附件10.4

品牌 Engagement Network,INC.

2023年长期激励计划

品牌互动网络公司2023年长期激励计划(“平面图")由品牌参与网络公司 董事会采纳,特拉华州公司(f/k/a DHC收购公司,开曼群岛获豁免公司) (“公司),自2024年3月14日起生效(生效日期 ”),但须经公司股东批准。

第 条

目的

本计划的目的是吸引和保留公司及其子公司的主要员工、主要承包商和外部董事的服务,并通过授予激励性股票期权、 不合格股票期权、股票增值权、限制性股票、限制性股票单位、绩效奖励、股息等价 权利、绩效目标,Tandem Awards、Previous Plan Awards和其他奖项,无论是单独授予,还是合并授予, 将:

(a) 增加 这些人在公司福利中的利益;

(b) 向此类人员提供 激励,以继续为公司或其子公司服务;以及

(c) 提供 公司可以通过其吸引和留住员工、承包商和外部董事的方式。

关于 报告参与者,本计划和本计划下的所有交易均旨在遵守根据《交易法》颁布的规则16b—3的所有适用条件 。如果本计划的任何规定或委员会采取的行动未能遵守, 此类规定或行动应被视为无效 从头算在法律允许和委员会认为适当的范围内。

第二条

定义

就本计划而言,除非上下文另有要求,以下术语应具有所示含义:

2.1 ”适用的 法律"是指根据适用的公司法、适用的证券法、公司证券上市或报价的任何交易所或交易商间报价系统的规则、适用于 给予当地居民的奖励的任何外国司法管辖区的规则,以及任何其他适用的法律、规则或限制。

2.2 ”授权 官员“定义见本协议第3.2(b)节。

2.3 ”授奖 是指授予任何激励性股票期权、非合格股票期权、限制性股票、SAR、限制性股票单位、绩效奖励、 股息等价权或其他奖励,无论是单独授予、组合授予还是连续授予(在本文中 分别称为激励”).

2.4 ”裁决 协议"是指参与者与公司之间的书面协议,其中规定了授予 奖励的条款。

2.5 ”奖励 期间"是指奖励协议中规定的期间,在此期间,根据奖励授予的一项或多项奖励可以 执行。

2.6 ”冲浪板“ 指本公司的董事会。

2.7 ”缘由” will have the meaning ascribed to such term in any written agreement between the Participant and the Company defining such term and, in the absence of such agreement or if such agreement does not define such term, such term means, with respect to a Participant, the occurrence of any of the following events: (a) such Participant’s commission of any felony or any crime involving fraud, dishonesty or moral turpitude under the laws of the United States or any state thereof; (b) such Participant’s attempted commission of, or participation in, a fraud or act of dishonesty against the Company, or any of its employees or directors; (c) such Participant’s material violation of any contract or agreement between the Participant and the Company, the Company’s employment policies, or of any statutory or other duty owed to the Company; (d) such Participant’s unauthorized use or disclosure of the Company’s confidential information or trade secrets; or (e) such Participant’s gross misconduct. The determination that a Termination of Service is either for Cause or without Cause will be made by the Company, in its sole discretion. Any determination by the Company that Termination of Service with or without Cause for the purposes of outstanding Awards held by such Participant will have no effect upon any determination of the rights or obligations of the Company or such Participant for any other purpose.

2.8 ”更改控件中的 "指下列任何段落中所述事件的发生,除非本文另有规定 :

(a) 任何 个人直接或间接是或成为公司证券的受益人(不包括该人实益拥有的证券 中直接从公司或其关联公司获得的任何证券)占公司当时未发行证券的总投票权的百分之五十(50%) 以上,不包括与下文第(c)段第(i)款所述交易有关而成为受益所有人的任何人;

(b)  下列个人因任何原因不再构成当时任职董事人数的多数:在 生效日期组成董事会的个人和任何新董事(不包括最初就职与实际或威胁的选举竞争有关的董事,包括但不限于征求同意,与选举本公司董事 有关的),其任命或选举或本公司股东选举的提名得到了至少三分之二(2/3)的投票批准或推荐RDS)在生效日期为董事或其任命、选举或选举提名先前已获批准或推荐的仍在职董事;

(c)  完成了本公司或本公司任何直接或间接子公司与任何其他公司的合并或合并, (i)合并或合并除外,该合并或合并将导致紧接该合并或合并之前尚未发行的本公司有表决权证券 继续代表(通过保持未发行或通过转换为存续实体或其任何母公司的投票证券)至少百分之五十(50%)公司或该存续实体或其任何母公司在合并或合并后未行使的证券的合并投票权,或(ii)为实施本公司资本重组而实施的合并或合并 (或类似交易),其中没有人是或成为受益所有人, 直接或间接,本公司证券(不包括该人实益拥有的证券或任何证券 从公司或其关联公司直接收购的,但与公司或其关联公司收购 某项业务有关),占公司当时未发行证券合并投票权的百分之五十(50%)或以上; 或

(d)  公司股东批准了公司的完全清算或解散计划,或 公司出售或处置公司全部或几乎全部资产的协议,但 公司向某个实体出售或处置公司全部或几乎全部资产除外,至少百分之五十(50%)的投票证券的合并投票权由公司股东拥有,其比例与其在出售前拥有的公司所有权基本相同。

2

出于本协议的目的:

附属公司" 应具有根据《交易法》第12条颁布的规则12b—2中所述的含义。

实益拥有 "就任何证券而言,指拥有该等证券的"实益所有权"( 根据《交易法》第13d—3条确定,包括根据任何协议、安排或谅解,无论是否以书面形式确定)。 在同一持有人不重复计算相同证券的情况下,由某人(定义见下文)实益拥有的证券 应包括由所有其他人实益拥有的证券,该人与其构成 交易法第13(d)(3)条所指的"团体"。

受益者 所有者"应具有《交易法》第13d—3条规定的含义。

" 应具有《交易法》第3(a)(9)条中给出的含义,并在其中第13(d)条和第14(d)条中修改和使用,但 该术语不应包括(i)公司或其任何子公司,(ii)根据 公司或其任何子公司的雇员福利计划持有证券的受托人或其他受托人,(iii)根据 发行该等证券而暂时持有证券的承销商,或(iv)由公司股东直接或间接拥有的公司,其比例基本上 与其持有公司股票的比例相同。

尽管有 本第2.7条的上述规定,但如果根据本计划颁发的奖励受本守则第409A条的约束,则 事件不应构成本计划下此类奖励的控制权变更,除非该事件还构成公司所有权的变更 ,其有效控制或对其相当大一部分资产的所有权(见《守则》第409A条)。

2.9 ”索赔" 指因本计划或据称违反本计划或 授标协议而引起或与之相关的任何索赔、责任或义务。

2.10 ”代码“ 指修订后的《1986年美国国税法》。

2.11 ”委员会“ 指董事会根据本计划第3条指定或指定管理本计划的委员会。

2.12 ”普通股 股票“指本公司目前获授权发行或未来可能获授权发行的普通股,每股面值$0.0001,或根据本计划的条款,本公司的普通股可转换或交换的任何证券。

2.13 ”公司“ 指Brand Engagement Network,Inc.、特拉华州的一家公司以及任何后续实体。

2.14 ”包商“ 指员工以外的任何自然人,但包括顾问、善意的向公司或子公司 提供有偿服务(无论直接或间接,包括但不限于通过与专业雇主组织、备案雇主或类似安排的聘用,并根据该安排被视为公司或子公司的承包商、顾问或顾问),但不得在融资交易中提供与要约或证券销售相关的服务,也不得直接或间接促进或维持公司证券市场。

3

2.15 ”公司“ 指(A)根据《守则》第7701条被定义为公司的任何实体,以及(B)是公司或处于从公司开始的不间断的法人(公司除外)链中的任何实体,如果除 未中断的链中的最后一个法人之外的每个法人都拥有拥有链中其他法人之一的所有类别股票的总投票权的多数的股票 。就本条款(B)而言,如果实体符合《守则》第7701条对公司的定义,则应将其视为“公司”。

