或违约事件的任何条件或事件后,立即 发出书面通知,说明该条件或事件的性质和存在期限,以及公司已经 采取、正在采取和计划采取的行动;

(g) 当公司的任何负责官员实际了解到(i)任何诉讼、诉讼、诉讼的提起时,针对或影响公司或其任何子公司 或公司或其任何子公司的任何财产的(无论是行政、司法或其他)、政府调查或仲裁(统称为“诉讼程序”)公司先前未以 书面形式向贷方披露,或任何诉讼程序中的任何重大进展,在任何此类情况下,可以合理预期 会产生重大不利影响,书面通知以及公司可能合理获得的其他信息 ,以使贷款人及其律师能够评估此类事项;

(i) [已保留];

(J)在公司的任何负责人员获知以下任何一项或多项环境问题后,应立即发出书面通知,详细说明其性质,而这些环境问题的存在,无论是单独存在,还是与所有其他此类问题合在一起,都将合理地预期会产生重大不利影响。

(2)任何 条件或事件(X)导致公司或其任何子公司不遵守任何适用的环境法律,或(Y)可合理预期构成针对公司或其任何子公司或任何房地产的环境索赔的基础;

99

(3)任何房地产的任何 可合理预期会导致该房地产受到任何环境法对该房地产的所有权、占用权、使用权或可转让性的限制的 条件或事件;或

(4)针对任何不动产上实际存在或声称存在任何有害物质而采取任何清除或补救行动;

(K)在公司的任何负责人员实际获悉有关情况后,立即发出书面通知:

(1)穆迪、S或惠誉有关债务评级变动的任何公告;

(2)公司或子公司的会计政策或财务报告做法的任何变化,对公司及其子公司的合并财务报表有重大影响的;

(3)已导致或可合理预期导致重大不利影响的任何事项,包括(A)违反或不履行公司或任何子公司的合同义务,或在合同义务项下的任何违约;或(B)公司或任何子公司与任何政府当局之间的任何纠纷、诉讼、调查、程序或暂停;

(L)任何受益所有权证书中提供的信息的任何更改,可能会导致此类证书中确定的受益所有者名单发生更改;以及

(M)在 合理迅速的情况下,(I)行政代理可不时以自身或所需贷款人的名义合理地要求提供有关本公司或其任何附属公司的其他信息和数据,以及(Ii)行政代理或任何贷款人为遵守适用的“了解您的客户”和反洗钱规则和法规,包括《爱国者法案》和《实益所有权条例》而合理要求的信息和文件。

根据此 节发出的每份通知应附有一份本公司负责人员的声明,陈述其中提及的事件的详情,并说明本公司已就此采取及拟采取何种行动。根据本节规定发出的每份通知应 详细说明本协议的任何和所有条款以及任何其他贷款文件已被违反的情况。

或(Ii)代表公司在互联网或内联网网站(如果有)上张贴此类文件,每个贷款人和行政代理均可访问该网站(无论是商业网站、第三方网站还是由行政代理赞助);但:(A)公司应行政代理或任何贷款人的要求将该等文件的纸质副本交付给行政代理或任何贷款人,直至行政代理或该贷款人发出停止交付纸质副本的书面请求,以及(B)公司应将任何该等文件的张贴通知行政代理和各贷款人(通过传真机或电子邮件),并通过电子邮件向行政代理提供该等文件的电子版本(即软件副本)。行政代理人没有义务要求交付或保存上述文件的纸质副本,在任何情况下,也没有责任监督公司遵守贷款人提出的任何此类交付请求,每个贷款人 应单独负责请求向其交付或维护此类文件的副本。

100

各借款人特此确认 (a)行政代理人和/或J.P. Morgan Securities LLC将向贷款人和信用证发行人提供由借款人或代表借款人提供的材料 和/或信息(总的来说,"借款人材料"),通过将 借款人材料张贴在IntraLinks或其他类似电子系统上(“平台”)和(b)某些 放款人可能是“公共方”放款人(即,Lenders that do not wish to receive material non-public information with respect to any Borrower or its securities) (each, a “Public Lender”). Each Borrower hereby agrees that (w) all Borrower Materials that are to be made available to Public Lenders shall be clearly and conspicuously marked “PUBLIC” which, at a minimum, shall mean that the word “PUBLIC” shall appear prominently on the first page thereof; (x) by marking Borrower Materials “PUBLIC”, the Borrowers shall be deemed to have authorized the Administrative Agent, J.P. Morgan Securities LLC, the L/C Issuers and the Lenders to treat such Borrower Materials as not containing any material non-public information with respect to the Borrowers or their respective securities for purposes of United States Federal and state securities laws (provided, however, that to the extent such Borrower Materials constitute Information, they shall be treated as set forth in Section 11.07); (y) all Borrower Materials marked “PUBLIC” are permitted to be made available through a portion of the Platform designated “Public Investor”; and (z) the Administrative Agent and J.P. Morgan Securities LLC shall be entitled to treat any Borrower Materials that are not marked “PUBLIC” as being suitable only for posting on a portion of the Platform not designated “Public Investor”.

7.02 保存存在等

除 第8.07条允许的情况外,公司将并将促使其各子公司在任何时候都保持和保持充分效力 并使其生效(i)其合法存在(只限于本公司的子公司)如果不这样做 不能合理预期会产生重大不利影响)和(ii)所有对其业务至关重要的权利和特许权 (在任何情况下,除非不这样做不会合理预期会产生重大不利影响)。

7.03税款和索赔的支付 ;税务合并。

本公司将,并将 使其每个合并子公司在发生任何实质性处罚之前支付对其或其任何财产或资产施加的所有重大税费、评估和其他政府费用,以及对已到期和应支付的款项的所有合法重大债权(包括对劳动力、服务、材料和用品的索赔),以及法律已成为或可以合理预期 成为公司或其任何子公司的任何财产或资产的重大留置权的所有重大债权;但如该等费用或索偿是本着善意并经适当程序提出的,则无须支付该等费用或索偿,只要该公司或该附属公司已根据公认会计原则(或就外国附属公司而言,根据适用司法管辖区内普遍接受的会计原则)就该等费用或索偿维持充足的 准备金。

101

7.04物业维护;保险。

(A)(I)本公司将,并将安排其各附属公司维持或安排维持良好的维修、工作状况及状况, 本公司及其附属公司的业务所使用或有用的所有重大财产(包括所有知识产权)及(Ii)不时进行或安排作出所有适当的修理、更新及更换,但如未能如此做则不能合理地预期会产生重大不利影响。

(B)本公司将,并将促使其各主要附属公司,在任何时间,与本公司认为(根据本公司管理层的善意判断)财务状况稳健且负责任的保险公司 ,以至少金额及至少从事相同或类似业务的公司在同一一般业务范围内通常所承保的风险(及保有风险)投保。应行政代理的书面要求,公司应向贷款人提供有关所投保保险的合理详细信息。

7.05检查 权利。

本公司应并应 使其各主要子公司允许行政代理指定的任何授权代表或被要求的贷款人访问和检查本公司或其任何重要子公司的任何财产,检查、复制和摘录公司及其财务和会计记录,并与其及其高级管理人员和独立公共会计师讨论公司及其事务、财务和账目(但公司可视需要出席或参与任何此类讨论)。 在合理通知的情况下,在正常营业时间内的合理时间内,并按合理要求的频率执行所有操作。

7.06遵守法律 。

本公司应遵守, 并应促使其每一家子公司在所有重要方面遵守所有适用法律、规则、法规和任何对其拥有管辖权的政府机构的命令(包括所有环境法)的要求,但可能出于善意提出异议或可能存在善意争议的情况除外,且不能合理地 预期不遵守这些规定会导致个别或整体的重大不利影响。

7.07额外的 附属担保人。

如果任何人 (受限收购子公司除外)在重述日期后成为国内子公司(被排除的国内子公司除外)并且是 重要子公司,本公司将立即将该事实通知行政代理,并促使该重要子公司在此之后迅速(在任何情况下,期限可由行政代理根据其合理的酌情权延长30天)(A)签署并向行政代理交付联合协议,以及(B)向行政代理交付第(Ii)款所述类型的文件。(Iii)和(Iv)第5.01(A)节,在形式、内容和范围上均合理地令行政代理满意。

102

7.08与附属公司的交易 。

本公司应并将 促使其各附属公司与其任何关联公司(本公司或其任何附属公司除外)进行所有交易,其条款基本上与其与非本公司关联公司或该附属公司的人士在可比公平交易中获得的条款一样有利。但上述限制不适用于 (A)支付给本公司及其附属公司董事会成员的合理及惯常费用,(B)本公司或其任何附属公司与任何该等联营公司之间以其他方式明确准许的交易,及(C)本公司或其任何附属公司与因应收账款安排而设立的任何特殊目的实体之间的交易。

7.09开展业务 。

自重述 日期起,公司应并应促使其子公司(作为一个整体)主要从事(i)本公司及其子公司在重报日期经营的业务,以及(ii)与之合理相似 或构成合理扩展的其他业务或活动,其发展或扩展,或与其附属或合理相关的。

7.10 财政 年度。

公司应将 其财政年度终了日期维持在每年的12月31日;但公司可在事先书面通知行政代理 后更改该财政年度终了日期。

7.11 收益的使用。

借款人应使用 信贷延期所得的收益为现有信贷协议项下的债务进行再融资,并用于一般公司用途 ,但不得违反任何法律或任何贷款文件,包括贷款文件未禁止的任何交易。

7.12 反腐败 法律和制裁

公司将维持 有效并执行旨在确保公司、其子公司及其各自董事、 管理人员、员工和代理遵守反腐败法和适用制裁措施的政策和程序。本节不应由 任何贷款方制定,也不适用于 任何贷款方,如果这样做会违反或暴露任何贷款方或其任何子公司或其任何董事、高级职员或雇员 ,根据任何反抵制或阻止法律,不时生效的法规或法规 并适用于该贷款方(包括但不限于欧盟法规(EC)2271/96和《德国对外贸易条例》第7条(Verordnung zur Durchführung des auúenwirtschaftsgesetze(au?enwirtschaftsverordnung-awv))).

103

第八条
负面公约

本公司承诺并 同意,只要本协议项下的任何承诺继续有效,且在义务完全履行之前, 除非要求贷款人另行给予书面同意,本公司应履行本第八条中的所有承诺,并应促使其各子公司 履行本条款中的所有承诺。

8.01 负债累累。

公司不得 且不得允许其任何子公司直接或间接创建、产生、承担或担保任何债务,或以其他方式 或继续对任何债务承担直接或间接责任,除非:

(a) 每一 贷款方都可能对债务承担责任并继续承担责任;

(b) 公司及其子公司可能会对融资租赁相关债务承担责任, 在任何时候,总金额不得超过(x)150,000,000美元和(y)截至 最近结束的测试期最后一天的综合EBITDA的4.5%(两者中较高者);

(c) 公司及其子公司可能承担并继续承担以下方面的责任:(i)购买款债务和(ii)无追索权 公司及其子公司与任何应收账款融资有关的债务和义务,合计 未偿还本金总额在任何时候不得超过(x)250,000美元,000美元和(y)截至最近结束的测试期最后一天的综合 息税前利润的8.0%;

(d) 本公司的 海外子公司可随时对未偿还本金总额不超过(x)$400,000,000和(y)截至最近结束的测试期最后一天的综合EBITDA的12.5%中较高者的债务(不包括欠 本公司或本公司子公司的债务)承担责任;以及

(e) 公司及其子公司的任何 其他债务,前提是,仅就优先债务而言, 此类优先债务的发生不受第8.03条的禁止。

8.02 连

公司不得且 不得允许其任何子公司直接或间接建立、招致、承担或允许存在任何留置权, 或其任何子公司的任何财产或资产(包括与货物或应收账款有关的任何文件或文书),无论其是现在拥有的还是以后获得的,除非:

(a) 允许的 保留;

104

(b) 为担保第8.01(b)条允许的融资租赁债务而授予的留置权;

