附件 3.2

附则

共 个

品牌 客户关系网络公司。

(a 特拉华公司)

第 节1.

办公室

第 1.1节注册办事处。Brand Engagement Network Inc.(“公司”)在特拉华州的注册办事处和公司注册代理商的地址应与公司的公司注册证书(“公司注册证书”)中的规定一致(该证书可能会不时被修订和/或重述)。

第 1.2节其他办公室。公司可随时在特拉华州内外设立其他办事处。

第 节2.

企业海豹突击队

第 2.1节公司印章。公司董事会(以下简称“董事会”)可以加盖公司印章。所述印章 可通过使其或其传真件被压印、粘贴或复制或以其他方式使用。

第 节。

股东大会

第 3.1节会议地点。本公司股东会议可于董事会不时决定的地点(如有)在特拉华州境内或境外举行。董事会可全权酌情决定,会议不得在任何地点举行,而只可根据特拉华州公司法(“DGCL”)及下文第3.9节的规定,以远程通讯方式举行。

第 节3.2年会。

(a) 本公司股东周年大会将于董事会不时决定的日期及时间举行,以选举董事及处理其他可能提交本公司审议的事项。董事会先前安排的任何股东年会 可在向股东发出有关会议的通知 之前或之后的任何时间,由董事会或董事会授权的任何董事或本公司高管 推迟、重新安排或取消。股东可在年度股东大会上提名选举董事会成员的人选及其他事项的建议 :(I)根据本公司的股东大会通知(或其任何副刊);(Ii)由董事会或其正式授权的委员会或按其指示作出;或(Iii)于发出本附例(可不时修订及/或重述)第3.2(B) 节所规定的股东通知时已登记在案的本公司任何股东,以及于股东周年大会时已登记为股东有权在大会上投票并遵守本第3.2节所载通知程序的任何股东。为免生疑问,以上第(Iii)款为股东在股东周年大会上作出提名及提交其他事项的唯一途径。

1

(b) 在股东周年大会上,根据股东周年大会、公司注册证书及附例,只可处理股东应采取行动的事项,且只可按以下程序作出提名及处理已提交大会的业务。

(1) For nominations for the election to the Board to be properly brought before an annual meeting by a stockholder pursuant to clause (iii) of Section 3.2(a), the stockholder must (i) deliver written notice to the Secretary at the principal executive offices of the Corporation on a timely basis and in proper form as set forth in Section 3.2(b)(3), (ii) have provided the information, agreements and questionnaires with respect to such stockholder and its candidate for nomination as required to be set forth by this Section 3.2(b), and (iii) update and supplement the information, agreements and questionnaires contained in such written notice on a timely basis as set forth in Section 3.2(c). To be in proper form, such stockholder’s notice shall include: (A) as to each nominee such stockholder proposes to nominate at the meeting: (1) the name, age, business address and residence address of such nominee, (2) the principal occupation or employment of such nominee, (3) the class or series and number of shares of each class or series of capital stock of the Corporation that are owned of record and beneficially by such nominee and list of any pledge of or encumbrances on such shares, (4) the date or dates on which such shares were acquired and the investment intent of such acquisition, (5) the questionnaire, representation and agreement required by Section 3.2(e), completed and signed by such nominee, and (6) all other information concerning such nominee as would be required to be disclosed in a proxy statement soliciting proxies, or other filing to be made in connection with the solicitation of proxies, for the election of such nominee as a director in an election contest (even if an election contest is not involved and whether or not proxies are being or will be solicited), or that is otherwise required to be disclosed or provided to the Corporation pursuant to Section 14A (or any successor provision) of the Securities Exchange Act of 1934, as amended (the “1934 Act”) (including such person’s written consent to being named in a proxy statement, associated proxy card and other filings as a nominee and to serving as a director if elected); and (B) all of the information required by Section 3.2(b)(4). The Corporation may require any proposed nominee to furnish such other information as it may reasonably require to determine the eligibility of such proposed nominee to serve as a director of the Corporation and to determine the independence (as such term is used in any applicable stock exchange listing requirements or applicable law) of such proposed nominee or to determine the eligibility of such proposed nominee to serve on any committee or sub-committee of the Board under any applicable stock exchange listing requirements or applicable law, or that the Board determines could be material to a reasonable stockholder’s understanding of the background, qualifications, experience, independence, or lack thereof, of such proposed nominee. The number of nominees a stockholder may nominate for election at an annual meeting on its own behalf (or in the case of a stockholder giving the notice on behalf of a beneficial owner, the number of nominees a stockholder may nominate for election at an annual meeting on behalf of such beneficial owner) shall not exceed the number of directors to be elected at such annual meeting. A stockholder may not designate any substitute nominees unless the stockholder provides timely notice of such substitute nominee(s) in accordance with this Section 3.2, in the case of an annual meeting, or Section 3.3, in the case of a special meeting (and such notice contains all of the information, representations, questionnaires and certifications with respect to such substitute nominee(s) that are required by the Bylaws with respect to nominees for director).