2.16 ”授予日期 “指适用奖励协议中规定的向参与者颁发奖励的生效日期;但是,仅就交易法第16条及其颁布的规则和条例而言,如果授予奖励的日期晚于奖励协议中规定的奖励生效日期,则奖励授予日期应为股东批准计划的日期。

2.17 ”股息 等值权利“指持有者有权获得基于现金股息的积分,如果奖励中指定的普通股由获奖者持有,则现金股息本应 支付。

2.18 ”员工“ 指本公司或本公司的任何附属公司的普通法雇员(根据当时根据守则第3401(C)节适用的法规和收入规则而界定);但如果个人的就业身份因其雇主或住所而未根据守则第3401(C)节确定,则”雇员“指在相关的 期间因当地工资税或雇佣目的而被适用雇主视为雇员的个人 。

2.19 ”交易所 法案“指经修订的1934年美国证券交易法。

2.20 ”练习 日期“在本合同第8.3(B)节中定义。

2.21 ”练习 通知“在本合同第8.3(B)节中定义。

2.22 ”公允的市场价值 ” means, as of a particular date, (a) if the shares of Common Stock are listed on any established national securities exchange, (i) the closing sales price per share of Common Stock on the consolidated transaction reporting system for the principal securities exchange for the Common Stock on that date (as determined by the Committee, in its discretion), or, if there shall have been no such sale so reported on that date, on the last preceding date on which such a sale was so reported, or (ii) to the extent approved by the Board and in accordance with Section 409A of the Code, the arithmetic average of the VWAP of a share of such Common Stock on each of the twenty (20) consecutive Trading Days immediately preceding such date; (b) if the shares of Common Stock are not so listed, but are quoted on an automated quotation system, the closing sales price per share of Common Stock reported on the automated quotation system on that date, or, if there shall have been no such sale so reported on that date, on the last preceding date on which such a sale was so reported; (c) if the Common Stock is not so listed or quoted, the mean between the closing bid and asked price on that date, or, if there are no quotations available for such date, on the last preceding date on which such quotations shall be available, as reported by OTCQX, OTCQB or OTC Pink (Pink Open Market); or (d) if none of the above is applicable, such amount as may be determined by the Committee (acting on the advice of an Independent Third Party, should the Committee elect in its sole discretion to utilize an Independent Third Party for this purpose), in good faith, to be the fair market value per share of Common Stock. The determination of Fair Market Value shall, where applicable, be in compliance with Section 409A of the Code.

2.23 ”直系亲属 “在第15.9节中定义。

2.24 ”激励" 定义见本协议第2.3节。

4

2.25 ”激励 股票期权“指根据本计划授予的、符合本准则第422节含义的激励性股票期权。

2.26 ”独立 第三方"指独立于本公司的个人或实体,在提供投资银行业务 或类似评估或估价服务方面具有经验,并在证券或其他财产估值方面具有专业知识 。委员会可以使用一个或多个独立的第三方。

2.27 ”不合格 股票期权指根据本计划授予的非限制性股票期权,不属于激励性股票期权。

2.28 ”选项 价格"指参与者在行使股票期权以购买普通股时必须支付的价格。

2.29 ”其他 奖"是指根据本协议第6.9条颁发的裁决书。

2.30 ”外部 导演“指非雇员或承包商的公司董事。

2.31 ”参与者" 指根据本计划获得奖励的雇员、承包商或外部董事。

2.32 ”绩效 奖"是指根据本合同第6.7条规定的现金、普通股股份、基于普通股、支付普通股或以其他方式与普通股相关的单位或权利的奖励。

2.33 ”绩效 目标"是指本协议第6.10条规定的任何性能标准。

2.34 ”平面图" 是指该品牌互动网络公司。2023年长期奖励计划(经不时修订)。

2.35 ”先前 计划奖励"是指(a)在生效日期尚未行使的先前计划下的任何奖励,以及在生效日期或之后被没收、到期或注销的任何奖励;以及(b)在生效日期或之后以现金结算的先前计划下的与普通股相关奖励有关的任何股份。

2.36 ”之前的 计划“指区块链交易网络公司。2021年股权激励计划。

2.37 ”报告 参与者“指符合《交易所法》第16条报告要求的参与者。

2.38 ”受限库存 "指根据本计划第6.4条发行或转让给参与者的普通股股份 ,这些股份受本计划和相关奖励协议中规定的限制或限制的约束。

2.39 ”受限的 个库存单位"指根据本协议第6.6条授予参与者的单位,当该单位不再受委员会规定的限制时,该单位可转换为普通股。

2.40 ”限制 期限“在本合同第6.4(B)(I)节中定义。

2.41 ”撒尔" 或"S托克鉴赏权"是指以现金和/或普通股形式收取金额的权利,该金额等于在SAR被行使(或, 根据奖励协议的规定,转换)之日,特定数量的普通股股票的公平市场价值超出此类股票的SAR价格的部分。

5

2.42 ”SAR 价格"指SAR涵盖的每股普通股的行使价或转换价,在SAR授予日期 确定。

2.43 ”股票 期权“指不合格股票期权或激励股票期权。

2.44 ”子公司" 是指(a)从公司开始的连续公司链中的任何公司,如果除连续公司链中的最后一家公司以外的每一家公司都拥有拥有该链中其他公司中所有类别股票的总投票权的多数的股票,(b)任何有限合伙企业,如果本公司或上述(a)项中描述的任何公司 拥有多数普通合伙权益和多数有限合伙权益,有权就普通合伙人的罢免 和替换进行表决,以及(c)任何合伙或有限责任公司,如果合伙人或其成员 仅由本公司、上述(a)项所列的任何公司或上述(b)项所列的任何有限合伙企业组成。“附属公司" 指一个以上的任何此类公司、有限合伙企业、合伙企业或有限责任公司。

2.45 ”服务终止 ” occurs when a Participant who is (a) an Employee of the Company or any Subsidiary ceases to serve as an Employee of the Company and its Subsidiaries, for any reason; (b) an Outside Director of the Company or a Subsidiary ceases to serve as a director of the Company and its Subsidiaries for any reason; or (c) a Contractor of the Company or a Subsidiary ceases to serve as a Contractor of the Company and its Subsidiaries for any reason. Except as may be necessary or desirable to comply with applicable federal or state law, a “Termination of Service” shall not be deemed to have occurred when a Participant who is an Employee becomes an Outside Director or Contractor or vice versa. If, however, a Participant who is an Employee and who has an Incentive Stock Option ceases to be an Employee but does not suffer a Termination of Service, and if that Participant does not exercise the Incentive Stock Option within the time required under Section 422 of the Code upon ceasing to be an Employee, the Incentive Stock Option shall thereafter become a Nonqualified Stock Option. Notwithstanding the foregoing provisions of this Section 2.45, in the event an Award issued under the Plan is subject to Section 409A of the Code, then, in lieu of the foregoing definition and to the extent necessary to comply with the requirements of Section 409A of the Code, the definition of “Termination of Service” for purposes of such Award shall be the definition of “separation from service” provided for under Section 409A of the Code and the regulations or other guidance issued thereunder.