(c) 授予的留置权 ,以担保(i)购买资金负债和(ii)与任何应收账款融资相关的债务, 在每种情况下均根据第8.01(c)节允许;

(d) 根据第8.01(d)条允许的为担保公司外国子公司债务而授予的留置权;

(e) 留置 由于存在和/或作为财政统一体的成员(财政分红)仅用于荷兰借款人与其任何子公司之间的荷兰企业所得税和/或增值税 ;以及

(f) 其他 担保本公司及其子公司债务的留置权,第8.03节不禁止。

8.03 优先 债务。

公司不得允许 所有优先债务的总额在任何时候超过合并净资产的15%。

8.04 [保留。]

8.05 [保留。]

8.06 金融 契约。

合并 净杠杆率。公司不得允许在任何测试期结束时的综合净杠杆率 大于3.50至1.00;如果公司或其任何子公司已完成合格收购, 经公司选择,(选择的通知应在该合格 收购完成后三十天内发出),需要保持的综合净杠杆率应连续四个财政季度增加到4.00到1.00(无其他测试期),自完成该合格收购的财政季度开始;此外,如果在任何此类增加到期后,公司不得对紧接该到期后的连续两个财政季度进行新的选择。

本第8.06节中所有财务契约的计算应在备考基础上进行。

8.07 基本 变化。

公司不得且 不得允许其任何子公司进行任何合并或合并交易、作为分割人完成事业部 或清算、结束或解散(或遭受清盘或解散),或转易、出售、租赁或分租(作为 出租人或分租人)、转让或以其他方式处置,在一次或一系列交易中,公司及其子公司的全部或几乎全部 业务、财产或资产,作为一个整体,但:

105

(a) 本公司的任何 子公司可与本公司或本公司的任何其他子公司合并,且本公司的任何子公司 可作为分割人或其全部或几乎全部业务、 财产或资产进行清算、清盘或解散,或完成一个部门(包括本公司任何子公司的股本)可在一次交易或一系列交易中转让、出售、租赁、转让或以其他方式 处置,本公司或本公司的任何其他子公司;但如果涉及本公司的任何此类合并,本公司应为继续存在或存续的法团;以及

(b) 公司或任何子公司可与任何与本协议项下允许的收购有关的人士合并或合并;但 如果涉及公司的任何此类合并,公司应为继续存在或存续的公司。

8.08 [已保留].

8.09 收益的使用。

The Company and each Designated Borrower will not request any Borrowing or Letter of Credit, and the Company shall not use, and shall procure that its Subsidiaries and its or their respective directors, officers, employees and agents shall not use, the proceeds of any Borrowing or Letter of Credit (a) in furtherance of an offer, payment, promise to pay, or authorization of the payment or giving of money, or anything else of value, to any Person in violation of any Anti-Corruption Laws, (b) for the purpose of funding, financing or facilitating any activities, business or transaction of or with any Sanctioned Person, or in any Sanctioned Country, to the extent such activities, businesses or transaction would be prohibited by Sanctions if conducted by a corporation incorporated in the United States or in a European Union member state, or (c) to the knowledge of the Company, in any manner that would result in the violation of any Sanctions applicable to any party hereto. This Section shall not be made by nor apply to any Loan Party in so far as doing so would violate or expose any Loan Party or any of its Subsidiaries or any director, officer or employee thereof to any liability or penalty under any anti-boycott or blocking law, regulation or statute that is in force from time to time and applicable to such Loan Party (including without limitation EU Regulation (EC) 2271/96 and Section 7 of the German Foreign Trade Ordinance (Verordnung zur Durchführung des Außenfutsgesetzes (Außenfutsverordnung—AWV)).

第九条
违约事件和补救措施

9.01 默认事件 。

下列任何事件 均构成违约事件(每一事件均为“违约事件”):

106

(a) 不付款。 (i)任何借款人未能在该借款人到期时以本合同规定的货币支付任何贷款的任何分期本金,无论是在规定的到期日、通过加速、通过强制性预付或其他方式,或任何借款人未能在到期时支付 任何信用证义务;或(ii)在到期日后五天内,任何借款人未能支付任何贷款或任何 信用证债务的任何利息;或(iii)任何贷款方未能在到期日后五天内支付根据本协议或根据任何其他贷款文件应向该贷款方支付的任何费用或任何其他款项;或

(b) 交叉默认。 (i)公司或其任何子公司未能在到期时支付与一项或多项债务有关的任何本金或利息或任何其他应付款项 (上文(a)款所述的债务除外)本金总额为$150,000,000或以上的,超过了为此规定的任何宽限期或通知期结束;或(ii)本公司或其任何子公司违反或违约 有关(A) 本金总额为150,000,000美元的一项或多项债务项目或(B)与该等 债务项目有关的任何贷款协议、抵押、票据或其他协议的任何其他重大条款,如果此类违约或违约行为在任何适用的宽限期或为此规定的通知期之后仍在继续,且此类违约或违约行为的后果是导致或允许该债务的持有人(或代表该持有人或多名持有人的受托人) 安排,债务在其规定到期日或任何相关 债务的规定到期日(视情况而定)之前变为或被宣布到期和应付;或

(c) 特定 coherent。任何贷款方未能履行或遵守第7.01(f)条或 第VIII条中的任何条款、契约或协议;或

(d) 表示 和附件。公司或其任何子公司在 任何贷款文件或公司或其任何子公司根据 或本协议有关的任何书面声明或证书中所作的任何陈述、保证、证明或其他声明,在任何重大方面均属虚假;或

(e) 其他 任何贷款方在履行或遵守本协议或 任何其他贷款文件中包含的任何条款(本第九条任何其他款中提及的任何条款除外)方面均应违约,且在公司收到行政代理人或任何违约通知后30天内,该违约行为 未得到补救或免除;或

(f) 非自愿破产;接管人的任命等。(i)根据任何债务人救济法,在非自愿情况下,在该场所内具有司法管辖权的法院应就公司或其任何重要子公司签署 救济的法令或命令,该法令或命令不会被中止;或根据任何适用的联邦、州或外国法律,应授予任何其他类似救济;或(ii)根据任何债务人救济法, 对公司或其任何重要子公司提起非自愿诉讼;或在处所内有管辖权的法院的判令或命令,以指定接管人、清盘人、扣押人、受托人,保管人 或对公司或其任何重要子公司,或对其全部或大部分财产 拥有类似权力的其他管理人员,应已录入;或者公司或其任何重要子公司的全部或大部分财产非自愿任命临时接管人、受托人或其他 保管人;或已针对公司或其任何重要 子公司的任何实质部分财产发出扣押、 执行或类似程序,且本款(ii)中所述的任何此类事件应持续60天,除非被解雇或解除;或

107

(g) 自愿破产;接管人的任命等(i)公司或其任何重要子公司应根据任何债务人救济法对其进行救济 或启动自愿案件,或应同意在非自愿案件中输入救济 命令,或根据任何此类法律将非自愿案件转换为自愿案件,或应同意 指定或接管人、受托人或其他保管人接管其全部或大部分财产;或公司 或其任何重要子公司应为债权人的利益作出任何转让;或(ii)本公司或其任何重要 子公司一般未能偿还债务,或书面承认其无能力偿还债务;或公司或其任何重要子公司 董事会(或其任何委员会)应通过任何决议或以其他方式授权 任何行动,以批准上文第(i)款或本(ii)款所述的任何行动;或

(H)判决 和附件。任何金钱判决、扣押令或扣押令或类似的程序在任何时间涉及的总金额超过150,000,000美元(如果保险公司 没有以书面形式对承保范围进行足够的保险),应对公司或其任何子公司或其各自的任何资产进行登记或存档,并应在60天内保持未解除、未腾出或未搁置的状态;或

(I)ERISA。应发生ERISA事件;或

(J)更改控制的 。发生任何控制权变更;或

(K)贷款单据作废。在签署和交付后的任何时间,(I)任何贷款文件的任何实质性规定,在其签署和交付后的任何时间,由于本协议明确允许的或全部履行义务以外的任何原因,不再完全有效和有效;或(Ii)任何贷款方应以书面形式拒绝其根据其所属任何贷款文件承担的义务。

9.02违约时的补救措施 。

如果任何违约事件发生且仍在继续,则管理代理应应所需贷款人的请求或经其同意,采取任何或 所有以下措施:

(A)宣布 各贷款人作出的贷款承诺以及各L/信用证发行人终止L/信用证信用展期的任何义务,该等承诺和义务即告终止;

(B)宣布所有未偿还贷款的未付本金、所有应计利息和未付本金,以及根据本协议或任何其他贷款文件欠下或应支付的所有其他金额立即到期和应付,而无需出示、要求、拒付或其他任何形式的通知,借款人在此明确放弃所有这些款项;

108

(C)要求本公司将L/C债务变现(金额相当于当时的未偿还金额);以及

(D)代表自身和贷款人行使其和贷款人根据贷款文件可享有的一切权利和补救办法;

但条件是,一旦发生第9.01(F)或(G)款下的违约事件,或实际发生或被视为根据债务人救济法向任何借款人发出了救济令,则每个贷款人发放贷款的义务和每个L/信用证发行人发放L/信用证延期的义务应自动终止,所有未偿还贷款的未偿还本金以及上述所有利息和其他金额应自动到期并支付。本公司将上述L/信用证债务变现的义务将自动生效,无需行政代理或任何贷款人的进一步 行为。

9.03资金申请 。

在行使第9.02节规定的补救措施 之后(或在贷款已自动到期并应立即支付,并且第9.02节的但书规定已自动要求将L/C债务变现后),行政代理应按以下顺序使用因债务而收到的任何金额:

首先, 支付构成费用、赔偿、开支和其他数额(包括向行政代理人支付法律顾问的费用、收费和根据第三条应支付的款项)给行政代理人的那部分债务;

其次, 向贷款人和L/信用证发行人支付构成费用、赔偿和其他金额(本金、利息和信用证费用除外)的债务部分(包括分别向贷款人和L/信用证发行人支付的律师费用、费用和支出以及根据第三条规定应支付的金额),按比例按比例向贷款人和L/信用证发行人支付第二笔应付金额。

第三, 支付构成应计和未付信用证费用和贷款利息、L/信用证借款和其他债务的那部分债务,由贷款人和L/信用证发行人按本条款所述金额的比例按比例支付。

第四, 支付构成贷款和L/信用证借款未付本金的债务部分,由贷款人和L/信用证发行人按各自持有的本条款第四款所述金额的比例按比例进行偿付。

第五, 将L/信用证债务中占未提取信用证总金额的 部分,转给适用的L/信用证出票人账户的行政代理;以及

109

最后,在向公司或法律另有要求的情况下向公司全额偿付所有债务后的余额(如果有的话)。

除第2.03(C)款和第2.15款另有规定外,根据上文第五款的规定,用于兑现信用证未提取总金额的金额应用于支付信用证项下出现的提款。如果在所有信用证全部提取或到期后仍有任何金额作为现金抵押品 ,则该余额应按上述顺序用于其他债务。

第十条
管理代理

10.01任命 和当局。

每一贷款人和L/C发行人在此不可撤销地指定摩根大通银行代表其作为本协议及其他贷款文件项下的行政代理,并授权行政代理代表其采取本协议或本协议条款授予行政代理的行动和行使 授予行政代理的权力,以及合理附带的行动和权力。本条规定仅为行政代理、贷款人和L信用证发行人的利益,任何借款人或任何其他贷款方均无权作为该等规定的第三方受益人。

10.02作为贷款人的权利 。

担任本协议项下行政代理人的人应享有与任何其他贷款人相同的权利和权力,并可行使与非行政代理人相同的权利和权力,除非另有明确说明,否则“贷款人”一词或“贷款人”一词应包括以个人身份担任本条例项下行政代理人的人。该等人士及其附属公司可接受借款人或其任何附属公司或其他附属公司的存款、向其提供贷款、担任财务顾问或担任任何其他 顾问职位,并以 身份与借款人或其任何附属公司或其他附属公司进行任何类型的业务往来,前提是该人士并非本协议项下的行政代理,且无责任向贷款人作出交代。行政代理可以通过或通过任何一个或多个子代理或附属公司履行其任何职责并行使其权利和权力。