2

(2)股东必须(I)按照第3.2(A)条第(Iii)款的规定,及时以适当的形式向公司主要执行办公室的秘书递交书面通知,(Br)按照第3.2(B)(3)条的规定,以适当的形式及时向秘书递交书面通知。(Br)股东必须(I)按照第3.2(B)(3)条的规定,以适当的形式,在年度会议上适当地提交除提名董事以外的事务。第3.2节(B)、 和(Iii)第3.2(B)、 和(Iii)节规定的有关股东及其提名候选人的协议和调查问卷应及时更新和补充第3.2(C)节规定的书面通知中包含的信息、协议和调查问卷。为采用适当的形式,股东通知应包括:(A)对于股东拟向会议提出的每一事项,对希望提交会议的业务的简要说明、提案或业务的文本(包括建议审议的任何决议的文本,如果该业务包括修改章程的提案,则为拟议修正案的措辞),在会议上进行此类业务的原因,以及在任何倡议者的该等业务中的任何重大 权益(包括该业务对任何倡议者(定义如下)的任何预期利益,但并非纯粹由于其对公司股本的拥有权而产生的,而该等权益对任何倡议者个别或合计对倡议者具有关键性) ;(B)根据1934年法案第(Br)14A节(或任何后续条款)的规定,必须在征集委托书或与征集委托书相关的其他文件中披露的有关该被提名人的所有其他信息,以支持提交给年度会议的商业提案 ,或(C)第3.2(B)(4)节要求披露或提供给公司的所有信息。

(3) 为及时,秘书必须在不迟于第九十(90)年营业结束前,在公司主要行政 办公室收到第3.2(b)(1)或第3.2(b)(2)条要求的书面通知这是),不早于一百二十(120)。这是)第一天,在上一年的年会一周年前(就本 附例通过后公司第一次股东周年大会上采取行动所需的通知而言,上一年的周年大会的日期应视为在上一个历年的6月15日举行);但前提是,在不违反本第3.2(b)(3)条最后一句的情况下,如果年会日期提前超过上一年年会周年日的三十(30)天或推迟超过七十(70)天,或者,如果没有召开(或被视为已经召开)年会,股东 的及时通知必须在不早于第一百二十(120)这是)该年度会议的前一天, 不迟于(i)第九十(90)届会议的营业时间结束(以较迟者为准)这是)该年度会议前一天或(ii) 第十(10)这是)在公司首次公布该会议日期当日翌日的翌日。 在任何情况下,已 发出通知或公司已就会议日期发布公告的年度会议(或其公告)的延期或延期,均不得为发出上述股东通知的新时间段(或 延长任何时间段)。

3

(4) 第3.2(B)(1)或3.2(B)(2)条规定的书面通知还应包括:(A)自通知日期起,就发出通知的股东而言,提名或建议由其代为提出的实益所有人(如有),以及直接或间接控制上述股东或实益拥有人的任何关联公司(各自为“倡议者”,统称为“倡议者”):(A)每名倡议者的姓名和地址,包括(如适用的话)出现在公司簿册和记录上的名称和地址;(B)由每名提名人直接或间接(根据《1934年法令》第13d-3条所指)直接或间接拥有或实益(根据《1934年法令》第13d-3条)的公司股本中每一类别或每一系列的股份的类别、系列和股份数目(但为施行本条第3.2(B)(4)条,在任何情况下,该提名人应被视为实益拥有公司的任何类别或系列股本的所有股份,而该提名人或其任何关联公司或联营公司有权在未来任何时间获得实益所有权);(C)任何提名人与其任何联属公司或联系人士及/或任何其他人(包括他们的姓名)之间或之间关于该提名或建议(及/或公司任何类别或系列股本的股份的表决)的任何协议、安排或谅解的描述(无论是口头或书面的),包括但不限于根据1934年法令附表13D第5项或第6项须予披露的任何协议、安排或谅解,不论提交附表13D的规定是否适用、劳工、环境、 社会或治理政策,无论此类协议、安排或谅解是否具体涉及公司; (D)在发出通知时股东是公司股份记录持有人的陈述,将有权在会议上投票,并且该股东(或其合格代表)打算出席会议,提名通知中指明的一人或多人(关于第3.2(B)(1)条下的通知)或提议通知中指明的业务(关于第3.2(B)(2)条下的通知);(E)该提名人或任何其他参与者(如《1934年法令》附表14A第4项所界定)拟就该项提名或建议进行招标的陈述,或有意参与该等提名或建议的团体的陈述,如有,则说明该项邀请的每名参与者的姓名,以及已由或将直接或间接由参与该项邀请的每名参与者承担的邀请费,以及由该提名人或有意或属于拟(X)交付的团体的任何其他参与者作出的陈述,或提供 委托书和/或委托书形式给持有至少一定比例的公司有表决权股份的持有者,以批准 或通过提案或选举被提名人,(Y)以其他方式征求股东的委托书或投票以支持该提案或提名 和/或(Z)根据1934年法案颁布的第14a-19条征求委托书以支持任何被提名人;(F)在任何倡议者所知的范围内,在该其他贮存商发出通知的日期支持该项建议的任何其他贮存商的姓名或名称及地址;。(G)每名倡议者在过去12个月期间进行的所有衍生交易(定义如下)的描述,包括交易日期及该等衍生交易所涉及的证券类别、系列及数目,以及该等衍生交易的重要经济条款或具投票权条款。(H)证明每个提名人是否已遵守所有适用的联邦、州和 其他法律要求,这些要求与该提名人收购公司的股本或其他证券股份和/或该提名人作为公司的股东或实益拥有人的作为或不作为有关,以及(I)与每个提名人有关的任何其他 信息要求在征集委托书中披露,或 在征求委托书时应提交的其他文件,根据1934年法案第14A条(或任何后续条款)和根据该法案颁布的规则和条例,在选举竞争中提出和/或选举董事的提案和/或建议 。