2.46 ”总 和永久残疾"是指参与者有资格根据公司 或子公司的残疾计划或保险单领取长期残疾福利;或者,如果当时不存在此类计划或政策,或者如果参与者 没有资格参与此类计划或政策,则参与者由于身体 受伤、疾病或精神障碍导致的身体或精神状况,根据委员会的医疗报告或其他令委员会满意的证据,委员会真诚地确定连续六(6)个月无法履行其雇佣职责;只要 就任何激励股票期权而言,完全和永久残疾应具有本守则中 激励性股票期权的规则所赋予的含义。尽管有本第2.46条的上述规定,但如果根据本计划颁发的奖励 受《守则》第409A条约束,则代替上述定义,并在符合《守则》第409A条要求所必需的范围内,为此类 奖励的目的,"完全和永久残疾"的定义应为"残疾"的定义根据《守则》第409A条以及根据该条发布的法规或其他指南 规定。

2.47 ”交易日 "指每个星期一、星期二、星期三、星期四和星期五,不包括证券在适用交易市场或适用证券市场上交易的任何日子。

2.48 ”交易 市场“指普通股于上述日期上市或报价交易的主要证券交易所。

2.49 ”VWAP“ 指普通股在该日期在交易市场的每日成交量加权平均价,然后普通股根据Bloomberg L.P.(或其后继者)使用其”成交量成交量“ 功能(基于从上午9:30开始的交易日)挂牌或报价进行交易。(纽约市时间)至下午4点(纽约时间))。

6

第 条

行政管理

3.1. 总局;成立委员会。在符合本第3条规定的情况下,本计划应由董事会或董事会指定的管理本计划的委员会(“委员会“)。 委员会应由一人或多人组成,董事会已根据本节3.1授予该人权力。委员会的任何成员,不论是否有理由,均可由董事会决议随时免职。委员会成员出现任何空缺,可由董事会任命。在任何时候,不存在管理本计划的委员会, 本计划中对委员会的任何提及应被视为指董事会。董事会可保留与委员会同时管理本计划的权力,并可随时在董事会中重新测试以前授予的部分或全部权力。

委员会的成员应仅限于《交易法》颁布的第16b-3条规定的“非雇员董事”。委员会应在其成员中推选一名成员担任主席。委员会的过半数应构成法定人数,出席法定人数会议的委员会过半数成员的行为即为委员会的行为。

3.2.参与者和奖项的 指定

(A) 委员会或董事会应不时决定和指定将获奖的合资格人士,并应 在每个相关的奖励协议(如适用)中阐明奖励期限、授予日期,以及委员会批准但不与本计划相抵触的其他条款、条款、限制、 和绩效要求。委员会应确定一项奖励是否应包括一种奖励、两种或两种以上奖励或同时授予的两种或两种以上奖励 (即,如果行使一种奖励导致取消另一种奖励的全部或部分,则为联合奖励)。虽然 委员会成员有资格获得奖项,但根据本计划授予委员会任何成员的有关任何奖项及其条款和条件的所有决定应由委员会的其他成员单独作出,或如果该成员是委员会的唯一成员,则由董事会作出。

(B) 尽管有第3.2(A)条的规定,但在适用法律允许的范围内,董事会可酌情决定并通过董事会通过的决议,授权本公司一名或多名高级管理人员(“获授权人员“)(I)指定奖励的接受者(在适用法律允许的范围内),并在适用法律允许的范围内,指定此类奖励的条款,以及(Ii) 确定授予此类接受者的普通股数量;但条件是,董事会 关于此类授权的决议将根据适用法律,包括但不限于《特拉华州公司法》第152和/或157条,确定此类授权的条款,并且董事会决议不得允许任何个人或机构 将奖项授予该个人或机构。除非批准授权的决议另有规定,否则任何此类奖励将以最近批准的奖励协议的形式授予,供委员会或董事会使用。董事会不得将确定公平市价的权力授予任何个人或机构,但董事会可根据上文第3.1节的规定将该权力授予董事会的一个或多个委员会。

7

3.3 Authority of the Committee. The Committee, in its discretion, shall (a) interpret the Plan and Award Agreements, (b) prescribe, amend, and rescind any rules and regulations and sub-plans (including sub-plans for Awards made to Participants who are not resident in the United States), as necessary or appropriate for the administration of the Plan, (c) establish performance goals for an Award and certify the extent of their achievement, (d) settle all controversies regarding the Plan and Awards, (e) accelerate, in whole or in part, the time at which an Award may be exercised or vest (or the time at which cash or shares of Common Stock may be issued in settlement thereof), (f) approve forms of Award Agreements for use under the Plan and amend the terms of any one or more such Award Agreements, (g) to effect, with the consent of any adversely affected Participant, (i) the reduction of the exercise, purchase or strike price of any outstanding Award; (ii) the cancellation of any outstanding Award and the grant in substitution therefor of a new (1) Option or SAR, (2) Restricted Stock award, (3) Restricted Stock Unit award, (4) cash and/or (5) other valuable consideration determined by the Committee, in its sole discretion, with any such substituted award (x) covering the same or a different number of shares of Common Stock as the cancelled Award and (y) granted under the Plan or another equity or compensatory plan of the Company; or (iii) any other action that is treated as a repricing under generally accepted accounting principles, and (h) make such other determinations or certifications and take such other action as it deems necessary or advisable in the administration of the Plan. Any interpretation, determination, or other action made or taken by the Committee shall be final, binding, and conclusive on all interested parties. The Committee’s discretion set forth herein shall not be limited by any provision of the Plan, including any provision which by its terms is applicable notwithstanding any other provision of the Plan to the contrary.

委员会可根据书面授权,将执行 计划规定的特定职能的权力授予公司高级管理人员,但确定公平市价的权力除外。公司任何高级管理人员根据该书面授权采取的任何行动均应被视为委员会采取。

关于本计划中基于根据《交易法》第422条颁布的规则16b—3、公司证券上市或报价所依据的任何交易所或交易商间报价系统的规则、 或任何其他适用法律的限制,只要适用法律不再要求任何此类限制,委员会应拥有 唯一的酌处权和权力,授予不受此类授权限制的奖励和/或放弃任何此类授权 对未完成奖励的限制。

第4条.

资格

任何 员工(包括兼任董事或高级管理人员的员工)、承包商或公司外部董事,其判断、 举措和努力对公司的成功业绩作出贡献或可能被期望作出贡献,都有资格参加 本计划,条件是只有公司的员工才有资格获得激励性股票期权。委员会根据自己的行动,可以授予,但不要求授予,任何雇员,承包商或外部董事的奖励。委员会可随时 向新参与者或当时的参与者或更多或更少数量的参与者颁发奖励,并可包括或排除先前的参与者,由委员会决定。除本计划要求外, 奖励无需包含类似条款。委员会根据《计划》作出的决定(包括但不限于确定 哪些雇员、承包商或外部董事(如有)将获得奖励,此类奖励的形式、金额和时间, 此类奖励的条款和规定以及证明这些条款和规定的协议)不需要是统一的,可以由其在获得或有资格获得的参与者中选择性地作出, 根据计划的奖励。

8

第5条.

股份 提交给客户

5.1可用于奖励的号码 。 根据第11条和第12条的规定进行调整,以及根据第5.2条有资格 再利用的任何前期计划奖励的任何增加,根据本计划授予的奖励, 可交付的普通股股份的最大数量为转换或交换时已发行或发行的普通股股份总数的百分之五(5%) 本公司或其子公司之未偿证券,于生效日期(“授权股份), 其中百分之一百(100%)可根据奖励股票期权(ISO限制"). 尽管有上述规定,经董事会批准,在每个历年的第一个交易日("调整日期 ”),根据本计划授予的授权股份数量可增加至已发行和已发行普通股股份总数的百分之五(5%) ,但条件是,, 在任何情况下,本计划项下可用于奖励的授权股份不得超过已发行和发行普通股总数的百分之十五(15 提供, 然而,更进一步的是,,除下文第11条和第12条允许的任何调整外, 此类调整不会对ISO限值产生任何影响或以其他方式改变ISO限值. 拟发行的股份可以从授权但未发行的普通股、公司 在其金库中持有的普通股或公司在公开市场或其他地方购买的普通股中获得。在本计划的有效期内,公司 将随时保留并保留足以满足本计划要求的普通股数量 。在计划生效日期之后,不得根据先前计划授予奖励。为明确起见,根据本计划授予的任何奖励 以替代根据下文第14条的类似奖励,不得减少本计划可授予的授权 股份数量。

5.2 Reuse of Shares. To the extent that any Award under this Plan or any Prior Plan Award shall be forfeited, shall expire or be canceled, in whole or in part, then the number of shares of Common Stock covered by the Award or Prior Plan Award so forfeited, expired or canceled may again be awarded pursuant to the provisions of this Plan. In the event that previously acquired shares of Common Stock are delivered to the Company in full or partial payment of the exercise price for the exercise of a Stock Option granted under this Plan, the number of shares of Common Stock available for future Awards under this Plan shall be reduced only by the net number of shares of Common Stock issued upon the exercise of the Stock Option. Awards that may be satisfied either by the issuance of shares of Common Stock or by cash or other consideration shall be counted against the maximum number of shares of Common Stock that may be issued under this Plan only during the period that the Award is outstanding or to the extent the Award is ultimately satisfied by the issuance of shares of Common Stock. Awards will not reduce the number of shares of Common Stock that may be issued pursuant to this Plan if the settlement of the Award will not require the issuance of shares of Common Stock, as, for example, a SAR that can be satisfied only by the payment of cash. Notwithstanding any provisions of the Plan to the contrary, only shares forfeited back to the Company, shares canceled on account of termination, expiration or lapse of an Award, shares surrendered in payment of the exercise price of a Stock Option or shares withheld for payment of applicable employment taxes and/or withholding obligations resulting from the exercise of an option shall again be available for grant of Incentive Stock Options under the Plan, but shall not increase the maximum number of shares described in Section 5.1 above as the maximum number of shares of Common Stock that may be delivered pursuant to Incentive Stock Options.