10.03免责条款 。

除本合同及其他贷款文件中明确规定的义务外,行政代理机构不承担任何职责或义务。在不限制上述一般性的情况下,管理代理:

(A)不受任何受托责任或其他默示责任的约束,无论违约是否已经发生并仍在继续;

(B)不应有责任采取任何酌情行动或行使任何酌情决定权,但此处明确规定的或行政代理按所需贷款人(或本文件或其他贷款文件中明确规定的贷款人数量或百分比)要求行政代理行使的其他贷款文件所明确规定的裁量权利和权力除外,但行政代理不应被要求采取其认为或其律师认为的任何行动, 可能使行政代理承担责任或违反任何贷款文件或适用法律;和

110

(C)除本合同及其他贷款文件中明确规定外, 没有任何义务披露任何与借款人或其任何关联公司有关的信息,也不对未能披露任何信息负责,这些信息是以任何身份传达给作为行政代理的人或其任何关联公司,或由其以任何身份获得的。

在第11.01和9.02节规定的情况下,行政代理对于(I)经所需贷款人同意或请求(或必要的其他数目或 百分比的贷款人),或(Ii)在其自身没有严重疏忽或故意不当行为的情况下采取或不采取的任何行动,行政代理不承担任何责任。除非公司、贷款人或L/信用证发行人向行政代理发出了描述该违约的通知,否则行政代理应被视为不知道任何违约。

管理代理人不应负责 或没有任何义务确定或查询(i)在本 协议或任何其他贷款文件中或与之相关的任何声明、保证或陈述,(ii)根据本协议或任何其他贷款文件交付的任何证书、报告或其他文件的内容 或与此相关的任何证书、报告或其他文件的内容,(iii)履行或遵守任何契约,本协议或本协议或其中规定的其他条款或 条件,或任何违约的发生,(iv)本协议、任何其他贷款文件或任何其他协议、文书或文件的有效性、可执行性、有效性或一致性,或(v)第V条或本协议其他地方规定的任何条件 的满足,确认收到明确要求交付给 管理代理的项目除外。

10.04 管理代理的依赖 。

The Administrative Agent shall be entitled to rely upon, and shall not incur any liability for relying upon, any notice, request, certificate, consent, statement, instrument, document or other writing (including any electronic message, Internet or intranet website posting or other distribution) believed by it to be genuine and to have been signed, sent or otherwise authenticated by the proper Person (including, for the avoidance of doubt, in connection with the Administrative Agent’s reliance on any Electronic Signature transmitted by telecopy, emailed pdf. or any other electronic means that reproduces an image of an actual executed signature page). The Administrative Agent also may rely upon any statement made to it orally or by telephone and believed by it to have been made by the proper Person, and shall not incur any liability for relying thereon. In determining compliance with any condition hereunder to the making of a Loan, or the issuance of a Letter of Credit, that by its terms must be fulfilled to the satisfaction of a Lender or an L/C Issuer, the Administrative Agent may presume that such condition is satisfactory to such Lender or such L/C Issuer unless the Administrative Agent shall have received notice to the contrary from such Lender or such L/C Issuer prior to the making of such Loan or the issuance of such Letter of Credit. The Administrative Agent may consult with legal counsel (who may be counsel for the Company), independent accountants and other experts selected by it, and shall not be liable for any action taken or not taken by it in accordance with the advice of any such counsel, accountants or experts.

111

10.05 职责的委派。

管理代理 可通过或通过管理代理指定的任何 一个或多个分代理或关联公司履行其在本协议项下或任何其他贷款文件项下的任何及所有职责并行使其权利和权力。管理代理和任何此类分代理或关联公司 可通过或通过其各自的关联方履行其任何及所有职责并行使其权利和权力。本条的免责条款 应适用于任何此类分代理人或关联公司以及管理代理人 和任何此类分代理人或关联公司的关联方,并应适用于其各自与本协议规定的信贷 融资联合有关的活动以及作为管理代理人的活动。

10.06 管理代理的恢复 。

行政代理 可随时向贷款人、L/C发行人及本公司发出辞职通知。在收到任何此类辞职通知后, 经本公司同意(不得无理扣留),所需贷款人有权指定继任者,该继任者应为在美国设有办事处的银行,或在美国设有办事处的任何此类银行的附属公司,除非违约事件已发生且仍在继续 ,在这种情况下不需要本公司同意。如果所要求的贷款人没有如此指定的继任者,并且在退休的行政代理人发出辞职通知后30天内接受了该任命,则卸任的行政代理人经公司同意(不得无理扣留),可代表贷款人和L/C发行人任命符合上述资格的继任行政代理人,除非违约事件已经发生并仍在继续,在这种情况下,不需要 公司的同意;但如果行政代理人应通知本公司和贷款人,没有符合资格的人员接受该任命或经本公司和贷款人批准,则该辞职仍应根据该通知生效,且(1)退休的行政代理人应解除其在本协议和其他贷款文件项下的职责和义务;(2)由行政代理人作出的、向行政代理人或通过行政代理人作出的所有付款、沟通和决定应由各贷款人和各L/C发行人直接作出。直到所需的贷款人按照本节的上述规定指定继任者管理代理为止。在接受继任者作为本协议项下的行政代理人的任命后,该继任者应继承并被授予退休(或已退休)行政代理人的所有权利、权力、特权和义务,退休的行政代理人应被解除其在本协议或其他贷款文件项下的所有职责和义务(如果尚未按照本节的上述规定从该文件中解除)。本公司支付给后继者行政代理的费用应与支付给其前任者的费用相同,除非本公司与该继承人另有约定。在退休的行政代理人根据本协议和其他贷款文件辞职后,对于该退休的行政代理人、其子代理人及其各自的关联方在退休的行政代理人担任行政代理人期间所采取或未采取的任何行动,本条和第11.04节的规定应继续有效。

112

摩根大通银行作为行政代理依据本节的任何辞职,也应构成其作为L/信用证发行人和Swingline贷款人的辞职。在接受继任人作为本合同项下行政代理的任命后,(A)该继任人将继承已退任的L/C出票人和Swingline贷款人的所有权利、权力、特权和义务,(B)将卸任的L/C出票人和Swingline出借人将被解除其在本合同或其他贷款文件项下的所有职责和义务,以及(C)继任的L/C出票人应出具信用证以取代信用证, 如果有,或作出令已退任的L/信用证发行人满意的其他安排,以有效地 承担已退任的L/信用证发行人就该等信用证所承担的责任。

10.07对管理代理和其他贷款人的不信任 。

各贷款人和各L/信用证出借人承认,其已根据其认为适当的文件和信息,在不依赖行政代理或任何其他贷款人或其任何关联方的情况下,独立地作出了自己的信用分析和决定, 签订本协议。各贷款人和各L/信用证发行人也承认,其将在不依赖行政代理或任何其他贷款人或其任何关联方的情况下,根据其不时认为适当的文件和资料,继续自行决定是否根据本协议采取或不采取行动, 根据本协议或根据本协议提供的任何其他贷款文件或任何相关协议或任何文件。

10.08无 其他职责等

尽管本协议有任何相反规定 ,本协议封面上所列的任何联合账簿管理人、联合牵头安排人、辛迪加代理或共同文件代理均不具有本协议或任何其他贷款文件(费用函除外)项下的任何权力、职责或责任,但以行政代理、贷款人或L/C发行人的身份(视情况适用)除外。

10.09行政 代理商可以提交索赔证明。

如果 任何破产、破产、清算、破产、重组、安排、调整、债务重组或其他司法程序悬而未决,行政代理(无论任何贷款或L/C债务的本金是否如本文所示或通过声明或其他方式到期并应支付,也不论行政代理是否应 向任何借款人提出任何要求)应有权并通过干预该程序或其他方式获得授权:

(A)就贷款、L/信用证债务和其他所有欠款和未付债务的全部本金和利息提出索赔并提出证明,并提交必要或可取的其他文件,以获得贷款人、L/信用证发行人和行政代理的索赔(包括对贷款人的合理赔偿、费用、支出和垫款的任何索赔,根据第2.03(I)和(J)、2.09和11.04节规定,L/信用证发行人和行政代理人及其各自的代理人和律师以及贷款人、L/信用证发行人和行政代理人根据第2.03(I)和(J)条以及第2.09和11.04节允许的所有其他款项;和

113

(B)收集和收取就任何此类索赔而应支付或可交付的任何款项或其他财产,并将其分发;

在任何此类司法程序中,任何托管人、接管人、受让人、受托人、清算人、扣押人或其他类似的官员均获各贷款人和各L/C发行人授权向行政代理支付此类款项,如果行政代理同意直接向贷款人和L/C发行人支付此类款项,则向行政代理支付应付给行政代理的任何款项,以支付行政代理及其代理人和律师的合理补偿、费用、支出和垫款。以及根据第2.09和11.04节应由行政代理支付的任何其他金额。

本协议中包含的任何内容均不得被视为授权行政代理授权、同意或代表任何贷款人或任何L发行人接受或采纳影响任何贷款人的义务或权利的任何重组、安排、调整或重组计划,或授权行政代理在任何此类诉讼中就任何贷款人的索赔进行表决。

10.10保修 重要。

贷款人和L/信用证发行人 不可撤销地授权行政代理,在任何附属担保人因本协议允许的交易而不再是附属担保人的情况下,其选择和酌情解除该担保人在担保项下的义务。

10.11 某些 ERISA很重要。

(a) 各 代理人(x)代表并保证,自该人成为本协议的另一方之日起,以及(y)承诺,自该人成为本协议的另一方之日起至该人不再成为本协议的另一方之日止,为行政 代理人和各联合牵头代理人及其各自关联公司的利益,而为免生疑问,向 借款人或任何其他贷款方或为了借款人或任何其他贷款方的利益,至少下列一项是真实的,并且将是真实的:

(I)该贷款人没有使用与贷款、信用证或承诺书有关的一个或多个计划的“计划资产”(按ERISA第3(42)条或其他条款的含义),

(2)一个或多个PTE中规定的交易豁免,例如PTE 84-14(由独立的合格专业资产管理人确定的某些交易的类别豁免)、PTE 95-60(涉及保险公司普通账户的某些交易的类别豁免)、 PTE 90-1(涉及保险公司集合独立账户的某些交易的类别豁免),PTE 91-38(涉及银行集合投资基金的某些交易的类别豁免)或PTE 96-23(由内部资产管理人确定的某些交易的类别豁免)适用于此类贷款人对贷款、信用证、承诺书和本协议的进入、参与、管理和履行。

114

㈢ (A)此类 投资基金是由"合格专业资产管理人"管理的投资基金(在PTE 84—14第VI部分的含义内),(B)该合格专业资产管理人代表该方作出投资决定,以签订、参与、管理和履行贷款、信用证、承诺和本协议,(C)签订, 参与、管理和履行贷款、信用证、承诺和本协议符合PTE 84—14第I部分第(b)至(g)小节和(D)小节的要求,满足PTE 84—14第I部分第(a)小节的 的要求,涉及该等代理人的贷款、信用证、承诺和本协议的进入、参与、管理和履行,或

(Iv)行政代理全权酌情与该贷款人以书面商定的其他陈述、担保和契诺。

此外,除非 (1)条第(a)款中的(i)款对于代理人而言是真实的,或(2)代理人已根据前(a)款中的(iv)款提供了 另一种陈述、保证和约定,该代理人 进一步(x)声明并保证,自该人成为本协议的代理人之日起,以及(y)承诺,自 该人成为本协议的另一方之日起至该人不再成为本协议的另一方之日止,为行政 代理人和各联席牵头贷款人及其各自关联公司的利益,而为免生疑问,不为 借款人或任何其他贷款方的利益,管理代理人或其任何关联机构均不属于贷款、信用证、承诺和本协议中涉及的此类代理人资产的受托人(包括与保留 或行政代理根据本协议、任何贷款文件或与本协议或本协议相关的任何文件有关的任何权利的行使)。