(c) 提供第3.2(B)(1)或(2)节要求的书面通知的股东应更新和补充该书面通知,如有必要,因此,在该通知中提供或要求提供的信息(除第3.2(B)(4)(E)节所要求的陈述外)在以下各方面都是真实和正确的:(I)确定有权获得会议通知的股东的记录日期;(Ii)在会议之前五个工作日(定义如下),以及(Br)在任何延期或延期的情况下,在该延期或延期会议前五个工作日;但 任何此类更新或补充均不得纠正或影响任何提名人、其任何附属公司或联营公司、或被提名者所作陈述的准确性(或不准确性),或未能遵守本3.2节规定或因其中任何不准确而导致无效的任何提名或提议的有效性(或无效性)。如根据本第3.2(C)条第(I)款进行更新和补充,秘书必须在确定股东有权获得会议通知或该记录日期的公告的较晚记录日期后五个工作日内,向公司的主要执行办公室 收到该更新和补充。如果是根据本第3.2(C)条第(Br)(Ii)款进行的更新和补充,秘书应在会议日期前不迟于两个工作日收到公司主要执行办公室的更新和补充,如果会议延期或延期,则秘书应在延期或推迟的会议前两个工作日收到更新和补充。

4

(d) 尽管 第3.2(B)(3)节有相反规定,如果拟在年度会议上选举进入董事会的董事人数增加,且公司没有公布董事的所有提名人选或指定增加的董事会的规模,股东可在最后一天至少10天前根据 第3.2(B)(3)条的规定递交提名通知。除第3.2(B)(3)节的时间要求外,第3.2节规定的、符合第3.2(B)(1)节要求的股东通知,如果秘书在不迟于10日(10)日营业时间结束前在公司主要执行办公室收到,也应被视为及时,但仅针对因增加职位而产生的新职位的被提名人。这是)该公司首次公布该公告的翌日 。
(e) 根据第3.2(A)条第(Iii)款 或第3.3(C)条第(Ii)款规定的提名,为使 有资格被提名为公司董事的候选人或连任,每名提名人必须交付(按照第3.2(B)(3)、3.2(D)或3.3(C)条规定的交付通知的期限,在适用的情况下)向公司主要执行办公室的秘书 提交一份书面问卷,内容涉及公司的背景、资格、此类被提名人的股票所有权和独立性以及代表其进行提名的任何其他个人或实体的背景(采用秘书在记录的股东提出书面请求后10天内提供的表格),其中应包括与被提名人有关的信息,这些信息将在为竞选竞赛中的董事选举 征集代理人时被要求披露(即使不涉及选举竞赛),或者在其他情况下将被要求与此类征集有关的信息,在每个情况下,根据1934年法令及其规则下的第14A条(或任何后续规定),或根据任何国家证券交易所或场外交易市场的规则将被要求的)和书面陈述和协议(在记录的股东提出书面请求后10天内由秘书提供的格式),表明该人(I)不是也不会成为(A)与(A)任何协议、安排或 谅解(无论是口头或书面的),也没有对以下内容做出任何承诺或保证:任何个人或实体,如果当选为公司董事,将如何就问卷中未向公司披露的任何议题或问题(“投票承诺”) 采取行动或投票,或(B)任何可能限制或干扰 当选为公司董事成员的人根据 适用法律履行其受托责任的能力的投票承诺;(Ii)不是也不会成为与公司以外的任何个人或实体的任何协议、安排或谅解(口头或书面)的一方 与公司以外的任何人或实体就任何直接或间接的补偿、补偿或赔偿 作为公司或代名人的董事或代名人的服务或行动而未在调查问卷中披露的; (3)如果当选为公司的董事,将遵守并将遵守所有适用的公开披露的公司治理、利益冲突、保密和股权以及公司的交易政策和准则; (4)如果当选为公司的董事,打算任职整个任期,直到该候选人 将面临连任的下一次会议;(V)同意在委托书和委托卡中被点名为代名人,(Vi)同意当选为公司的董事 ,(Vii)将在通知股东的同时通知公司建议的被提名人实际或潜在不愿或没有能力担任董事,(Viii)不需要任何第三方的许可或同意 作为公司的董事,如果当选,则尚未获得,包括被提名人任职的任何雇主或其他董事会或管理机构;(Ix)将(A)遵守根据1934年法令颁布的规则第14a-19条,该规则与该股东为支持建议的代名人而征求委托书有关,(B)在切实可行的范围内尽快通知公司 该股东决定不再为选举任何建议的代名人而征集委托书作为董事,(C)提供公司为确定第3.2(B)节的规定是否已得到遵守而要求的其他或额外资料,及(D)亲自或委派代表出席会议,提名拟代名人或将该等业务提交会议(视何者适用而定),并承认如股东不亲自出席会议,或由受委代表出席会议提名该拟代名人或将该业务提交会议(视何者适用而定),则本公司无须将该等拟代名人或该业务带到该会议上表决,亦无须携带任何代理人或投票赞成该等拟代名人当选。或者与此类其他业务相关的任何提案都不需要计算或考虑。