第六条

授予 奖项

6.1 一般情况。 

(a) The grant of an Award shall be authorized by the Committee and shall be evidenced by an Award Agreement setting forth the Incentive or Incentives being granted, the total number of shares of Common Stock subject to the Incentive(s), the Option Price (if applicable), the Award Period, the Date of Grant, and such other terms, provisions, limitations, and performance objectives, as are approved by the Committee, but (i) not inconsistent with the Plan, and (ii) to the extent an Award issued under the Plan is subject to Section 409A of the Code, in compliance with the applicable requirements of Section 409A of the Code and the regulations or other guidance issued thereunder. The Company shall execute an Award Agreement with a Participant after the Committee approves the issuance of an Award. Any Award granted pursuant to this Plan must be granted within ten (10) years of the date of adoption of this Plan by the Board. The Plan shall be submitted to the Company’s stockholders for approval; however, the Committee may grant Awards under the Plan prior to the time of stockholder approval. Any such Award granted prior to such stockholder approval shall be made subject to such stockholder approval. The grant of an Award to a Participant shall not be deemed either to entitle the Participant to, or to disqualify the Participant from, receipt of any other Award under the Plan.

9

(b) 如果 委员会确定了奖励的购买价格,则参与者必须在授予日期后三十(30)天(或 委员会可能指定的较短期限)内通过签署适用的奖励协议并支付 购买价格来接受该奖励。

(c) 本计划项下的任何 奖励,如果全部或部分以现金方式以递延方式结算,则可就该等现金支付给予贷记 利息等价物。利息等价物可以复合,并应按照授权书中可能指定的条款和条件支付。

6.2选项 价格。 根据任何普通股股票的非合格股票期权可购买的任何普通股股票的期权价格必须等于或大于授予日期股票的公平市场价值。根据奖励股票期权可购买的任何普通股股票的期权价格必须至少等于股票在授予日期 的公平市场价值;如果奖励股票期权授予拥有或被视为拥有的员工,(由于《守则》第424(d)条的归属规则)超过公司所有类别股票合并投票权的百分之十(10%)(或任何母公司 或子公司),期权价格应至少为 授予日普通股公平市价的百分之一百一十(110%)。

6.3最大 ISO补助金。 委员会不得根据本计划向任何员工授予激励性股票期权,如果该员工在任何日历年内首次行使激励性股票期权(根据本计划和本公司及其子公司的任何 其他计划)的普通股的总公平 市场价值(在授予日期确定)超过 $100,000,则该员工不得授予激励性股票期权。如果根据本计划授予的被指定为激励性股票期权的股票期权超过此限额 或以其他方式不符合激励性股票期权的条件,则该股票期权(或其任何部分)应为非合格股票期权 。在这种情况下,委员会应指定哪些股票将被视为激励股票期权股票,方法是发行单独股票证书,并在公司的股票转让记录中将该股票识别为激励股票期权股票。

6.4受限 库存。 如果受限制股票根据奖励授予参与者或由参与者接收(包括股票期权),委员会应 在相关的授标协议(如适用)中规定:(a)授予的普通股股份的数量,(b)参与者就该限制性股票支付的价格(如有)以及该价格的支付方法,(c)该 奖励可能被没收的时间,(d)公司、子公司、其任何部门或公司任何 员工群体的特定绩效目标,或其他标准,委员会确定必须满足的条件,以取消任何限制(包括 归属),以及(e)限制性股票的所有其他条款、限制、限制和条件, 应与本计划一致,在适用的范围内,以及在根据本计划授予的限制性股票受《准则》第409A条约束的范围内,遵守《准则》第409A条的适用要求以及根据该条发布的法规或其他指南。 限制性股票的规定不必对每个参与者相同。

(a) 共享上的图例 。公司应以参与者的名义对授予该参与者的限制性股票进行电子登记, 该股票应附有适当的图例,说明适用于该限制性股票的条款、条件和限制,基本上 按照本计划第15.11条的规定。不得就此类普通股股票发行股票证书,除非在限制期届满后,(定义见第6.4(b)(i)节)而不没收 ,参与者向委员会提交书面 请求,要求交付证书(或本公司指定的有关一方)要求交付证书。公司应在收到 参与者要求的证书后,在行政上切实可行的情况下尽快向参与者交付 参与者要求的证书。

10

(b) 限制 和条件。限制性股票的股份应受下列限制和条件的约束:

(i) 在 委员会可能确定的期限内,自授予日期或授予行使日期("限制期"), 参与者不得出售、转让、质押或转让限制性股票的股份。除这些限制和下文第7.2节中规定的 限制外,委员会可自行决定,只要委员会认为,由于适用法律的变更或在裁决日期之后发生的其他情况的变更,因此,此类行动是适当的, 委员会可自行决定取消对 此类限制股票的任何或所有限制。

(ii) (ii) 除上文(a)分段或适用的奖励协议中规定的情况外,参与者就其或 的限制性股票而言,应享有公司股东的所有权利,包括对股份进行表决的权利,以及接受 有关股息的权利。根据本第6.4条签发的证书(如有) 根据本计划和适用的奖励协议的规定被没收的普通股股票,应立即由没收的参与者返还给公司。 每份奖励协议应要求,在发行限制性股票证书时,每个参与者应 以空白形式签署该证书,或以公司满意的形式签署一份股票授权书,并将该证书 和已签署的股票授权书交付给公司。

(iii)  限制期,受本计划第12条的约束,除非委员会在授予协议中另行规定 限制性股票条款的授予协议中另有规定,否则应在授予协议中规定的条件满足时到期;该等条件 可根据持续服务年限或该等绩效目标(由委员会自行决定)规定归属。

(iv) 除 特定奖励协议另有规定外,在限制期内因任何原因终止服务时, 受限制股票的未归属股份应被参与者没收。如果参与者已就该被没收的限制性股票向 公司支付任何代价,委员会应在奖励协议中规定:(1)公司有义务 ,或(2)公司可自行决定,在导致被没收的事件发生后,尽快向参与者支付现金,金额等于参与者为该等被没收股份支付的总代价 或该等被没收股份截至服务终止日期的公平市价中较低者,由委员会自行决定 选择。一旦被没收,参与者对被没收的限制性股票股份的所有权利将停止 并终止,公司方面无需承担任何进一步的义务。

6.5 SARs. The Committee may grant SARs to any Participant, either as a separate Award or in connection with a Stock Option. SARs shall be subject to such terms and conditions as the Committee shall impose, provided that such terms and conditions are (a) not inconsistent with the Plan, and (b) to the extent a SAR issued under the Plan is subject to Section 409A of the Code, in compliance with the applicable requirements of Section 409A of the Code and the regulations or other guidance issued thereunder. The grant of the SAR may provide that the holder may be paid for the value of the SAR either in cash or in shares of Common Stock, or a combination thereof. In the event of the exercise of a SAR payable in shares of Common Stock, the holder of the SAR shall receive that number of whole shares of Common Stock having an aggregate Fair Market Value on the date of exercise equal to the value obtained by multiplying (a) the difference between the Fair Market Value of a share of Common Stock on the date of exercise over the SAR Price as set forth in such SAR (or other value specified in the Award Agreement granting the SAR), by (b) the number of shares of Common Stock as to which the SAR is exercised, with a cash settlement to be made for any fractional shares of Common Stock. The SAR Price for any share of Common Stock subject to a SAR may be equal to or greater than the Fair Market Value of the share on the Date of Grant. The Committee, in its sole discretion, may place a ceiling on the amount payable upon exercise of a SAR, but any such limitation shall be specified at the time that the SAR is granted.