10.12 放款人和发卡行的确认函 。

每一贷款人和每一名L远期汇票出票人声明并保证:(I)贷款文件载明商业借贷便利的条款,(Ii)其从事发放、收购或持有商业贷款,并提供本文所述适用于该贷款人或L远期汇票出票人的其他便利,在每种情况下都是在正常业务过程中,而不是为了购买目的,收购或持有任何其他类型的金融工具(且各贷款人和各L/C发行人同意不在违反前述规定的情况下主张索赔),(Iii)其在不依赖行政代理、任何辛迪加代理人、任何共同文件代理人或任何其他贷款人或L/C发行人或上述任何相关方的情况下,根据其认为适当的文件和信息,作出自己的信用分析和决定,以贷款人的身份订立本协议,并:收购或持有本协议项下的贷款,及(Iv)在作出、收购及/或持有商业贷款及 提供适用于有关贷款人或L汇票发行人的本协议所述其他融资方面的决定较为复杂,且该贷款人或行使酌情权决定作出、收购及/或持有该等商业贷款或提供该等其他融资的人士在作出、收购及/或持有该等商业贷款或提供该等其他融资方面经验丰富。各贷款人和各L/C发行人也确认 其将在不依赖行政代理、任何辛迪加代理、任何共同文件代理或 任何其他贷款人或L/C发行人或前述任何相关方的情况下,根据其不时认为适当的文件和信息(其中可能包含有关本公司及其附属公司的美国证券法所指的重大、非公开信息) 继续自行决定是否根据本协议采取行动。根据本协议或根据本协议提供的任何其他贷款文件或任何相关协议或任何文件。

115

(B)每一贷款人在重述日期向本协议交付其签名页,或将其签名页交付给转让和承担或根据该文件成为本协议项下的贷款人的任何其他贷款文件,应被视为已确认已收到要求在重述日期交付给行政代理或贷款人、或由行政代理或贷款人满意的每份贷款文件和每份其他文件。

(c) (i) Each Lender and L/C Issuer hereby agrees that (x) if the Administrative Agent notifies such Lender or L/C Issuer that the Administrative Agent has determined in its sole discretion that any funds received by such Lender or L/C Issuer from the Administrative Agent or any of its Affiliates (whether as a payment, prepayment or repayment of principal, interest, fees or otherwise; individually and collectively, a “Payment”) were erroneously transmitted to such Lender or L/C Issuer (whether or not known to such Lender or L/C Issuer), and demands the return of such Payment (or a portion thereof), such Lender or L/C Issuer shall promptly, but in no event later than one Business Day thereafter (or such later date as the Administrative Agent, may, in its sole discretion, specify in writing), return to the Administrative Agent the amount of any such Payment (or portion thereof) as to which such a demand was made in same day funds, together with interest thereon (except to the extent waived in writing by the Administrative Agent) in respect of each day from and including the date such Payment (or portion thereof) was received by such Lender or L/C Issuer to the date such amount is repaid to the Administrative Agent at the greater of the NYFRB Rate and a rate determined by the Administrative Agent in accordance with banking industry rules on interbank compensation from time to time in effect, and (y) to the extent permitted by applicable law, such Lender or L/C Issuer shall not assert, and hereby waives, as to the Administrative Agent, any claim, counterclaim, defense or right of set-off or recoupment with respect to any demand, claim or counterclaim by the Administrative Agent for the return of any Payments received, including without limitation any defense based on “discharge for value” or any similar doctrine. A notice of the Administrative Agent to any Lender under this Section 10.12(c) shall be conclusive, absent manifest error. Notwithstanding anything to the contrary contained herein or in any other Loan Document, no Loan Party nor any of their respective Affiliates shall have any obligations or liabilities directly or indirectly arising out of this Section 10.12(c) in respect of any Payment.

(Ii)各贷款人和L/C发行人在此进一步同意,如果从行政代理或其任何关联公司 (X)收到的付款金额或日期与行政代理(或其任何关联公司)就该付款(“付款通知”)或(Y)发出的付款通知(“付款通知”)或(Y)中规定的付款金额或日期不同,且该付款通知之前或未附有付款通知,则在每种情况下,在这种付款方面发生了错误。各贷款人和L汇票出票人同意,在上述每种情况下,或者在发现付款(或其部分)可能被错误发送的情况下,该贷款人或L汇票出票人应立即将该情况通知行政代理机构,并在接到行政代理机构的要求时,应迅速将该要求以当日资金支付的任何此类付款(或其部分)的金额返还给行政代理机构,但在任何情况下不得迟于此后的一个营业日。连同利息 从贷款人或L/C发行人收到付款(或部分款项)之日起至按纽约联邦储备银行利率和行政代理根据不时生效的银行业同业补偿规则确定的利率中较大者偿还行政代理之日为止的每一天。

116

(iii) 公司和其他贷款方特此同意,(x)如果发生错误付款,(或其部分) 无法从已收到此类付款的任何代理商处收回(或其部分)出于任何原因,管理代理人应代位获得此类代理人或信用证签发人对该金额的所有权利,且(y)错误付款不得支付、预付、偿还,解除 或以其他方式履行公司或任何其他贷款方所欠的任何义务。

(iv)本第10.12条下每一方的义务应在管理代理人辞职或更换或 任何权利或义务转让或更换、承诺终止或偿还、履行 或解除任何贷款文件项下的所有义务后继续有效。

第十一条
其他

11.01 修正案, 等

对 本协议或任何其他贷款文件的任何条款的任何修改或放弃,以及对公司或任何其他贷款方的任何背离的任何同意, 除非由所需贷款人和公司或适用贷款方(视情况而定)以书面形式签署, 并经管理代理人确认,每一项此类放弃或同意应仅在特定情况下和 给予的特定目的有效;但是,任何此类修改、放弃或同意均不得:

(A)未经任何贷款人的书面同意而延长或增加该贷款人的承诺(或恢复根据第9.02节终止的任何承诺);

(B)除第2.17节规定的方式外,推迟本协议或任何其他贷款文件确定的任何向贷款人(或任何贷款人)支付本协议项下或任何其他贷款文件项下的本金、利息、手续费或其他金额的日期,而未经直接受此影响的每个贷款人的书面同意。

117

(C)未经直接受影响的每个贷款人的书面同意,可降低任何贷款或L/C借款的本金或本协议规定的利率,或(除本节第11.01条但书第二条第(Iv)款另有规定外)根据本协议或根据任何其他贷款文件应支付的任何费用或其他金额;但条件是,修改“违约率”的定义或免除任何借款人按违约率支付利息或信用证费用的任何义务,只需征得所需贷款人的同意;

(D)更改第2.12(A)节、第2.13节或第9.03节,在未经贷款人书面同意的情况下,改变按比例分摊所要求的付款和信贷延期的方式,对贷款人不利;

(E)未经各贷款人书面同意,修改第1.05(A)节、第1.06节或“替代货币”的定义;

(F)在未经各贷款人书面同意的情况下,更改 本节的任何条款或“所需贷款人”的定义,或本条款中规定修改、放弃或以其他方式修改本条款项下的任何权利或作出任何决定或给予任何同意的贷款人的数量或百分比;或

(g) 解除 公司或任何指定借款人或全部或几乎全部子担保人在 贷款文件项下的义务,而无需各担保人的书面同意;

and, provided further, that (i) no amendment, waiver or consent shall, unless in writing and signed by the applicable L/C Issuer in addition to the Lenders required above, affect the rights or duties of such L/C Issuer under this Agreement or any Issuer Document relating to any Letter of Credit issued or to be issued by it; (ii) no amendment, waiver or consent shall, unless in writing and signed by the Swingline Lender in addition to the Lenders required above, affect the rights or duties of the Swingline Lender under this Agreement; (iii) no amendment, waiver or consent shall, unless in writing and signed by the Administrative Agent in addition to the Lenders required above, affect the rights or duties of the Administrative Agent under this Agreement or any other Loan Document and (iv) the Fee Letter may be amended, or rights or privileges thereunder waived, in a writing executed only by the parties thereto. Notwithstanding anything to the contrary herein, no Defaulting Lender shall have any right to approve or disapprove any amendment, waiver or consent hereunder, except that (x) the Commitment of any Defaulting Lender may not be increased or extended without the consent of such Lender and (y) any waiver, amendment or modification requiring the consent of all Lenders or each affected Lender that by its terms affects any Defaulting Lender more adversely than other affected Lenders shall require the consent of such Defaulting Lender.

11.02 通知; 有效性;电子通信。

(A)一般通知 。本协议规定的所有通知和其他通信应以书面形式,并应以专人或隔夜快递服务、挂号信或挂号信邮寄或通过传真机或电子邮件发送,如下所示:

118

(1)如 寄往借款人、行政代理、以L/汇票发行人身份的摩根大通银行或Swingline贷款人,则寄往附表11.02中为该人指明的 地址、复印机号码或电子邮件地址;及

(2)如果 寄往任何其他贷款人或L/C发行人,请按其行政调查问卷中指定的地址、传真号码或电子邮件地址 (视情况而定,包括仅向贷款人在其行政调查问卷上指定的人发送通知,以交付可能包含与本公司有关的重要非公开信息的通知)。

以专人或隔夜快递服务发送的通知, 或以挂号信或挂号信邮寄的,应在收到时视为已发出;以电传复印机发送的通知,应在发送时视为已发出(但如果收件人不在正常营业时间内发出,则应在收件人的下一个营业日开业时 视为已发出)。在下文(b)款规定的范围内,通过电子通信发送的通知应按照该(b)款的规定有效。

(B)电子通信。本合同项下向贷款人和L/信用证出票人发出的通知和其他通信可以通过电子通信(包括电子邮件和互联网或内联网网站)按照行政代理批准的程序交付或提供,但如果根据第二条向任何贷款人或任何L/信用证出票人发出的通知不适用于根据第二条发出的通知,则前述规定不适用于该出借人或L/信用证出票人(视情况而定),该出借人或L/信用证出票人已通过电子通信 通知行政代理其无法接收该条款下的通知。行政代理或公司可酌情同意按照其批准的程序,以电子通信方式接受本协议项下的通知和其他通信,但此类程序的批准 可能仅限于特定的通知或通信。

除非行政 代理另有规定,否则(i)行政代理向贷款人和信用证签发人发送的通知和其他通信 发送至电子邮件地址时,应在发送人收到预期收件人的确认后视为已收到 (如通过"要求回执"功能,如可用,返回电子邮件或其他书面确认),条件是 如果该通知或其他通信未在收件人的正常营业时间内发送,则该通知或通信 应视为已在收件人的下一个营业日开业时发送,及(ii)张贴至互联网或内联网网站的通知或通信 ,应视为已收到,其电子邮件地址 ,如上述通知第(i)条所述,该通知或通信可用,并识别 网站地址,

(C)平台。该平台是“按原样”和“按可用”提供的。代理方(定义如下) 不保证借款人材料的准确性或完整性或平台的充分性,并明确不对借款人材料中的错误或遗漏承担责任 。任何代理方不会就借款人材料或平台作出任何明示、默示或法定的担保,包括对适销性、特定用途的适用性、不侵犯第三方权利或免受病毒或其他代码缺陷的担保。在任何情况下,行政代理人或其任何关联方(统称“代理方”)不对任何借款人、任何贷款人、 任何L/信用证发行人或任何其他人承担任何责任,因任何借款人或行政代理人根据第7.01条将任何借款人交付的物品传输给行政代理人而产生的任何损失、索赔、损害赔偿、债务或费用(无论是侵权、合同或其他方面的) 。7.02或7.03或任何借款人通过互联网请求的任何其他材料和/或信息,除非此类损失、索赔、损害、债务或费用是由该代理方的严重疏忽或故意不当行为造成的。但在任何情况下,任何代理方均不对任何借款人、任何贷款人、任何L/信用证出票人或任何其他人承担任何责任 间接、特殊、附带、间接或惩罚性损害赔偿 (相对于直接或实际损害赔偿)。