5

(f) 除非根据第3.2(A)节第(Ii)或(Iii)款举行的年度会议,并按照第3.2(B)节、第3.2(C)节、第3.2(D)节、第3.2(E)节和第3.2(F)节(视适用情况而定)规定的程序提名此人,否则此人没有资格当选或连任董事,除非此人获得提名,或在特别会议的情况下,根据《章程》第3.3(C)节及其要求。根据第3.2(A)节及第3.2(B)节、第3.2(C)节及第3.2(F)节(视何者适用而定)所载程序,在本公司任何股东周年大会上,只可处理已提交大会的业务。 如果任何提议方提供 根据1934年法案颁布的第14a—19(b)条通知,该建议人应在不迟于 在适用会议召开前五(5)个工作日,提供合理证据证明其符合规则14a—19(a)(3)的要求 根据1934年法令颁布。尽管有任何相反的规定,为免生疑问,提名 任何人的姓名(如适用)作为代名人列入公司的委托书、会议通知或 任何股东大会(或其任何补充文件)的其他委托材料,因为任何建议人提供的任何通知 根据根据1934年法案颁布的关于该拟议提名人的规则14a—19(b),且其提名未被提名 董事会或其任何授权委员会的指示,不得视为(为第 条的目的) (i)根据公司的会议通知(或其任何补充)作出的决定 任何此类被提名人只能根据第3.2(a)条第(iii)款由提案人提名,如果是特殊的 股东大会,根据本附例第3.3(c)条并在其允许的范围内。 除非另有要求 根据适用法律,会议主席应有权并有责任决定提名或任何事务是否 根据程序和要求,建议在会议之前提交,或建议(视情况而定) 在章程中规定(包括但不限于遵守根据1934年法案颁布的规则14a—19),以及(如果有)建议 提名或业务不符合章程,或提案人未按照陈述行事 本第3.2节要求,声明该提案或提名不得在会议上提交给股东采取行动 并应不予理会(以及该被提名人丧失参选或连任的资格),或该事务不应 (如适用)公司的委托书中列出了该建议或提名, 会议通知或其他代理材料,尽管有关该提名或该事务的代理或投票 可能是被请求或收到的。尽管本第3节的上述规定。 出于目的 第3.2条中的规定,要被视为股东的合格代表,必须是正式授权的高级管理人员, 该股东的经理、受托人或合伙人,或必须由该股东签署的书面授权或电子授权 由该股东在股东大会上以代表其行事的书面或电子形式提交的传输 传输或书面或电子传输的可靠复制,应提供给公司秘书 股东大会召开前至少五个工作日。

6

(g) 对于 第3.2节和第3.3节的目的:

(1) 关联公司"和"关联公司"应具有经修订的 1933年证券法("1933年法案")第405条规定的含义;

(2) "工作日"指除星期六、星期日或纽约市银行关闭日以外的任何日子;

(3) "营业结束"是指任何日历日当地时间下午6:00在公司主要行政办公室,无论该日是否为营业日;

(4) “Derivative Transaction” means any agreement, arrangement, interest or understanding entered into by, or on behalf or for the benefit of, any Proponent or any of its affiliates or associates, whether record or beneficial: (A) the value of which is derived in whole or in part from the value of any class or series of shares or other securities of the Corporation; (B) that otherwise provides any direct or indirect opportunity to gain or share in any gain derived from a change in the value of securities of the Corporation; (C) the effect or intent of which is to mitigate loss, manage risk or benefit from changes in value or price with respect to any securities of the Corporation; or (D) that provides the right to vote or increase or decrease the voting power of, such Proponent, or any of its affiliates or associates, directly or indirectly, with respect to any securities of the Corporation, which agreement arrangement, interest or understanding may include, without limitation, any option, warrant, debt position, note, bond, convertible security, swap, stock appreciation or similar right, short position, profit interest, hedge, right to dividends, voting agreement, performance-related fee or arrangement to borrow or lend shares (whether or not subject to payment, settlement, exercise or conversion in any such class or series), and any proportionate interest of such Proponent in the securities of the Corporation held by any general or limited partnership, or any limited liability company, of which such Proponent is, directly or indirectly, a general partner or managing member; and