11

6.6受限 库存单位。 限制性股票单位可根据委员会制定的条款和条件授予或出售给任何参与者,但条件是:(a)与计划不一致,(b)在根据计划发行的限制性股票单位受守则第409A条约束的情况下,符合《守则》第409A节 的适用要求以及根据该节发布的法规或其他指南。受限制股票单位应受 委员会决定的限制,包括但不限于:(a)在特定期限内禁止出售、转让、转让、质押、质押 或其他担保;或(b)要求持有人没收(或在出售给参与者的普通股或 单位的情况下,如果在 限制期内终止服务,以成本价转售给公司)此类股份或单位。

6.7绩效 奖励。 

(A)  委员会可向一个或多个参与者颁发表现奖。绩效奖励的条款和条件应在授予时指定 ,并可包括确定绩效期限的条款、绩效期限内要实现的绩效目标以及最大或最小结算值,前提是此类条款和条件(I)不与计划相抵触,(Ii)如果根据本计划颁发的绩效奖励受《守则》第409a节的约束,则应遵守《守则》第409a节的适用要求和在其下发布的法规或其他指导。如果绩效奖为普通股,绩效奖可规定在授予绩效奖时或在委员会证明绩效 期间的绩效目标已实现时发行普通股;但是,如果普通股是在授予绩效奖时发行的,并且如果在绩效期间结束时,委员会没有证明绩效目标已经完全实现,则尽管本计划有任何其他相反的规定,普通股应根据授予的条款 在委员会确定未达到绩效目标的范围内予以没收。因未能实现既定的业绩目标而被授予绩效奖时发行的普通股 股票的没收,应与本计划中规定的适用于此类普通股的任何其他限制分开 。授予一个或多个参与者的每个 绩效奖应有自己的条款和条件。

如果委员会因公司业务、运营、公司结构的变化或委员会认为满意的其他原因而自行决定既定的绩效衡量标准或目标不再适用,则委员会可修改绩效衡量标准或目标和/或绩效期限。

(B) 业绩奖励 可参考普通股的公平市价或根据委员会认为适当的任何公式或方法进行估值 ,包括但不限于实现业绩目标或委员会认为与本公司业务相关的其他具体财务、销售或成本业绩目标,和/或在指定时期内仍受雇于本公司或子公司的 。绩效奖励可以现金、普通股、其他对价或两者的任意组合支付。如果以普通股支付,发行此类股票的对价可以是实现授予业绩奖时确定的业绩目标。绩效 奖金可一次性支付或分期支付,并可在指定的一个或多个日期支付,或在实现绩效目标时支付。在多大程度上实现了任何适用的业绩目标,应由委员会最终确定。

12

6.8 股息 等值权利。委员会可向任何参与者授予股息等价权,作为另一奖项的组成部分 或作为单独的奖项,条件是股息等价权不得作为特别提款权或股票期权的组成部分授予。股息等价权的条款和条件应由授予书规定。记入股息持有者的股息等价物 等值权利可在当前支付,或可被视为再投资于额外普通股股份(此后可能产生额外股息等价物)。任何此类再投资应按当时的公平市价进行。股利等价权 可以现金或普通股,或两者的组合,一次性支付或分期支付。作为另一奖励的组成部分授予的股息等值权利可规定,该股息等值权利应在行使、结算、支付或取消对该其他奖励的限制时结算,并且作为另一奖励的组成部分授予的该股息等值权利也可能包含与该其他奖励不同的条款和条件。

6.9 其他 奖项。如果委员会认定其他形式的奖励与本计划的目的和限制相一致,则委员会可向任何参与者授予其他形式的奖励,奖励以全部或部分普通股股份为基础、支付或以其他方式与普通股有关。其他形式的奖励的条款和条件应由赠款规定。此类其他奖励可授予 无现金代价、适用法律可能要求的最低代价或奖励所规定的其他代价。

6.10绩效 目标。 奖本计划项下的(无论涉及现金还是普通股股份),可在实现与一个或多个业务标准相关的绩效目标的前提下进行 ,这些标准可能包括以下一个或多个标准或任何组合:现金流; 成本;收入;销售;债务与债务加权益的比率;净借款、信贷质量或债务评级;税前利润;经济 利润;息税前收益;息税前折旧及摊销前收益;毛利率;每股收益(无论是税前、税后、运营还是其他基础);运营收益;资本支出;费用或费用水平;经济增加值;运营收益与资本支出的比率或任何其他运营比率;自由现金流;净利润;净销售额;每股净资产价值;完成合并、收购、处置、公开发行或类似非经常业务交易;销售增长;公司普通股价格;资产、股权或股东权益回报率; 市场份额;库存水平、库存周转或收缩;股东总回报;或委员会确定的任何其他标准 ("绩效标准").任何绩效标准可用于衡量公司整体或公司任何业务单元的绩效,并可相对于同行组或指数进行衡量。任何绩效标准可能包括 或排除(a)性质不寻常或表明不经常发生的事件,(b)处置 业务的收益或损失,(c)税务或会计法规或法律的变化,(d)公司 季度和年度收益发布中确定的合并或收购的影响,或(e)其他类似事件。在所有其他方面,绩效标准应 根据公司的财务报表、公认会计原则,或根据委员会在颁发奖励之前确定的方法 ,该方法在审计的财务报表(包括脚注)或公司年度报告的薪酬讨论和分析部分中一致应用和确定。

6.11 Tandem 奖项。 委员会可以以“串联奖励”的形式在一个奖励中授予两个或多个奖励,因此,如果执行了另一个奖励,则 参与者行使一个奖励的权利将被取消。例如, 如果股票期权和SAR以串联奖励的形式发行,并且参与者就一百(100)股普通股行使SAR ,则参与者行使相关股票期权的权利应在一百(100) 普通股的范围内被取消。

6.12没有 股票期权或SAR的重新定价。 未经股东批准,委员会不得“重新定价”任何股票期权或SAR。 就本第6.12条而言,"重新定价"是指下列任何行为或具有相同效力的任何其他行为: (a)修改股票期权或SAR以降低其行使价或基准价,(b)当股票期权或SAR 行使价或基准价超过普通股股票的公平市值时取消股票期权或SAR,以换取现金或股票期权、SAR、授予 限制性股票或其他股权奖励,或(c)采取根据公认会计原则被视为重新定价的任何其他行动 ,但本第6.12节的任何规定均不妨碍委员会根据第11条进行调整,根据第12条交换或取消奖励,或根据第14条替换奖励。

13

6.13重述的补偿 。 尽管本计划中有任何其他语言相反,如果公司董事会不时批准的公司追回政策(如有)中规定的公司财务报表进行重述,公司可以收回全部或部分支付给参与者的任何 股份或现金。

第7条.

奖励 期间;授权

7.1奖励 期间。 根据本计划的其他规定,委员会可酌情规定,在奖励协议中规定的任何期限或任何日期之后,不得全部或部分行使奖励。除奖励协议 中另有规定外,奖励可在其有效期内随时全部或部分行使。服务终止后,奖励的奖励期 应缩短或终止。 奖励期结束后的任何时间,均不得行使根据本计划授予的奖励。任何奖励的任何部分在授予日期起十(10)年期满后不得行使。 但是,如果员工拥有或被视为拥有(由于守则第424(d)条的归属规则)超过公司所有类别股票合并投票权的百分之十 (10%)(或任何母公司或子公司),并向该雇员授予奖励股票期权 ,该奖励股票期权的期限(在授予时守则要求的范围内) 自授予日期起不超过五(5)年。

7.2归属。  委员会可自行决定,决定全部或部分奖励将立即归属,或在授予日期之后的某个日期或某个日期之前,或在发生一个或多个特定 事件之前,所有或 任何部分不得归属,但在任何情况下均须遵守本计划的条款。如果委员会对授予施加了条件,则在授予日期 之后,委员会可自行决定加速授予全部或任何部分奖励的日期。

第8条.