119

(D)更改地址等。借款人、行政代理、作为L/信用证发行人的摩根大通银行和Swingline贷款人均可通过通知本协议的其他各方更改其在本协议项下的通知和其他通信的地址或传真机。 对方贷款人和L/信用证发行人可通过向本公司、行政代理、对方L/信用证发行人和Swingline贷款人发出通知 ,更改本协议项下通知和其他通信的地址或传真机号码。此外,每个贷款人同意不时通知行政代理,以确保行政代理有记录在案:(I)可向其发送通知和其他通信的有效地址、联系人姓名、传真机号码和电子邮件地址,以及(Ii)该贷款人的准确电传指示。

(E)由行政代理、L/信用证发行人和贷款人提供的信赖。行政代理、L/信用证发行人和贷款人应有权依赖 任何借款人的负责人发出的任何通知并采取行动,即使(I)该等通知不是以本合同规定的方式发出的、不完整或前后没有本合同规定的任何其他形式的通知,或者(Ii)其条款(如收款人所理解的)不同于对其的任何确认。与管理代理进行的所有电话通信均可由管理代理进行录音,本合同双方均同意进行录音。

11.03 无 豁免;累积补救。

任何代理人 或管理代理人未能行使或延迟行使本协议项下的任何权利、救济、权力或特权,均不应视为其放弃;单独或部分行使本协议项下的任何权利、救济、权力或特权,也不应妨碍本协议项下的任何其他或进一步行使本协议项下的任何权利、救济、权力或特权,或行使任何其他权利、救济、权力或特权。此处提供的权利、补救措施、权力和特权是累积的,不排除法律规定的任何权利、补救措施、权力和特权。

11.04 费用; 赔偿;责任限制;损害豁免。

(A)费用 和费用。公司应支付(I)行政代理及其附属公司发生的所有合理的自付费用(包括行政代理律师的合理费用、收费和支出),涉及本协议和其他贷款文件的准备、谈判、执行、交付和管理,以及本协议和其他贷款文件的准备、谈判、执行、交付和管理,以及对本协议或其中规定的任何修订、修改或豁免(无论据此或据此预期的交易是否应完成)。(Ii)任何L/信用证出票人因开立、修改、续期或延长任何信用证或根据信用证要求付款而产生的所有合理自付费用,以及(Iii)行政代理、任何贷款人或任何L/信用证出票人因执行或保护其权利(A)与本协议和其他贷款文件有关的所有合理自付费用(包括行政代理、任何出借人或任何L/信用证出票人的律师的合理费用、收费和支出),包括其在本节下的权利,或(B)与根据本条款发放的贷款或信用证有关,包括在任何工作期间发生的所有此类自付费用, 与此类贷款或信用证有关的重组或谈判。

120

(B)公司赔偿 。本公司应赔偿行政代理人、任何辛迪加代理人、任何共同文件代理人、每个贷款人和每个L/信用证发行人,以及任何上述人士的每一关联方(每个此等人士被称为“被赔付人”),并使每个被赔付人免受任何和所有损失、索赔、损害、债务和相关费用(包括单个律师事务所为被赔付者支付的合理费用、收费和支出)的损害(如果发生实际或被认为的利益冲突,如果受此类冲突影响的受赔付方将此类冲突通知您,并在此后保留其自己的律师(br}另一家律师事务所为受影响受赔方提供的律师事务所),则应赔偿并使每个受赔方免受可能是任何受赔方的雇员的律师的所有费用和时间的费用和支出 由任何第三方或任何借款人或任何其他贷款方对任何受赔方 产生的、与本协议、任何其他贷款文件或协议或文书的签署或交付有关的,或因(I)签署或交付本协议、任何其他贷款文件或协议或文书而产生的、与之相关的或由于(I)签署或交付本协议、任何其他贷款文件或协议或文书而产生的、与之相关的或由于下列原因而产生的:合同双方履行各自在本协议或本协议项下的义务,完成本协议或由此计划的交易,或仅就行政代理及其关联方而言,本协议和其他贷款单据的管理,(Ii)任何贷款或信用证或其所得款项的使用或拟议用途(包括任何L/信用证发行人拒绝兑现信用证项下的付款要求,如果提交的与该要求有关的单据不严格遵守该信用证的条款),(Iii)在任何借款人或其任何附属公司所拥有或经营的任何物业上或源自该物业的任何实际或指称的危险物质存在或排放,或针对任何借款人或其任何附属公司或影响任何借款人或其任何附属公司的任何环境索赔,或(Iv)与上述任何事项有关的任何实际或预期的索赔、诉讼、调查或法律程序,不论是否由第三方或本公司或任何其他借款方提出,亦不论在所有情况下,不论任何被赔偿人是否为当事人, 全部或部分因受偿方的比较过失、共同过失或唯一过失造成的;但对于任何被赔付者而言,此类损失、索赔、损害赔偿、债务或相关费用(X)由具有管辖权的法院通过不可上诉的最终判决确定为因该被赔付者的重大疏忽或故意的不当行为,(Y)由于公司或任何其他贷款方就恶意违反本合同或任何其他贷款文件项下的被赔付者的义务而向被赔付者提出索赔,则不得获得此类赔偿。如果本公司或该其他贷款 方已就具有管辖权的法院裁定的索赔或与本公司或其任何子公司无关的危险材料的索赔或 (Z)获得了有利于其的最终和不可上诉的判决,且该索赔是由本公司或其任何子公司以外的人在任何财产 转让给任何受赔人或其继承人或受让人后首次使用、释放、处置或以其他方式排放的,代替止赎契据或类似的转让。 本第11.04(B)条不适用于除代表损失、索赔、损害等的任何税种以外的其他税种。 任何非税种索赔所产生的税种。

121

(C)由贷款人偿还。如果本公司因任何原因未能向行政代理、任何L/信用证出票人或上述任何关联方支付本条第(A)或(B)款规定其应支付的任何款项,各贷款人 分别同意向行政代理、L/C出票人或该关联方(视属何情况而定)支付该贷款人适用的 百分比(自提出适用的未报销费用或赔偿付款之时起确定), 但未报销的费用或经赔偿的损失、索赔、索赔或赔偿损害、责任或相关费用,视具体情况而定,是由行政代理人或L发票人以行政代理人或L发票人的身份产生或向其提出的,或向前述任何代表行政代理人或L发票人的关联方提出的。贷款人在本款(C)项下的义务受制于第2.12(D)节的规定。

(D)责任限制;放弃间接损害赔偿等。在适用法律允许的最大范围内,(I)对于因其他人使用信息或其他资料(包括但不限于,通过电信、电子或其他信息传输系统(包括互联网)获得的任何个人数据),以及(Ii)本协议任何一方均不得根据任何责任理论,对因本协议、任何其他贷款文件或本协议拟进行的交易而产生、与之相关或作为其结果的特殊、间接、后果性或惩罚性损害赔偿(而非直接或实际损害赔偿),主张并在此放弃向本协议任何其他方或任何受赔方提出的任何索赔。任何贷款或信用证或其收益的使用;但是,本‎第11.04(B)节中的任何规定均不解除 公司和其他贷款方根据‎第11.04(B)节的规定,就第三方针对该受偿方提出的任何特殊、间接、后果性或惩罚性损害赔偿所承担的赔偿义务。

(E)付款。 本节规定的所有到期款项应不迟于要求付款后十个工作日内支付。

(F)继续存在。 在行政代理、任何L/C出票人和Swingline出借人辞职、任何出借人更换、本协议终止、总承诺终止和偿还后,本第11.04条中的协议仍将继续存在。 所有其他义务的清偿或解除。

122

11.05付款 搁置。

借款人或其代表向行政代理、L/信用证出票人或贷款人或行政代理、L/信用证出票人或任何贷款人行使抵销权的,该付款或抵销所得或其任何部分随后被宣布无效、被宣布为欺诈性或优惠性、被作废或被要求(包括根据L/C出票人或出借人酌情达成的任何和解协议)偿还给受托人、接管人或任何其他方。在根据任何债务人救济法或以其他方式进行的任何诉讼中,则(A)在该追偿范围内,原拟履行的债务或其部分应恢复并继续完全有效,如同该付款未予支付或该 抵销未发生一样,以及(B)每一贷款人和每一L/发行人应要求分别同意向行政代理人支付其从行政代理人那里收回或偿还的任何金额的适用份额(不得重复),自索偿之日起至支付之日止的利息 ,年利率等于适用的隔夜利率,直至 有效时间,以该等追讨或付款的适用货币计算。贷款人和L信用证发行人在前一句第(B)款项下的义务在全额偿付和本协议终止后继续有效。

11.06继任者 和分配。

(A)继承人和受让人。本协议的条款对本协议双方及其各自允许的继承人和受让人具有约束力并符合其利益,但未经行政代理和各贷款人事先书面同意,贷款方不得转让或以其他方式转让其在本协议项下的任何权利或义务,贷款人不得转让或以其他方式转让其在本协议项下的任何权利或义务,但下列情况除外:(I)根据本节第(B)款的规定向合格受让人转让;(Ii)按照本节第(D)款的规定以参与的方式参与;或(Iii)以受本节第(F)款限制的方式质押或转让担保权益(以及本合同任何一方的任何其他转让或转让尝试均无效)。本协议中任何明示或暗示的内容均不得解释为授予任何人(除本协议双方及其在此允许的各自继承人和受让人之外,在本节第(D)款规定的范围内的参与者,以及在本协议明确规定的范围内授予每个行政代理、L/信用证发行人和贷款人的相关方)根据或由于本协议而享有的任何法律或衡平法权利、补救或索赔。

(B)贷款人的转让 。任何贷款人可随时将其在本协议项下的全部或部分权利和义务(包括其全部或部分承诺和当时欠其的贷款(就本款(B)项而言,包括参与L/C债务和Swingline贷款)转让给一个或多个合格受让人);前提是:

(1)除 转让转让贷款人的全部剩余承诺额和当时欠其的贷款,或转让给贷款人或贷款人的关联公司或核准基金与贷款人有关的贷款外,指承诺的总额(为此目的,包括根据该承诺未偿还的贷款),或如该承诺当时尚未生效,则为转让贷款人的贷款本金余额,但须受每项此类转让规限,自与此类转让有关的转让和假设交付给行政代理之日起确定,或者,如果转让和假设中指定的“交易日期”为 ,则截至交易日期,不得低于5,000,000美元,除非每个行政代理,只要没有发生违约事件且仍在继续,公司同意(每个此类同意不得被无理扣留或延迟);但是,如果同时转让给受让人小组成员以及同时 受让人小组成员同时转让给单一合格受让人(或符合资格的受让人及其受让人小组成员),将被视为单一转让,以确定是否已达到最低金额;此外,如果 公司应被视为同意任何此类转让,除非公司在收到通知后十五(15)个工作日内以书面通知行政 代理反对。

123

(2)任何承诺书的转让必须得到行政代理、每一位L/C发行人、Swingline贷款人的批准,只要没有违约事件发生且仍在继续,本公司(每次此类批准不得无理扣留或拖延),除非作为建议受让人的人 本身是贷款人或贷款人或核准基金的附属公司(无论建议受让人 是否有资格成为合格受让人);以及

(3)每项转让的当事人应签署并向行政代理交付一份转让和假设,以及3,500美元的处理和记录费;但行政代理可自行决定在任何转让的情况下免除此类处理和记录费用。如果合格受让人不是贷款人,则 应向行政代理提交一份行政调查问卷。

(4)某些 额外付款。就本协议项下任何违约贷款人的任何权利和义务的转让而言,此类转让 不应生效,除非且直到,除本协议规定的其他条件外,转让各方应在适当分配后, 向行政代理支付总额足够的额外款项 (可以是直接付款、受让人购买参与或次级参与或其他补偿行动,包括经公司和行政代理同意,按适用比例提供以前申请的贷款份额,但并非由违约贷款人提供资金,(X)支付违约贷款人当时欠管理代理或本合同项下任何贷款人的所有付款债务(以及由此产生的利息),以及(Y)按照其适用的百分比收购(并在适当时提供资金)其在Letters和Swingline贷款中的全部按比例份额。尽管有上述规定,如果本协议项下任何违约贷款人的权利和义务的转让 在未遵守本款规定的情况下根据适用法律生效,则该利息的受让人应被视为本协议所有目的的违约贷款人 ,直到遵守为止。