(5) "公开公告"是指道琼斯新闻社、美联社、 美国商业资讯、环球新闻网或类似的国家新闻社报道的新闻稿中的披露,或公司根据第13条向证券交易委员会公开提交的文件中的披露,1934年法案第14条或第15条(d)款,或以合理设计的其他方式通知 公众或一般证券持有人此类信息,包括但不限于在公司投资者关系网站上发布 。

第 3.3节特别会议。

(a) 特殊 公司股东会议只能按照公司注册证书规定的方式召开。任何 董事会先前安排的股东特别会议可被董事会推迟、重新安排或取消,或任何 董事会已授权的董事或高级管理人员,在发出该会议通知之前或之后的任何时间 股东。
(b) 董事会应决定该特别会议的日期和时间。确定会议的日期、时间和地点(如有)后, 秘书应根据规定,安排向有权投票的股东发出会议通知 第3.4节。

7

(c) Only such business shall be conducted at a special meeting of stockholders as shall have been brought before the meeting pursuant to the Corporation’s notice of meeting. Nominations of persons for election to the Board may be made at a special meeting of stockholders at which directors are to be elected (i) by or at the direction of the Board or a duly authorized committee thereof or (ii) by any stockholder of the Corporation who is a stockholder of record at the time of giving notice provided for in this paragraph and who is a stockholder of record at the time of the special meeting, who is entitled to vote at the meeting and who complies with Sections 3.2(b)(1), 3.2(b)(4), 3.2(c), 3.2(e) and 3.2(f). The number of nominees a stockholder may nominate for election at a special meeting on its own behalf (or in the case of a stockholder giving the notice on behalf of a beneficial owner, the number of nominees a stockholder may nominate for election at a special meeting on behalf of such beneficial owner) shall not exceed the number of directors to be elected at such special meeting. In the event the Corporation calls a special meeting of stockholders for the purpose of submitting a proposal to stockholders for the election of one or more directors, any such stockholder of record entitled to vote in such election of directors may nominate a person or persons (as the case may be), for election to such position(s) as specified in the Corporation’s notice of meeting, if written notice setting forth the information required by Sections 3.2(b)(1) and 3.2(b)(4) shall be received by the Secretary at the principal executive offices of the Corporation not earlier than one hundred and twentieth (120这是) (i)第九十届会议(90年)这是)天 (二)在会议召开之前,这是)公司首次发布公告的次日 选举董事的特别会议的日期。股东还应更新和补充此类信息 根据第3.2(c)节的要求。在任何情况下,已通知的特别会议的休会或延期, 给予或已作出公告,开始一个新的时间段(或延长任何时间段)给予 如上文所述的股东公告。
(d) A person shall not be eligible for election or re-election as a director at the special meeting unless the person is nominated either in accordance with clause (i) or clause (ii) of Section 3.3(c). Except as otherwise required by applicable law, the chairperson of the meeting shall have the power and duty to determine whether a nomination was made in accordance with the procedures and requirements set forth in the Bylaws and, if any proposed nomination is not in compliance with the Bylaws (including, without limitation, compliance with Rule 14a-19 under the 1934 Act), or if the Proponent does not act in accordance with the representations required in Section 3.2, to declare that such nomination shall not be presented for stockholder action at the meeting and shall be disregarded (and such nominee disqualified from standing for election or re-election), notwithstanding that such nomination is set forth in (as applicable) the Corporation’s proxy statement, notice of meeting or other proxy materials and notwithstanding that proxies or votes in respect of such nomination may have been solicited or received. Notwithstanding the foregoing provisions of this Section 3.3, unless otherwise required by applicable law, if the stockholder (or a qualified representative of the stockholder (meeting the requirements specified in Section 3.2(f)) does not appear at the special meeting of stockholders of the Corporation to present a nomination, such nomination shall be disregarded (and such nominee disqualified from standing for election or re-election), notwithstanding that the nomination is set forth (as applicable) in the Corporation’s proxy statement, notice of meeting or other proxy materials and notwithstanding that proxies or votes in respect of such nomination may have been solicited or received by the Corporation.
(e) 尽管如此 第3.2节和第3.3节的上述规定,股东还必须遵守1934年法案的所有适用要求 以及据此颁布的有关第3.2和3.3节所述事项的规则和条例,以及任何失败 不遵守此类要求应被视为不遵守第3.2或3.3节(如适用);但条件是, 在适用法律不禁止的最大范围内,章程中对1934年法案或规则和条例的任何引用 并不打算也不应将适用于提案和/或提名的要求限制为 根据第3.2(a)(iii)和第3.3(c)条考虑。本章程中的任何内容均不得视为影响 任何类别或系列的优先股,以根据任何适用条款的规定提名和选举董事 注册证书。