练习 或转换激励

8.1 一般而言。 在奖励期内,可行使或转换已授予的奖励,但须遵守奖励协议中规定的限制和限制 。

8.2证券法和交易限制。 在任何情况下,如果 在证券交易所或交易商间报价系统上进行必要的普通股股票上市或报价,或 在情况下所要求的州或联邦证券法下的任何登记尚未完成,则不得根据奖励行使奖励或发行普通股股票。

8.3行使股票期权。 

(a) 在 一般。如果股票期权在授予之前是可行使的,则在行使股票期权时获得的普通股 股票期权应是受限制股票,受本计划和授予协议的适用条款的约束。如果委员会 对行使施加条件,则在授出日期之后,委员会可自行酌情决定加快行使全部或任何部分股票期权的日期 。任何股票期权不得行使为零碎的普通股。 授予股票期权不应对参与者施加行使该股票期权的义务。

14

(b) 通知 和付款。在遵守委员会可能不时采用的行政法规的情况下, 可通过向公司发送书面通知(根据参与者奖励协议中的通知条款) 来行使股票期权,其中列明股票期权将被行使的股票股票数量("练习 通知“)及行使该权力的日期(”演练日期”) with respect to any Stock Option shall be the date that the Participant has delivered both the Exercise Notice and consideration to the Company with a value equal to the total Option Price of the shares to be purchased (plus any employment tax withholding or other tax payment due with respect to such Award), payable as provided in the Award Agreement, which may provide for payment in any one or more of the following ways: (i) cash or check, bank draft, or money order payable to the order of the Company, (ii) Common Stock (including Restricted Stock) owned by the Participant on the Exercise Date, valued at its Fair Market Value on the Exercise Date, and which the Participant has not acquired from the Company within six (6) months prior to the Exercise Date, (iii) by delivery (including by fax or electronic transmission) to the Company or its designated agent of an executed irrevocable option exercise form (or, to the extent permitted by the Company, exercise instructions, which may be communicated in writing, telephonically, or electronically) together with irrevocable instructions from the Participant to a broker or dealer, reasonably acceptable to the Company, to sell certain of the shares of Common Stock purchased upon exercise of the Stock Option or to pledge such shares as collateral for a loan and promptly deliver to the Company the amount of sale or loan proceeds necessary to pay such purchase price, (iv) by requesting the Company to withhold the number of shares otherwise deliverable upon exercise of the Stock Option by the number of shares of Common Stock having an aggregate Fair Market Value equal to the aggregate Option Price at the time of exercise (即,无现金净行使),和/或(v)以 委员会全权酌情接受的任何其他有效对价形式。如果受限制股票股份作为 股票期权行使的代价,则在股票期权行使时发行的普通股股份数量等于用作代价的 股票数量,应遵守与所提交的受限制股票相同的限制和规定。如果参与者未能在行使通知日期后的三(3)个工作日内交付本第8.3(b)条所述的对价,则行使通知无效,公司没有义务就该行使通知向参与者交付 任何普通股股份。

(c) Issuance of Certificate. Except as otherwise provided in Section 6.4 hereof (with respect to shares of Restricted Stock) or in the applicable Award Agreement, upon payment of all amounts due from the Participant, the Company shall cause the Common Stock then being purchased to be registered in the Participant’s name (or the person exercising the Participant’s Stock Option in the event of his or her death), but shall not issue certificates for the Common Stock unless the Participant or such other person requests delivery of the certificates for the Common Stock, in writing in accordance with the procedures established by the Committee. The Company shall deliver certificates to the Participant (or the person exercising the Participant’s Stock Option in the event of his or her death) as soon as administratively practicable following the Company’s receipt of a written request from the Participant or such other person for delivery of the certificates. Notwithstanding the forgoing, if the Participant has exercised an Incentive Stock Option, the Company may at its option place a transfer restriction on any electronically registered shares (or if a physical certificate is issued to the Participant, retain physical possession of the certificate evidencing the shares acquired upon exercise) until the expiration of the holding periods described in Section 422(a)(1) of the Code. Any obligation of the Company to deliver shares of Common Stock shall, however, be subject to the condition that, if at any time the Committee shall determine in its discretion that the listing, registration, or qualification of the Stock Option or the Common Stock upon any securities exchange or inter-dealer quotation system or under any state or federal law, or the consent or approval of any governmental regulatory body, is necessary as a condition of, or in connection with, the Stock Option or the issuance or purchase of shares of Common Stock thereunder, the Stock Option may not be exercised in whole or in part unless such listing, registration, qualification, consent, or approval shall have been effected or obtained free of any conditions not reasonably acceptable to the Committee.

15

(d)  无法支付。除奖励协议另有规定外,如果参与者未能支付该通知中指定的任何普通股 或未能接受其交付,则参与者的股票期权部分和购买该普通股 的权利可被参与者没收。

8.4 SAR。  在符合本第8.4节的条件以及委员会可能不时通过的行政法规的前提下, SAR可通过交付执行(包括传真)向委员会发出书面通知,其中列明拟行使SAR的普通股股票数量和行使日期,该日期应至少在给予 除非双方约定了较早的时间。受《授标协议》条款的约束,且仅在《守则》第409A条以及根据该条发布的法规或其他指南允许的情况下 (或者,如果不允许, 在《守则》第409A条和根据该条发布的条例或其他指南允许的时候),参与者应根据委员会的酌情决定从公司获得 作为交换,并受授标协议条款的规限:

(a) 现金 ,金额等于每股普通股公平市值(截至行使日期,或如果奖励协议中有规定,转换,SAR)超过该SAR中规定的每股股票SAR价格的差额(如有),乘以被交还的SAR普通股股份总数;

(b)  总公平市价(截至行使日期,或如果在奖励协议中有规定, 转换)等于应支付给参与者的现金金额的普通股股票数量,并对任何零碎的 股份权益进行现金结算;或

(c)  公司可以部分以普通股股份和部分以现金清偿此类债务。

根据上述句子分配任何现金或普通股,应在授标协议中规定的时间进行。

8.5取消资格 奖励股票期权的处置。 如果参与者在授予该股票期权之日起两(2)年或根据该股票期权之行使将普通股股份转让给参与者起一(1)年前, 在行使激励股票期权时获得的普通股股份被处置,或在本守则第422条所指的任何其他不合格 处置中,该参与者应书面通知公司此类处置的日期和条款 。参与者的不合格处置不应影响根据 本计划授予的任何其他股票期权作为本守则第422条含义内的奖励股票期权的地位。

第9条.

修正案 或中止

Subject to the limitations set forth in this Article 9, the Board may at any time and from time to time, without the consent of the Participants, alter, amend, revise, suspend, or discontinue the Plan in whole or in part; provided, however, that no amendment for which stockholder approval is required either (a) by any securities exchange or inter-dealer quotation system on which the Common Stock is listed or traded or (b) in order for the Plan and Incentives awarded under the Plan to continue to comply with Sections 421 and 422 of the Code, including any successors to such Sections, or other Applicable Law, shall be effective unless such amendment shall be approved by the requisite vote of the stockholders of the Company entitled to vote thereon. Any such amendment shall, to the extent deemed necessary or advisable by the Committee, be applicable to any outstanding Incentives theretofore granted under the Plan, notwithstanding any contrary provisions contained in any Award Agreement. In the event of any such amendment to the Plan, the holder of any Incentive outstanding under the Plan shall, upon request of the Committee and as a condition to the exercisability thereof, execute a conforming amendment in the form prescribed by the Committee to any Award Agreement relating thereto. Notwithstanding anything contained in this Plan to the contrary, unless required by law, no action contemplated or permitted by this Article 9 shall adversely affect any rights of Participants or obligations of the Company to Participants with respect to any Incentive theretofore granted under the Plan without the consent of the affected Participant.