124

在行政代理根据本节 (C) 小节接受并记录的前提下,自每项转让和假设中规定的生效日期起及之后,该项转让和假设项下的合格受让人应为本协议的一方,并且在该转让和假设所转让的利息的范围内,享有本协议项下贷款人的权利和义务,并且,在该项转让和假设所转让的利息的范围内,应解除其在本协议项下的义务(并且,如果转让和假设涵盖了转让贷款人在本协议项下的所有权利和义务 ,该贷款人将不再是本协议的一方),但应继续享有 第3.01、 3.04、3.05和11.04节关于该转让生效日期之前发生的事实和情况的利益。 应要求,每个借款人应(自费)签署并向受让人贷款人交付一份附注。贷款人对本协议项下权利或义务的任何转让或转让不符合本款的规定,就本协议而言,应视为该贷款人根据本节第(D) (D) 款出售该等权利和义务的参与人。

(C)            登记簿。 行政代理人仅为此目的作为借款人的非受托代理人,应在行政代理人办公室保存一份交付给它的每项转让和假设的副本,并保存一份登记册,以记录贷款人的名称和地址,以及根据本协议不定期条款对每个贷款人的贷款和L/C债务的承诺和本金(“登记册”)。登记册中的条目应是决定性的,没有明显的错误,借款人、行政代理和出借人可以根据本协议的所有目的,按照本协议的条款,将其姓名记录在登记册中的每个人视为出借人,尽管有相反的通知。尽管 有任何相反规定,任何贷款的转让只有在登记册中登记了与之相关的适当记项后才有效。此外,行政代理应在登记册上保存有关任何贷款人作为违约贷款人的指定和撤销指定的信息。在合理的事先通知下,本登记册应可供借款人、出借人和L/信用证发行人在任何合理的时间和不时查阅。此外,在申请对贷款文件进行实质性或实质性更改以获得同意的任何时候,任何贷款人都可以要求行政代理人提供登记簿的副本,并向其收取副本。

(d)            好了 任何经销商可在任何时候,在未经任何借款人或管理代理人同意或通知的情况下,向任何 个人出售参与物(不包括为自然人的主要利益而拥有和经营的自然人或控股公司、投资工具或信托(为免生疑问,不包括任何真诚的第三方投资基金),a违约方 或本公司或本公司任何关联公司或子公司)(各自为"参与者")在本协议项下的全部或部分 权利和/或义务中(包括其全部或部分承付款和/或欠其贷款 (包括此类承付款人参与的信用证债务和/或摇摆线贷款));条件是:(i)该 受让人在本协议项下的义务保持不变,(ii)该受让人仍应单独对 本协议其他各方负责履行该等义务,以及(iii)借款人、管理代理人、放款人和 信用证发行人应继续就该受让人在本协议项下的权利和义务与该受让人进行单独和直接的交易 。   

125

任何 协议或文书,经销商出售此类参与应规定,该经销商应保留执行本协议和批准对本协议任何条款的任何修订、修改或放弃的唯一权利;条件是, 此类协议或文书可以规定,未经参与者同意,此类代理人不得同意任何修订,豁免 或第11.01条第一但书中描述的影响该参与者的其他修改。 根据本条第(e)款的规定,各借款人同意,各参与人应有权享有第3.01、3.04和3.05款的利益,其程度与其是一名受益人并根据本条第(b)款通过转让获得其权益的程度相同。     在法律允许的范围内,每个参与者也有权享受第11.08节的利益,尽管其是一个参与者,但条件是该参与者同意受第2.13节的约束,就像它是一个参与者。  

Each Lender that sells a participation shall, acting solely for this purpose as a non-fiduciary agent of the Borrower, maintain a register on which it enters the name and address of each Participant and the principal amounts (and stated interest) of each Participant’s interest in the Loans or other obligations under the Loan Documents (the “Participant Register”); provided that no Lender shall have any obligation to disclose all or any portion of the Participant Register (including the identity of any Participant or any information relating to a Participant's interest in any commitments, loans, letters of credit or its other obligations under any Loan Document) to any Person except to the extent that such disclosure is necessary to establish that such commitment, loan, letter of credit or other obligation is in registered form under Section 5f.103-1(c) of the United States Treasury Regulations and Proposed Treasury Regulations Section 1.163-5(b) (and, in each case, any amended or successor version). The entries in the Participant Register shall be conclusive absent manifest error, and such Lender shall treat each Person whose name is recorded in the Participant Register as the owner of such participation for all purposes of this Agreement notwithstanding any notice to the contrary. For the avoidance of doubt, the Administrative Agent (in its capacity as Administrative Agent) shall have no responsibility for maintaining a Participant Register.

(e)            对参与者权利的限制。根据第3.01、3.04或3.05条,参与者不得有权收取任何高于适用经销商就出售给该参与者的参与而有权收取的款项,  除非向该参与者出售股权是经公司事先书面同意的,或此类更高的付款 是由于采纳或变更任何法律要求或其解释或应用,或 遵守在参与者获得相关参与后,任何中央银行或其他政府机构 在本协议日期之后提出的任何请求或指令(无论是否具有法律效力)。除非参与者同意,为了借款人的利益,遵守第3.01(e)条的规定,就像参与者是一个代理人一样,否则参与者无权享受第3.01(e)条的利益(应理解,第3.01(e)条要求的文件应 交付给参与的代理人)。     

(F)            某些 承诺。任何贷款人可随时质押或转让其在本协议项下的全部或任何部分权利的担保权益 (包括其附注(S,如果有)),以担保该贷款人的义务,包括担保对联邦储备银行或其他中央银行的义务的任何质押或转让;但该等质押或转让不得解除该贷款人在本协议项下的任何义务,或以任何该等质权人或受让人代替该贷款人作为本协议的一方。

126

(G)            电子化 执行任务。在任何转让和假设中,“执行”、“签署”、“签名”和类似的词语应被视为包括电子签名或以电子形式保存记录,其中每个 应与手动签署的签名或使用纸质记录保存系统具有相同的法律效力、有效性或可执行性,视具体情况而定,并符合任何适用法律的规定,包括《全球联邦电子签名法》和《国家商法》、《纽约州电子签名和记录法》,或基于《统一电子交易法》的任何其他类似的州法律。

(H)            在分配后辞去L/信用证发行人或Swingline贷款人的职务。尽管本协议有任何相反规定,但如果在任何时间 某人根据上文 (B) 款转让其所有承诺和贷款,并且该人是Swingline贷款人或L/C发行人,则该人可(I)在向本公司和贷款人发出30天通知后辞去 、辞去L/C发行人职务和/或(Ii)在向本公司发出30天通知后辞去 职务,并辞去Swingline贷款人(视情况而定)的职务。如有任何 L/C发行人或Swingline贷款人(视情况而定)辞任,本公司有权从贷款人中委任 L/C发行人或Swingline贷款人(视情况而定);但本公司未能委任任何该等继任者,并不影响适用的L/C发行人或Swingline贷款人(视乎情况而定)辞去L/C发行人或Swingline贷款人的职务。如果该人辞去L/信用证出票人一职,则应保留L/信用证出票人在其辞去L/信用证出票人身份之日起对所有未付信用证的所有权利、权力、特权和责任,以及与此相关的所有L/信用证义务(包括根据 2.03(C)节要求贷款人以基本利率承诺的贷款或以未偿还金额承担风险的权利)。如果此人辞去Swingline贷款人的职务, 它将保留本条款规定的Swingline贷款人关于其发放的Swingline贷款和自辞职生效之日起未偿还贷款的所有权利,包括根据 2.04(C)节的规定要求贷款人提供基本利率承诺贷款或为参与未偿还Swingline贷款提供资金的权利。在指定继任的L/信用证出票人和/或开立行贷款人(视情况而定)后,(A) 该继任人将继承并被授予退任的L/开证行出票人或开证行(视情况而定)的所有权利、权力、特权和责任,以及(B) 继任的L/C出票人应出具信用证以取代信用证(如有):或作出令适用的L信用证发行人满意的其他安排,以有效地承担该L信用证发行人对该信用证的义务。任何贷款人 未经其同意,不得要求其成为L/信用证发行方或Swingline贷款方。

127

11.07对某些信息的      处理;机密性。

Each of the Administrative Agent, the Lenders and the L/C Issuers agrees to maintain the confidentiality of the Information (as defined below), except that Information may be disclosed (a) to its Affiliates and to its and its Affiliates’ respective partners, directors, officers, employees, agents, advisors and representatives (it being understood that the Persons to whom such disclosure is made will be informed of the confidential nature of such Information and instructed to keep such Information confidential), (b) to the extent requested by any regulatory authority purporting to have jurisdiction over it (including any self-regulatory authority, such as the National Association of Insurance Commissioners); provided that unless specifically prohibited by applicable law or court order in the reasonable judgment of such Lender or counsel, such Lender shall use its commercially reasonable efforts to notify the Company of any request by any regulatory authority or representative thereof of the National Association of Insurance Commissioners (other than any such request in connection with any examination of the financial condition of such Lender by such governmental agency or the National Association of Insurance Commissioners) for disclosure of any such non-public information prior to disclosure of such information, (c) to the extent required by applicable laws or regulations or by any subpoena or similar legal process, (d) to any other party hereto, (e) in connection with the exercise of any remedies hereunder or under any other Loan Document or any action or proceeding relating to this Agreement or any other Loan Document or the enforcement of rights hereunder or thereunder, (f) subject to an agreement containing provisions substantially the same as those of this Section, to (i) any assignee of or Participant in, or any prospective assignee of or Participant in, any of its rights or obligations under this Agreement or (ii) any actual or prospective counterparty (or its advisors) to any swap or derivative transaction relating to a Borrower and its obligations, (g) on a confidential basis to (i) any rating agency in connection with rating the Company, the other Borrowers or their respective Subsidiaries or the Loans provided hereunder or (ii) the CUSIP Service Bureau or any similar agency in connection with the issuance and monitoring of CUSIP numbers or other market identifiers with respect to the Loans provided hereunder, (h) with the consent of the Company or (i) to the extent such Information (x) becomes publicly available other than as a result of a breach of this Section by such Person or (y) becomes available to the Administrative Agent, any Lender, any L/C Issuer or any of their respective Affiliates on a nonconfidential basis from a source other than the Company.

就本节而言,"信息"是指从公司或任何子公司收到的与公司或任何子公司或其各自业务有关的所有信息,但在公司或任何子公司披露之前,行政 代理人、任何代理人或任何信用证签发人以非保密方式获得的任何此类信息除外,条件是 ,如果是在本协议日期之后从公司或任何子公司收到的信息,则此类信息 在交付时被明确标识为机密信息。按照本节的规定,被要求对信息保密的任何人应被视为已履行了其义务,如果该人已对该等信息的保密程度 与该人将给予其保密信息的同等谨慎程度。 

行政代理人、贷款人和信用证发行人中的每一个 确认:(a)信息可能包括有关公司或子公司(视情况而定)的重大非公开信息,(b)其已制定了有关 重大非公开信息使用的合规程序,以及(c)其将根据适用的 法律(包括联邦和州证券法)处理此类重大非公开信息。   

公司同意行政代理人或任何代理人使用公司名称、产品照片、标识或商标发布与本协议所考虑的交易有关的惯常广告材料。此外,管理代理人和 放款人可以向市场数据收集者、贷款行业的类似服务提供者以及代理人和放款人披露本协议的存在以及与本协议、 其他贷款文件和承诺的管理有关的服务提供者。

128

11.08抵销权。      

If an Event of Default shall have occurred and be continuing, each Lender, each L/C Issuer and each of their respective Affiliates is hereby authorized at any time and from time to time, to the fullest extent permitted by applicable law, to set off and apply any and all deposits (general or special, time or demand, provisional or final, in whatever currency) at any time held and other obligations (in whatever currency) at any time owing by such Lender, such L/C Issuer or any such Affiliate to or for the credit or the account of any Borrower or any other Loan Party against any and all of the obligations of such Borrower or such Loan Party then due and payable under this Agreement or any other Loan Document to such Lender or such L/C Issuer, irrespective of whether or not such Lender or such L/C Issuer shall have made any demand under this Agreement or any other Loan Document; provided, that, in the event that any Defaulting Lender shall exercise any such right of setoff, (x) all amounts so set off shall be paid over immediately to the Administrative Agent for further application in accordance with the provisions of Section 2.16 and, pending such payment, shall be segregated by such Defaulting Lender from its other funds and deemed held in trust for the benefit of the Administrative Agent and the Lenders and (y) the Defaulting Lender shall provide promptly to the Administrative Agent a statement describing in reasonable detail the Obligations owing to such Defaulting Lender as to which it exercised such right of setoff. The rights of each Lender, each L/C Issuer and their respective Affiliates under this Section are in addition to other rights and remedies (including other rights of setoff) that such Lender, such L/C Issuer or their respective Affiliates may have. Each Lender and each L/C Issuer agrees to notify the Company and the Administrative Agent promptly after any such setoff and application, provided that the failure to give such notice shall not affect the validity of such setoff and application.