8

第 3.4节会议通知。除适用法律、公司注册证书或章程另有规定外, 每次股东大会的通知应在会议日期前不少于十(10)天,但不超过六十(60)天,发给每名 有权在该会议上投票的股东,以确定有权收到该会议通知的股东。 此类通知应指明会议的日期、时间和地点(如有),确定有权在会议上投票的股东的记录日期(如该记录日期不同于确定有权获得会议通知的股东的记录日期), 以及远程通信方式(如有),股东和代理人可被视为亲自出席任何该等会议并在会上投票 ,以及在特别会议的情况下,会议的目的或目的。

第 3.5节需要法定人数和投票。在所有股东大会上,除法律或公司注册证书或章程另有规定外,有权在会议上投票的已发行股份的大多数投票权的持有人亲自出席、远程通讯(如适用)或委派代表出席,即构成交易的法定人数。出席正式召开或召开的会议的股东如有足够法定人数出席,可继续办理业务,直至休会为止。 尽管有足够多的股东退出会议,以致不足法定人数。除非法律或适用的证券交易所规则或公司注册证书或章程规定了不同或最低投票权,在这种情况下,该不同或最低投票权应为对该事项的适用投票权,在除董事选举以外的所有事项中,有权就此投票的公司所有当时已发行股本中至少50%的投票权的持有人 投赞成票, 作为一个单一类别一起投票,投赞成票或反对票(不包括弃权票和无票票)应由股东自行决定。除法律或公司注册证书或公司细则或任何适用的证券交易所规则另有规定外,如需按一个或多个类别或系列进行单独表决,则持有该类别或类别或系列已发行股份的多数投票权的持有人,如亲身出席、以远距离通讯方式(如适用)或委派代表出席,应构成有权就该事项采取行动的法定人数。除非法律或公司注册证书或附例或任何适用的证券交易所规则规定有不同或最低票数,在此情况下,该不同票数或最低票数为该事项的适用票数,则就该事项所投的多数票的持有人投赞成票或反对票、 赞成票或反对票(弃权及经纪反对票除外)应为该类别或类别或系列的行为。

第 3.6节休会和休会通知。任何股东大会,不论是年度会议或特别会议,均可由会议主席或股东以过半数赞成票,投赞成票或反对票(弃权票及经纪反对票除外)而不时延期。如果会议延期到另一个时间或地点(如果有), (包括为解决技术故障而使用远程通信召开或继续会议而进行的延期),如果在会议预定时间内宣布了延期会议的时间和地点(如果有)以及股东和代理人可以被视为亲自出席并可以在该会议上投票的远程通信手段(如果有),则无需就延期会议发出通知。在使股东 和代理持有人能够通过远程通信方式参加会议的同一电子网络上,或(Ii)根据第3.4节 发出的会议通知中规定的电子网络上。在休会上,公司可处理原会议上可能已处理的任何事务。如果休会超过三十(30)天,应向每一位有权在会议上投票的股东发出休会通知。如于续会后为决定有权投票的股东而定出新的记录日期 ,则董事会须指定为决定有权就该延会发出通知的股东的记录日期,与为决定有权在续会上投票的股东而定出的日期相同或较早,并应 向每名有权在该续会上投票的股东发出有关续会的通知。

9

第 3.7节投票权。为了确定哪些股东有权在任何股东大会或其续会上投票,除非适用法律另有规定,只有在记录日期以股份名义登记在本公司股票记录上的人士才有权在任何股东大会上投票。每名有权在股东大会上投票的股东可授权另一人或多名人士代表该股东行事,(A)由股东或股东的正式授权代理人以法律允许的任何方式签立,(B)遵守1934年法案颁布的第14a-19条,如果征求董事会或公司提名人以外的董事被提名人的支持,以及(C)按照会议程序 提交。委托书可以是电子传输的形式,其中陈述或提交的信息可以确定传输是由股东授权的。委托书自创建之日起三(3)年后不得投票表决,除非委托书规定了更长的期限。在股东会议上投票不一定要通过书面投票。任何直接或间接向其他股东征集委托书的股东必须使用白色以外的委托卡,并应保留 供董事会独家使用。任何有权在董事选举中投票的股东不得累计投票数。

第 3.8节股东名单。公司应当在不迟于第十(10)条之前准备好这是)在每次股东大会召开前一天, 有权在该次会议上投票的股东的完整名单,按字母顺序排列,列出每个股东的地址 和以每个股东名义登记的股份数量;但是,如果确定有表决权的股东的记录日期少于会议日期十(10)天,该名单应反映自第十(10)日起有权投票的所有股东这是)会议日期前一天。本第3.8节的任何规定均不要求公司在此类列表中包含电子 邮件地址或其他电子联系信息。该名单应在会议日期前一天结束的十(10)天内,为与会议有关的任何目的,向任何股东开放:(a)在合理可访问的 电子网络上,但须在会议通知中提供查阅该名单所需的资料,或 (b)在正常营业时间内,公司的主要营业地点。如果公司决定 在电子网络上提供该列表,公司可采取合理步骤确保此类信息 仅对公司股东可用。