16

第10条

术语

本计划应自生效日期起生效,除非董事会提前采取行动终止,否则本计划将于生效日期的 十周年终止,但在该日期之前授予的奖励将根据其 条款和条件继续有效。

第十一条

资本 调整

如果 任何股息或其他分配(无论以现金、普通股、其他证券或其他财产的形式)、资本重组、股票拆分、反向股票拆分、配股、重组、合并、合并、拆分、分拆、拆分、合并、拆分、回购或交换公司普通股或其他证券、发行认股权证或其他购买公司普通股或其他证券的权利,或其他类似的公司交易或事件影响奖励的公允价值, 然后,委员会应调整下列任何或全部内容,使紧接交易或事件之后的奖励的公允价值等于紧接交易或事件之前的奖励的公允价值(A)此后可能成为奖励对象的普通股(或证券或财产)的数量和类型,(B)受未偿还奖励的普通股(或其他证券或财产)的数量和类型,(C)每个未偿还奖励的期权价格,(D)金额, 如有,本公司根据第6.4节支付没收的普通股,以及(E)之前授予且未根据该计划行使的、当时受未偿还特别提款权限制的普通股的数量或SAR价格,直至相同比例的公司已发行普通股和已发行普通股的相同 比例的普通股将按相同的总SAR价格行使;但是,受任何奖励的普通股(或其他证券或财产)的股票数量应始终为整数。尽管有上述规定,不得作出或授权作出任何调整,以致该等调整会导致该计划或任何购股权违反守则第422节或守则第409A节。此类调整 应按照本公司所属的任何证券交易所、股票市场或股票报价系统的规则进行。

发生任何此类调整后,公司应向每位受影响的参与者发出通知,说明其对此类调整的计算 ,该通知应为最终的,并对每位此类参与者具有约束力。

第十二条

资本重组、合并和合并

12.1 不影响公司的权力。 本计划的存在和根据本计划授予的奖励措施不得以任何方式影响 公司或其股东作出或授权任何或所有调整、资本重组、重组或 公司资本结构及其业务的其他变化,或任何控制权变更,或 公司的任何合并或合并,或任何债券、债权证的发行,优先股或优先股排在普通股之前或以其他方式影响普通股或其权利 (或购买其任何权利、期权或认股权证),或公司解散或清算, 或出售或转让其全部或任何部分资产或业务,或任何其他公司行为或程序,无论是相似的 字符或其他。

17

12.2激励措施的处理。 以下条款将适用于控制权发生变化的激励,除非 奖励协议或公司或任何子公司与参与者之间的任何其他书面协议另有规定,或除非董事会在授予奖励时另有明确规定 。如果发生控制权变更,则尽管本计划有任何其他规定 ,董事会可根据控制权变更的结束或完成 ,就奖励措施采取以下一项或多项行动:

(a) 安排 存续公司或收购公司(或存续或收购公司的母公司)承担或 延续激励,或以类似的股票奖励取代激励(包括但不限于,获得 根据控制权变更支付给公司股东的相同对价的奖励);

(b) 安排 将本公司持有的与根据激励发行的普通股有关的任何重新收购或回购权利转让给存续公司或收购公司(或存续或收购公司的母公司);

(c) 加速 奖励的全部或部分归属(以及(如适用)激励的行使时间)至董事会确定的控制权变更生效时间之前 的日期(或者,如果董事会未确定该日期,则至控制权变更生效日期前五天的日期 ),如果在控制权变更生效时间或之前未行使(如适用),则该奖励终止 ; 然而,前提是,董事会可要求参与者在控制权变更生效日期之前完成 并向公司提交一份行使通知,该行使取决于 控制权变更的有效性;

(d) 安排 控制权变更所持有的与奖励有关的任何重新收购或回购权利全部或部分失效;

(e) 取消 或安排取消奖励,但在控制权变更 生效时间之前尚未授予或未行使,以换取董事会全权酌情认为适当的现金代价(包括不计代价); 及

(f) 以董事会可能确定的形式支付 款项,金额等于(A)参与者 在控制权变更生效时间之前因行使激励而收到的财产价值,超出(B)持有人就该行使行为应支付的任何 行使价格的差额(如有)。为清楚起见,如果 物业的价值等于或小于行使价,则此付款可能为零($0)。本条款下的付款可能会被延迟,其程度可能与因托管、 盈利、延迟或任何其他意外事件而延迟向公司普通股持有人支付 与控制权变更有关的对价相同。

董事会无需对所有奖励或其部分或所有参与者采取相同的行动。 董事会可以对奖励的已归属和未归属部分采取不同的行动。

根据本协议第12.2(a)条的目的, 根据其条款将在控制权变更时完全归属或可行使的奖励将被视为已归属或可行使。

18

第十三条

溶解 或溶解

根据本协议第12.2条的规定,如果公司在本计划下的任何奖励有效且 未到期的任何时候,(a)出售其全部或几乎全部财产,或(b)解散、清算或结束其事务,则每个参与者 应有权获得,代替该参与者根据激励协议有权获得的每股公司普通股,与可发行、可分配的任何证券或资产相同种类和数量,或在 任何该等出售、解散、清算或清盘时支付有关本公司每股普通股。如果公司在任何奖励到期前的任何时候,以部分清算的性质, 无论是现金还是实物支付(但不包括从赚取盈余中分配的现金股息,并指定为 )并且委员会确定适当的调整,以防止根据本计划提供的利益或潜在利益被稀释 ,则委员会应以其认为公平的方式,根据本协议第11条的规定进行调整 。

第十四条

奖励 取代

其他实体授予的奖励

根据本计划, 可不时给予奖励,以取代因雇佣公司与公司合并或合并而成为或即将成为公司或任何子公司雇员、承包商或 外部董事的公司、合伙公司或有限责任公司的雇员、独立承包商或 董事持有的类似工具,公司收购雇佣实体的股权,或任何其他类似的交易,据此公司成为 继任雇主。如此授予的替代奖励的条款和条件可与本计划中规定的条款和条件有所不同,但委员会在授予时认为完全或部分符合替代奖励的条款。

第15条.

杂项规定

15.1投资 意向。 公司可要求本计划下的任何参与者向其提交并存档, 其认为必要的证据,以证明所授予的奖励或拟购买或转让的普通股股份是 为投资而不是为了分配而获得的。

15.2没有继续就业的权利。 本计划或根据本计划授予的任何奖励均不得授予任何参与者任何与公司或任何子公司继续雇用有关的权利 。

15.3 Indemnification of Board and Committee. No member of the Board or the Committee, nor any officer or Employee of the Company acting on behalf of the Board or the Committee, shall be personally liable for any action, determination, or interpretation taken or made in good faith with respect to the Plan, and all members of the Board and the Committee, each officer of the Company, and each Employee of the Company acting on behalf of the Board or the Committee shall, to the extent permitted by law, be fully indemnified and protected by the Company in respect of any such action, determination, or interpretation to the fullest extent provided by law. Except to the extent required by any unwaiveable requirement under Applicable Law, no member of the Board or the Committee (and no Subsidiary of the Company) shall have any duties or liabilities, including, without limitation, any fiduciary duties, to any Participant (or any Person claiming by and through any Participant) as a result of this Plan, any Award Agreement or any Claim arising hereunder and, to the fullest extent permitted under Applicable Law, each Participant (as consideration for receiving and accepting an Award Agreement) irrevocably waives and releases any right or opportunity such Participant might have to assert (or participate or cooperate in) any Claim against any member of the Board or the Committee and any Subsidiary of the Company arising out of this Plan.