11.09利率 利率限制。      

尽管 任何贷款文件中包含任何相反的规定,根据贷款文件支付或同意支付的利息不得超过 适用法律允许的非高利贷利息的最高利率("最高利率")。如果行政 代理人或任何代理人收取的利息超过最高利率,则超出的利息应适用于贷款本金 ,如果超出了未付本金,则退还给公司。在确定管理代理人或代理人的合同、收取、 或收到的利息是否超过最高利率时,在适用 法律允许的范围内,该人员可以(a)将任何非本金的付款定性为费用、费用或溢价而非利息,(b)排除 自愿预付款及其影响,以及(c)在本协议项下债务的整个预期期限内,以相等或不相等的部分摊销、按比例分配和分摊利息总额 。   

11.10对应; 整合;有效性;电子执行。      

(a)            本 协议可以一式多份(以及由本协议的不同方签署的不同副本),每份副本应构成 一份原件,但所有这些文件合在一起时应构成一份合同。本协议和其他贷款文件构成 双方之间关于本协议标的的完整合同,并取代 之前关于本协议标的的任何及所有口头或书面协议和谅解。除第5.01条另有规定外,本协议 应在管理代理人签署且当管理代理人收到本协议副本 时生效。 

129

(b)            Delivery of an executed counterpart of a signature page of (x) this Agreement, (y) any other Loan Document and/or (z) any document, amendment, approval, consent, information, notice (including, for the avoidance of doubt, any notice delivered pursuant to Section 11.02), certificate, request, statement, disclosure or authorization related to this Agreement, any other Loan Document and/or the transactions contemplated hereby and/or thereby (each an “Ancillary Document”) that is an Electronic Signature transmitted by telecopy, emailed pdf. or any other electronic means that reproduces an image of an actual executed signature page shall be effective as delivery of a manually executed counterpart of this Agreement, such other Loan Document or such Ancillary Document, as applicable. The words “execution,” “signed,” “signature,” “delivery,” and words of like import in or relating to this Agreement, any other Loan Document and/or any Ancillary Document shall be deemed to include Electronic Signatures, deliveries or the keeping of records in any electronic form (including deliveries by telecopy, emailed pdf. or any other electronic means that reproduces an image of an actual executed signature page), each of which shall be of the same legal effect, validity or enforceability as a manually executed signature, physical delivery thereof or the use of a paper-based recordkeeping system, as the case may be; 提供本协议任何规定均不得要求行政代理机构在未经其事先书面同意的情况下,按照其批准的程序接受任何形式或格式的电子签名;提供, 进一步, without limiting the foregoing, (i) to the extent the Administrative Agent has agreed to accept any Electronic Signature, the Administrative Agent and each of the Lenders shall be entitled to rely on such Electronic Signature purportedly given by or on behalf of any Loan Party without further verification thereof and without any obligation to review the appearance or form of any such Electronic signature and (ii) upon the request of the Administrative Agent or any Lender, any Electronic Signature shall be promptly followed by a manually executed counterpart. Without limiting the generality of the foregoing, each Loan Party hereby (1) agrees that, for all purposes, including without limitation, in connection with any workout, restructuring, enforcement of remedies, bankruptcy proceedings or litigation among the Administrative Agent, the Lenders, and the Loan Parties, Electronic Signatures transmitted by telecopy, emailed pdf. or any other electronic means that reproduces an image of an actual executed signature page and/or any electronic images of this Agreement, any other Loan Document and/or any Ancillary Document shall have the same legal effect, validity and enforceability as any paper original, (2) the Administrative Agent and each of the Lenders may, at its option, create one or more copies of this Agreement, any other Loan Document and/or any Ancillary Document in the form of an imaged electronic record in any format, which shall be deemed created in the ordinary course of such Person’s business, and destroy the original paper document (and all such electronic records shall be considered an original for all purposes and shall have the same legal effect, validity and enforceability as a paper record), (3) waives any argument, defense or right to contest the legal effect, validity or enforceability of this Agreement, any other Loan Document and/or any Ancillary Document based solely on the lack of paper original copies of this Agreement, such other Loan Document and/or such Ancillary Document, respectively, including with respect to any signature pages thereto and (4) waives any claim against any Lender-Related Person for any losses, claims (including intraparty claims), demands, damages or liabilities of any kind arising solely from the Administrative Agent’s and/or any Lender’s reliance on or use of Electronic Signatures and/or transmissions by telecopy, emailed pdf. or any other electronic means that reproduces an image of an actual executed signature page, including any losses, claims (including intraparty claims), demands, damages or liabilities of any kind arising as a result of the failure of the Borrowers and/or any Loan Party to use any available security measures in connection with the execution, delivery or transmission of any Electronic Signature.

130

11.11代表和代理的存在。      

在本协议项下以及在任何其他贷款文件或根据本协议或本协议相关的其他文件中作出的所有声明和保证均有效。管理代理人和每个代理人已经或将依赖此类陈述和保证 ,无论管理代理人或任何代理人或代表其进行的任何调查,也无论管理代理人或任何代理人在任何信贷延期时可能已经通知或知道 任何违约,只要本协议项下的任何贷款或任何其他债务 仍未支付或未履行,或任何信用证仍未到期,本协议将继续具有充分效力。

11.12可分割性。      

如果 本协议或其他贷款文件的任何条款被认定为非法、无效或不可执行,(a)本协议和其他贷款文件其余条款的合法性、 有效性和可执行性不应因此而受到影响或损害 ,并且(b)双方应努力通过真诚协商,以有效条款取代非法、无效或不可执行的条款 ,其经济影响应尽可能接近非法、无效或不可执行条款的经济影响。   某项条款在特定司法管辖区的无效性不应使该条款在任何其他司法管辖区失效或无法执行。 在不限制本第11.12条前述规定的情况下,如果本协议中与违约贷款人有关的任何条款 的可执行性应受债务人救济法的限制(由行政 代理人、信用证发行人或Swingline代理人(如适用)真诚地确定),则此类条款应被视为仅在 不受此限制的范围内有效。 

11.13更换贷款人。      

如果 (a)任何贷款人根据第3.04条要求赔偿,(b)公司需要根据第3.01条或第3.04条向任何贷款人或任何政府机构支付任何额外金额 ,(c)任何 贷款人根据第3.02条属于非法行为,(d)贷款人("非贷款人") 不同意对已由第11.01条要求的贷款人批准的任何贷款文件的拟议变更、放弃、解除或终止,但需要所有贷款人或直接受其影响的所有贷款人一致同意 (如适用),(e)任何贷款人是抗议性贷款人,或(f)任何贷款人是 如果违约,则公司可自行承担费用和努力,在通知该等委托人和管理代理人后,要求该等委托人在没有 追索权的情况下(根据并符合第11.06条所载的限制和要求的同意)转让和委托其所有 权益, 本协议和相关贷款文件项下的权利和义务,受让人应承担此类义务 (如果受让人接受此类转让,受让人可以是另一个受让人),前提是:        

(1)            行政 代理人应已收到第11.06(b)节中规定的转让费; 

131

(2)            该 代理人应已从受让人处收到相当于其贷款和信用证预付款的未偿还本金、其应计利息、 应计费用和根据其他贷款文件应支付给其的所有其他款项(包括第3.05条规定的任何款项)  (以该未偿还本金及应计利息及费用为限)或公司或适用的指定 借款人(在所有其他金额的情况下);

(3)            如果 由于第3.04条下的赔偿要求或根据第3.01条要求支付的款项而进行的任何此类转让,则此类转让将导致此类赔偿或款项的减少;  

(4)            此类 转让不与适用法律冲突;并且

(5)            如果 任何此类转让是由于非担保人未能同意任何贷款文件的拟议变更、放弃、解除或 终止而产生的,则适用的替代银行、金融机构或基金同意拟议的 更改、放弃、解除或终止;但如果不履行义务,则不履行义务,不履行义务。根据本第11.13条规定,转让人和强制转让该非转让人的承诺和未偿贷款以及参与信用证义务和摇摆线贷款应在该非转让人不执行转让和承担的情况下有效。 

11.14管辖法律、管辖权等      

(a)            适用法律 。本协议各方面应受中华人民共和国大陆地区法律的管辖。本协议各方面应受中华人民共和国大陆地区法律的管辖。

132

(b)            SUBMISSION TO JURISDICTION. EACH BORROWER AND EACH OTHER LOAN PARTY IRREVOCABLY AND UNCONDITIONALLY SUBMITS, FOR ITSELF AND ITS PROPERTY, TO THE EXCLUSIVE JURISDICTION OF THE UNITED STATES DISTRICT COURT FOR THE SOUTHERN DISTRICT OF NEW YORK SITTING IN THE BOROUGH OF MANHATTAN (OR IF SUCH COURT LACKS SUBJECT MATTER JURISDICTION, THE SUPREME COURT OF THE STATE OF NEW YORK SITTING IN THE BOROUGH OF MANHATTAN), AND ANY APPELLATE COURT FROM ANY THEREOF, IN ANY ACTION OR PROCEEDING ARISING OUT OF OR RELATING TO THIS AGREEMENT OR ANY OTHER LOAN DOCUMENT, OR FOR RECOGNITION OR ENFORCEMENT OF ANY JUDGMENT, AND EACH OF THE PARTIES HERETO IRREVOCABLY AND UNCONDITIONALLY AGREES THAT ALL CLAIMS IN RESPECT OF ANY SUCH ACTION OR PROCEEDING MAY BE HEARD AND DETERMINED IN SUCH FEDERAL (TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW) OR NEW YORK STATE COURT. EACH OF THE PARTIES HERETO AGREES THAT A FINAL JUDGMENT IN ANY SUCH ACTION OR PROCEEDING SHALL BE CONCLUSIVE AND MAY BE ENFORCED IN OTHER JURISDICTIONS BY SUIT ON THE JUDGMENT OR IN ANY OTHER MANNER PROVIDED BY LAW. NOTHING IN THIS AGREEMENT OR IN ANY OTHER LOAN DOCUMENT SHALL AFFECT ANY RIGHT THAT THE ADMINISTRATIVE AGENT, ANY LENDER OR ANY L/C ISSUER MAY OTHERWISE HAVE TO BRING ANY ACTION OR PROCEEDING RELATING TO THIS AGREEMENT OR ANY OTHER LOAN DOCUMENT AGAINST ANY BORROWER OR ANY OTHER LOAN PARTY OR ITS PROPERTIES IN THE COURTS OF ANY JURISDICTION.