第 3.9节远程通信;交付给公司。

(a) 如果 经董事会全权酌情授权,并遵守董事会可能采用的指导方针和程序,股东 未出席股东大会的代理人可以通过远程通信:

(1) 参加股东大会;及

(2) 被视为亲自出席股东大会并在会上投票,无论该股东大会是在指定地点举行还是单独 通过远程通信方式举行,但(i)公司应采取合理措施,以核实每个被视为 出席并获准通过远程通信方式在会上投票的人是否为股东或代理人,(ii)公司应 采取合理措施,为这些股东和代理人提供合理的机会参加会议并 就提交给股东的事项进行表决,包括在实质上 同时阅读或听取会议议事录的机会,及(iii)如果任何股东或代理人通过远程通讯在会议上投票或采取其他行动,则该等投票或其他行动的记录应由公司保存。

(b) 每当 第3.2条或第3.3条要求一名或多名人员(包括股本记录或实益拥有人)提交文件或 向公司或其任何高级职员、雇员或代理人提供的信息(包括任何通知、请求、问卷、撤销, 声明或其他文件或协议),则此类文件或信息应仅以书面形式(而不是以电子形式 传输),并应仅由专人交付(包括但不限于隔夜快递服务)或经认证的 或挂号邮件,要求回执,公司不应要求接受任何不在 这样的书面形式或这样的交付。

10

第 3.10节组织。

(a) 在 每次股东会议,董事会指定一名人员担任股东会议主席。如果没有主席 董事会主席缺席,如果没有任命主席,则董事会主席缺席 首席独立董事(定义见下文)缺席,或如果没有任命首席独立董事,则缺席 或拒绝采取行动,首席执行官,或如果当时没有首席执行官在职,或首席执行官是 缺席或拒绝采取行动的,是主席,如果主席缺席或拒绝采取行动,则是由 选择的会议主席。 股东以多数票赞成票赞成票或反对票(不包括弃权票) 董事会应当担任股东大会主席。董事会指定的人员应担任秘书 会议。如果没有指定会议秘书,则由秘书或在秘书缺席时由助理 会议秘书或其他官员或会议主席指示这样做的其他人,应担任会议秘书。
(b) The Board shall be entitled to make such rules or regulations for the conduct of meetings of stockholders as it shall deem necessary, appropriate or convenient. Subject to such rules and regulations of the Board, if any, the chairperson of the meeting shall have the right and authority to convene and (for any or no reason) to recess and/or adjourn the meeting, to prescribe such rules, regulations and procedures and to do all such acts as, in the judgment of such chairperson, are necessary, appropriate or convenient for the proper conduct of the meeting, including, without limitation, establishing an agenda or order of business for the meeting, rules and procedures for maintaining order at the meeting and the safety of those present, limitations on participation in such meeting to stockholders of record of the Corporation and their duly authorized and constituted proxies and such other persons as the chairperson shall permit, restrictions on entry to the meeting after the time fixed for the commencement thereof, limitations on the time allotted to questions or comments by participants and regulation of the opening and closing of the polls for balloting on matters that are to be voted on by ballot. The date and time of the opening and closing of the polls for each matter upon which the stockholders will vote at the meeting shall be announced at the meeting. Unless and to the extent determined by the Board or the chairperson of the meeting, meetings of stockholders shall not be required to be held in accordance with rules of parliamentary procedure.
(c) The Corporation may and shall, if required by applicable law, in advance of any meeting of stockholders, appoint one or more inspectors to act at the meeting and make a written report thereof. The Corporation may designate one or more persons as alternate inspectors to replace any inspector who fails to act. If no inspector or alternate is able to act at a meeting of stockholders, the chairperson of the meeting shall appoint one or more inspectors to act at the meeting. Each inspector, before entering upon the discharge of the duties of inspector, shall take and sign an oath faithfully to execute the duties of inspector with strict impartiality and according to the best of such inspector’s ability. The inspectors shall: (1) ascertain the number of shares outstanding and the voting power of each; (2) determine the shares represented at a meeting and the validity of proxies and ballots; (3) count all votes and ballots; (4) determine and retain for a reasonable period a record of the disposition of any challenges made to any determination by the inspectors; and (5) certify their determination of the number of shares represented at the meeting, and their count of all votes and ballots. The inspectors may appoint or retain other persons or entities to assist the inspectors in the performance of the duties of the inspectors. In determining the validity and counting of proxies and ballots, the inspectors shall be limited to an examination of the proxies, any envelopes submitted with those proxies, any information provided in accordance with Sections 211(e) or 212(c)(2) of the DGCL, or any information provided pursuant to Sections 211(a)(2)b.(i) or (iii) of the DGCL, ballots and the regular books and records of the Corporation, except that the inspectors may consider other reliable information for the limited purpose of reconciling proxies and ballots submitted by or on behalf of banks, brokers, their nominees or similar persons which represent more votes than the holder of a proxy is authorized by the record owner to cast or more votes than the stockholder holds of record. If the inspectors consider other reliable information for the limited purpose permitted herein, the inspectors at the time they make their certification pursuant to Section 231(b)(5) of the DGCL shall specify the precise information considered by them including the person or persons from whom they obtained the information, when the information was obtained, the means by which the information was obtained and the basis for the inspectors’ belief that such information is accurate and reliable.