15.4本计划的影响 。 本计划的采用或董事会或委员会的任何行动均不应被视为给予任何人任何 获得奖励或任何其他权利的权利,除非由委员会正式授权 并代表公司签署的奖励协议或其任何修订案所证明,且仅在其中明确规定的范围和条款 的范围内。

19

15.5 Compliance with Section 409A of the Code. To the extent that the Board or the Committee determines that any Award granted hereunder is subject to Section 409A of the Code, the Award Agreement evidencing such Award will incorporate the terms and conditions necessary to avoid the consequences specified in Section 409A(a)(1) of the Code. To the extent applicable, the Plan and Award Agreements will be interpreted in accordance with Section 409A of the Code. Notwithstanding anything to the contrary in the Plan (and unless the Award Agreement specifically provides otherwise), if the shares of Common Stock are publicly traded, and if a Participant holding an Award that constitutes “deferred compensation” under Section 409A of the Code is a “specified employee” for purposes of Section 409A of the Code, no distribution or payment of any amount that is due because of a “separation from service” (as defined in Section 409A of the Code without regard to alternative definitions thereunder) will be issued or paid before the date that is six (6) months following the date of such Participant’s “separation from service” (as defined in Section 409A of the Code without regard to alternative definitions thereunder) or, if earlier, the date of the Participant’s death, unless such distribution or payment can be made in a manner that complies with Section 409A of the Code, and any amounts so deferred will be paid in a lump sum on the day after such six month period elapses, with the balance paid thereafter on the original schedule.

15.6遵守 其他法律法规。 尽管其中有任何相反的规定,如果参与者或 公司违反任何政府机构或任何国家证券交易所或交易商间的任何法律或法规的任何规定,则公司不应被要求 出售或发行任何奖励项下的普通股股票。报价系统或普通股股票报价或交易的其他论坛(包括但不限于交易法第16条);并且,作为根据奖励出售或发行普通股股份的条件,委员会可以要求此类 协议或承诺(如果有的话),委员会认为为确保遵守任何这类法律或条例所必需或可取的。 本计划、本计划项下奖励的授予和行使,以及公司出售和交付普通股股份的义务, 应遵守所有适用的联邦和州法律、规则和法规,以及任何政府或监管 机构可能需要的批准。

15.7外国 参与。 为确保授予在外国工作的参与者的奖励的可行性,委员会可提供 其认为必要或适当的特殊条款,以适应当地法律、税收政策或习俗的差异。此外, 委员会可批准对本计划的补充,或修正案、重述或替代版本,其认为是必要的或适当的。委员会为在外国使用本计划而批准的任何此类修正案、重述或替代版本不会影响本计划在任何其他国家的条款。

15.8税务 要求。 公司或(如适用)任何子公司(就本第15.8条而言,术语“公司” shall be deemed to include any applicable Subsidiary), shall have the right to deduct from all amounts paid in cash or other form in connection with the Plan, any federal, state, local, or other taxes required by law to be withheld in connection with an Award granted under this Plan. The Company may, in its sole discretion, also require the Participant receiving shares of Common Stock issued under the Plan to pay the Company the amount of any taxes that the Company is required to withhold in connection with the Participant’s income arising with respect to the Award. Such payments shall be required to be made when requested by the Company and may be required to be made prior to the delivery of any certificate representing shares of Common Stock. Such payment may be made by (a) the delivery of cash to the Company in an amount that equals or exceeds (to avoid the issuance of fractional shares under (c) below) the required tax withholding obligations of the Company; (b) if the Company, in its sole discretion, so consents in writing, the actual delivery by the exercising Participant to the Company of shares of Common Stock that the Participant has not acquired from the Company within six (6) months prior to the date of exercise, which shares so delivered have an aggregate Fair Market Value that equals or exceeds (to avoid the issuance of fractional shares under (c) below) the required tax withholding payment; (c) if the Company, in its sole discretion, so consents in writing, the Company’s withholding of a number of shares to be delivered upon the vesting or exercise of the Award, which shares so withheld have an aggregate Fair Market Value that equals (but does not exceed) the required tax withholding payment; or (d) any combination of (a), (b), or (c). The Company may, in its sole discretion, withhold any such taxes from any other cash remuneration otherwise paid by the Company to the Participant. The Committee may in the Award Agreement impose any additional tax requirements or provisions that the Committee deems necessary or desirable.

20

15.9可转让性。  激励性股票期权不得转让、转让、质押、质押或以其他方式转让或担保,除非是 遗嘱或继承和分配法律,并且在参与者的生命周期内,只能由参与者或 参与者的合法授权代表行使,与激励性股票期权有关的每份奖励协议均应如此规定。 参与者指定受益人不构成股票期权的转让。委员会可以放弃或修改 本第15.9条前面几句中包含的任何限制,但这些限制不是为了遵守《守则》第422条所必需的。

除 此处另有规定外,除遗嘱或血统和分配法外,不得转让、转让、质押、质押或以其他方式转让或担保奖励。尽管有上述规定,委员会可酌情授权 全部或部分奖励授予参与者,条件是允许该参与者转让给(a)参与者的配偶(或 前配偶)、子女或孙辈("直系亲属"),(b)专门为这些直系亲属受益的信托 ,(c)合伙企业,其中唯一合伙人是(1)直系亲属 和/或(2)由参与者和/或直系亲属控制的实体,(d)根据法典第501(c)(3)条或任何后续条款免除联邦 所得税的实体,或(e)《守则》第2522(c)(2)条或任何后续条款中所述的分割利益信托或集合收益基金 ,前提是(x)任何此类 转让均不收取对价,(y)授予此类奖励所依据的奖励协议必须经委员会批准,并且必须明确规定 以符合本第15.9条的方式转让,及(z)除遗嘱或血统及分配法外,应禁止其后转让已转让的奖励。

任何转让后,任何此类裁决应继续遵守转让前适用的相同条款和条件, 条件是,就本协议第8、9、11、13和15条而言,术语"参与者“应被视为包括受让人。服务终止事件应继续适用于原参与者, 此后,受让人可转让、行使或转换奖励,但仅在奖励协议中规定的范围和期限 内。委员会和公司没有义务将该等股票期权或SAR的任何 到期、终止、失效或加速通知任何奖励受让人。公司没有义务向任何 联邦或州证券委员会或机构登记根据参与者根据本第15.9条转让的奖励可发行或发行的任何普通股。

15.10收益的使用。 根据本计划授予的激励措施出售普通股股票所得款项应构成公司的一般资金 。

21

15.11传说  向参与者发行的代表限制性股票股份的每份证书应带有以下图例,或类似图例 ,该图例被公司视为构成本协议条款的适当通知(任何没有该图例的证书应 应公司要求提交并予以背书):

在 证书正面:

"根据本证书背面打印的条件,此股票的转让 受到限制。"

相反:

"本证书证明的 股票股份受某些品牌参与网络, Inc.的约束和转让。2023年长期激励计划,其副本存放于本公司位于怀俄明州杰克逊的主要办事处。除非按照上述计划的规定,否则不得转让 或质押特此证明的股份。通过接受本证书 ,本证书的任何持有人、受让人或质押人均同意受上述计划所有条款的约束。"

如果股票不是在根据适用联邦和州证券法登记的 交易中发行的,则 应在证明根据本计划发行的普通股的证书上插入 以下图例:

"本证书所代表的股票股票 是由持有人为投资而非转售、转让或分销而获得的, 是根据适用州和联邦证券法的注册要求豁免发行的,并且除非根据这些法律规定的有效注册,否则不得 被要约出售、出售或转让,或在交易中 遵守此类法律,且有令公司满意的证据证明符合此类法律,公司可以 依赖令公司满意的律师意见。"

15.12管辖法律。 本计划应受特拉华州法律的管辖、解释和执行(不包括可能将本计划的治理、构建或解释引用另一州法律 的法律冲突、特拉华州法律规则或原则)。参与者对任何索赔的唯一补救措施应为针对公司,任何参与者不得针对公司的任何子公司或公司或公司的任何子公司的任何股东或现有或前任董事、高级管理人员或雇员提出任何索赔或任何性质的权利。本第15.12条中所述的上述个人和实体( 公司除外)应为本计划的第三方受益人,以执行本第15.12条的条款。

本计划的 副本应保存在公司位于怀俄明州杰克逊市的主要办事处。

22

特此证明,公司已促使其首席执行官 根据董事会先前采取的行动于2024年3月14日签署本文书。

品牌 公司简介
发信人: /S/迈克尔·扎查尔斯基
姓名: Michael 扎哈尔斯基
标题: 首席执行官

23