(c)            场地放弃 。在适用法律 允许的最大范围内,各借款人和各其他贷款方不可撤销且无条件地放弃其现在或以后可能对因本协议或本节第(B)段提及的任何法院提交的任何其他贷款文件引起的或与之相关的任何诉讼或诉讼的地点提出的任何声明。   在适用法律允许的最大范围内,双方 特此不可撤销地放弃不方便的论坛, 在任何此类法院中维持此类行动或诉讼。

(d)            服务 过程。各方在此不可撤销地同意按照第11.02节中规定的通知方式送达法律程序。  本协议中的任何内容均不影响任何一方以适用法律允许的任何其他方式提供程序的权利。

11.15放弃陪审团审判。      

在适用法律允许的最大范围内,在任何直接或间接由本协议或任何其他贷款文件或本协议或由此所涉及的交易引起或与之相关的任何法律诉讼中, 各方均不可撤销地放弃由 陪审团进行审判的任何权利(无论是基于合同、侵权行为或任何其他理论)。 双方在此(A)证明,任何其他人的代表、 代理人或律师均未以明确或其他方式表示,在 诉讼的情况下,该其他人不会寻求执行上述放弃,并且(B)确认其和本协议的其他各方是 通过本节中的相互放弃和证明等其他事项,促使其签署本协议和其他贷款文件的。   

133

11.16美国 爱国者法案通知。      

受《爱国者法案》约束的每个借款人和行政代理(为其自身而非代表任何贷款人)特此通知 借款人,根据《爱国者法案》的要求,必须获取、核实和记录识别借款人的信息,该信息包括每个借款人的姓名和地址,以及允许该贷款人或行政代理(视情况而定)根据《爱国者法案》确定借款人身份的其他信息。

11.17      判断 货币。

如果, 为了在任何法院获得判决,有必要将本合同项下到期的款项或以一种货币支付的任何其他贷款单据转换为另一种货币,则所使用的汇率应为根据正常银行程序,行政代理人可以在作出最终判决的前一个营业日以该另一种货币购买第一种货币的汇率。 每个借款人就其在本合同项下或本合同项下或根据其他借款文件应支付给行政代理人或贷款人的任何此类款项所承担的义务应:尽管判决采用的货币(“判决货币”)不同于按照本协议适用条款计价的货币(“判决货币”),但只有在行政代理收到任何被判定为应以判决货币支付的款项后的第二个营业日,行政代理才可按照正常的银行程序购买协议货币 。如果如此购买的协议货币金额少于任何借款人以协议货币支付给行政代理人的最初金额,则借款人同意作为一项单独的义务,并且尽管有任何此类判决, 仍赔偿行政代理人或该义务所欠个人的此类损失。如果如此购买的协议币种的金额大于最初应以该币种支付给行政代理的金额,则行政代理同意 立即将任何超出的金额退还给借款人(或根据适用法律有权获得补偿的任何其他人)。

11.18      没有咨询或受托关系。

关于本协议拟进行的每项交易的所有方面(包括本协议的任何修改、豁免或其他修改,或任何其他贷款文件的修改),每个借款人承认、同意并确认其关联方的理解: (A)(I) 由行政代理、联合牵头协调人和贷款人提供的与本协议有关的安排和其他服务,一方面是每个借款人及其关联方与行政代理、联合牵头协调人和贷款人之间的独立商业交易,(Ii) 每个借款人已在其认为适当的范围内咨询了其自己的法律、会计、监管和税务顾问,以及(Iii) 每个借款人能够评估、理解并接受本协议和其他贷款文件拟进行的交易的条款、风险和条件;(B)(I) 行政代理、每一位联合牵头安排人和每一位贷款人现在和过去都只是以委托人的身份行事,除非有关各方明确书面同意,否则不是、不是也不会是顾问、代理人或受托人,对于每个借款人 或其任何关联公司或任何其他人,以及(Ii)行政代理、联合牵头安排人或任何贷款人都不对任何借款人或其任何关联公司就本协议中预期的交易承担任何义务,但在本合同和其他贷款文件中明确规定的义务除外;及(C) 行政代理、联席牵头安排人及贷款人及其各自联营公司可能从事涉及不同于该借款人及其联营公司的利息的广泛交易,行政代理、联席牵头安排人或任何贷款人均无责任 向该借款人或其联营公司披露任何该等权益。在法律允许的最大范围内,借款人在此同意 不会就与本协议拟进行的任何交易的任何方面违反或涉嫌违反代理或受托责任而对行政代理、联合牵头安排人或任何贷款人提出的任何索赔。

134

11.19      确认并同意对受影响的金融机构进行自救。

尽管在任何贷款文件或任何此类各方之间的任何其他协议、安排或谅解中有任何相反的规定,本协议的每一方都承认,任何受影响的金融机构在任何贷款文件下产生的任何责任可能受到适用决议机构的减记和转换权力的约束,并同意、同意、承认并同意受以下约束:

(A)            适用决议机构对本协议项下可能由受影响金融机构的任何一方向其支付的任何该等债务适用任何减记和转换权力 ;和

(B)            任何自救行动对任何此类债务的影响,包括(如适用):

(1)            全部或部分减少或取消任何此类责任;

(2)            将受影响的金融机构、其上级实体或可能向其发行或以其他方式授予其的过渡机构的全部或部分此类债务转换为股份或其他所有权工具,并将接受此类股票或其他所有权工具,以代替本协议或任何其他贷款文件规定的任何此类债务的任何权利;

(3)             与行使适用决议授权的减记和转换权力有关的责任条款的 变更。

11.20现行信贷协议的修订 和重述。      

双方同意,在重述日期,本协议将取代现有信贷协议,且本协议所附附件和附表 将取代重述日期之前存在的全部附件和附表。

135

双方确认并同意:(i)本协议和与此相关的任何其他贷款文件 并不构成对在重述日期之前生效的现有 信贷协议项下义务(定义见现有信贷协议)的撤销或终止;(ii)这些义务在所有方面都是持续的 (经本协议修订和 重申),现有信贷协议中包含的条款、条件、契约和协议仅在本协议规定的范围内进行修改 ;及(iii) 保证支付 债务的现有信贷协议在所有这些方面继续完全有效。 

[ 页的剩余部分故意留空。 签名页如下。 ]

136

在此见证其中, 双方已促使本协议于文首所述日期正式签署。

公司: 安费诺公司,
特拉华州的一家公司
发信人:  /S/ 兰斯·达米科
姓名:   兰斯·达米科
标题: 高级副总裁,秘书长兼总法律顾问

香港借款人 安费诺东亚有限公司安費諾(東亞)有限公司
发信人: /S/ 克雷格·兰波
姓名: 克雷格·A·兰波
标题: 董事

德国借款人: 安费诺科技控股有限公司
发信人: /S/ 克雷格·兰波
姓名:   Craig a.兰普
标题: 经营董事

荷兰借款人: Amphenol Benelux B.V.  
发信人:   /s/ 理查德·亚当·诺维特
姓名:   理查德·亚当·诺维特
标题: 董事

英国借款人 安菲诺有限公司 
发信人: /S/ 兰斯·达米科
姓名: 兰斯·达米科
标题: 公司秘书 

[第三次修订和 重申的信贷协议签字页 ]

纽约附属担保人 印刷电路板压电, Inc. 
发信人: /S/ 兰斯·达米科
姓名: 兰斯·达米科
标题: 高级副总裁,秘书长兼总法律顾问

CA附属担保人 附加计算机外围设备有限责任公司 
发信人: /S/ 兰斯·达米科
姓名: 兰斯·达米科
标题: 高级副总裁,秘书长兼总法律顾问

[签名页 至 第三次修订和重新签署的信贷协议]

行政代理: 摩根大通银行,N.A.,
作为管理代理
发信人:   /s/Ryan Zimmerman
姓名:   瑞安·齐默尔曼
标题: 高管董事

贷款人: 摩根大通银行,N.A.,
作为代理人、信用证签发人和摆动绳 贷款人
发信人:   /s/Ryan Zimmerman
姓名:   瑞安·齐默尔曼
标题: 高管董事

[签名页 至 第三次修订和重新签署的信贷协议]

美国银行,N.A.作为一个人, 信用证签发人
    发信人: 撰稿S/张赫尔曼
姓名: 张赫尔曼
标题: 美国副总统

[签名页 至 第三次修订和重新签署的信贷协议]

花旗银行,N.A.,作为发票和信用证 发行人
发信人: 撰稿S/Daniel博塞利
姓名: Daniel·博塞利
标题: 美国副总统

[签名页 至 第三次修订和重新签署的信贷协议]

多伦多自治银行,纽约分行。, 作为代理人和信用证签发人
发信人: /s/David·珀尔曼
姓名: David·珀尔曼
标题: 授权签字人

[签名页 至 第三次修订和重新签署的信贷协议]

法国巴黎银行,作为贷款人
发信人: /s/Michael Kowalczuk
姓名: 迈克尔·科瓦尔祖克
标题: 管理董事 

发信人: /s/Brendan Heneghan
姓名: 布伦丹·赫内根
标题: 董事

[签名页 至 第三次修订和重新签署的信贷协议]

巴克莱银行爱尔兰公司,作为贷款人
    发信人: 撰稿S/刘德温
姓名: 刘德温
标题: 资产管理公司

[签名页 至 第三次修订和重新签署的信贷协议]

德国商业银行纽约分行作为 贷款人
    发信人: /S/罗伯特·沙利文
姓名: 罗伯特·沙利文
标题: 副总裁 

发信人: 撰稿S/Jeff·沙利文
姓名: 杰夫·沙利文
标题: 美国副总统

[签名页 至 第三次修订和重新签署的信贷协议]

汇丰银行美国,全国协会,作为 贷款人
发信人: /s/Kyle O'Reilly
姓名: 凯尔·奥莱利
标题: 导演#23203

[签名页 至 第三次修订和重新签署的信贷协议]

三穗银行有限公司 作为贷款人
发信人: /S/特蕾西·拉恩
姓名: 特雷西·拉恩
标题: 高管董事

[签名页 至 第三次修订和重新签署的信贷协议]

高盛美国银行,作为贷款人
发信人: /S/丽贝卡·克拉茨
姓名: 丽贝卡·克拉茨
标题: 授权签字人

[签名页 至 第三次修订和重新签署的信贷协议]

美国银行全国协会(U.S. Bank National Association),作为一名会员
发信人: /S/卢卡斯·科尔曼
姓名: 卢卡斯·科尔曼
标题: 美国副总统



[签名页 至 第三次修订和重新签署的信贷协议]

标准 特许银行,作为一个

    执行人: /s/克里斯托弗·特蕾西
姓名: 克里斯托弗·特雷西
标题: 董事,融资解决方案

[签名页 至 第三次修订和重新签署的信贷协议]

银行 中国纽约分行,

发信人: /s/雷蒙德·乔
姓名: 雷蒙德·乔
标题: 总裁常务副总经理

[签名页 至 第三次修订和重新签署的信贷协议]

瑞士信贷 工业和商业银行纽约分行作为贷款人

发信人: /S/尤金·肯尼
姓名: 尤金·肯尼
标题: 美国副总统
发信人: /S/埃里克·隆盖
姓名: 埃里克·隆盖
标题: 经营董事

[签名页 至 第三次修订和重新签署的信贷协议]

Svenska Handelsbanken AB(Publ),纽约分行,作为贷款人

发信人: /s/比阿特丽斯·瓦辛
姓名: 比阿特丽斯·瓦辛
标题: 高级副总裁
发信人: /s/马克·埃米特
姓名: 马克·埃米特
标题: 美国副总统

[签名页 至 第三次修订和重新签署的信贷协议]

北方信托公司,作为一个

发信人: /S/埃里克·西伯特
姓名: 埃里克·西伯特
标题: 高级副总裁

[签名页 至 第三次修订和重新签署的信贷协议]

ING银行都柏林分行作为贷款人

发信人: /撰稿S/罗伯特·奥多诺霍
姓名: 罗伯特·奥多诺霍
标题: 经营董事
发信人: /s/肖恩·哈西特
姓名: 肖恩·哈西特
标题: 董事

[签名页 至 第三次修订和重新签署的信贷协议]