11

第 节。

导演

第 4.1节编号。公司的授权董事人数应按照公司注册证书确定。 董事不必是股东,除非公司注册证书有要求。如果由于任何原因,董事 未能在年度会议上选举,则在随后方便的情况下,可以按照本章程规定的方式在为此目的召开的股东特别会议上选举他们。

第 4.2节权力。公司的业务和事务应由董事会管理或在董事会的指示下管理,除非公司注册证书或DGCL另有规定。

第 4.3节条款。董事的任期应在公司注册证书中载明。

第 4.4节空缺;新设董事职位。董事会的空缺和新设立的董事职位应按照 公司注册证书中的规定予以填补,适用法律另有要求的除外。

第 4.5节退货。任何董事可随时通过向董事会或秘书发送书面或电子传输通知 辞职。该辞职应在通知送达时或通知中指定的任何稍后时间 生效。不需要接受这种辞职才能使其生效。当一名或多名董事辞去 董事会职务时,在未来某个日期生效,当时的大多数董事(包括已辞职的董事)应有权填补该空缺,有关的投票应在该等辞职生效时生效,且 每一位如此选定的董事应在其任期的未满部分任期内任职,其职位将被空出,直至 该董事,董事的继任人应经正式选举产生并符合资格,或直至该董事提前去世、辞职 或免职。

第 4.6节删除。董事应按照公司注册证书的规定被罢免。

第 4.7节会议。

(a) 常规 会议.除非公司注册证书另有限制,否则董事会可随时举行定期会议 或日期,在特拉华州内外由委员会指定并公布的任何地点(如有)。 在所有董事之间,口头或书面,通过电话,包括语音信息系统或其他旨在记录的系统 并以传真或电子邮件或其他电子方式传送讯息。对于定期的 ,无需另行通知 董事会会议。
(b) 特殊 会议.除非公司注册证书另有限制,否则董事会特别会议可随时举行 并根据董事会主席的指定和召集,在特拉华州内外安置(如有),首席执行官 官员或董事会。

12

(c) 会议 电子通信设备。董事会的任何成员或其任何委员会的成员均可参加会议, 会议电话或其他通信设备,所有参加会议的人员都可以通过此设备收听。 以这种方式参加会议即构成亲自出席会议。
(d) 注意事项 特别会议。董事会所有特别会议的时间和地点(如有)的通知应以口头或书面形式发出, 通过电话,包括语音消息系统或其他系统或技术,用于记录和传递消息,或通过 电子邮件或其他电子传输方式至少在会议日期和时间之前24小时。如果通知是 如以美国邮件发送,应至少在会议日期前三天以预付邮资的第一类邮件发送。

第 4.8节法定人数和投票。

(a) 除了 如DGCL、公司注册证书或章程另有要求,董事会的法定人数应为多数 董事会根据公司注册证书不时确定的授权董事人数;条件是, 但是,在任何会议上,无论是否有法定人数出席,出席会议的董事的过半数可将会议延期至 另一个时间,除了在会议上宣布外,不另行通知。
(b) 在 出席法定人数的董事会每次会议时,所有问题和事项应由 出席会议的董事的过半数(除非适用法律要求不同投票)、公司注册证书或 章程。

第 4.9节不开会的行动。除非公司注册证书或章程另有限制,否则董事会或其任何委员会的任何会议上要求或 允许采取的任何行动可在不召开会议的情况下采取,前提是董事会 或委员会(视情况而定)的所有成员均以书面或电子传输方式同意。在采取行动后,此类同意或 同意应与董事会或委员会的会议记录一起存档。如果会议记录以纸质形式保存,则应以纸质形式保存,如果会议记录以电子形式保存,则应以电子形式保存。

第 4.10节费用和补偿。除非公司注册证书或章程另有限制,董事会或其任何正式 授权委员会应有权确定董事 以任何身份为公司提供服务的补偿,包括费用和报销费用。

第4.11节委员会。

(a) 委员会。 董事会可不时委任适用法律允许的委员会。由 任命的此类委员会 委员会应由一(1)名或多名委员组成,并在适用法律允许的范围内,并在 董事会决议应具有并可行使董事会在管理业务方面的所有权力和授权, 公司事务,并可授权在可能需要的所有文件上盖上公司印章;但不 该委员会应在以下方面拥有权力或权限:(i)批准或采纳,或向股东推荐, DGCL明确要求提交给股东的任何行动或事项(董事选举或罢免除外) 或(ii)采纳、修订或废除公司的任何附例。
(b) 在任何已发行的优先股系列的任何要求和本第4.11节(A)分段的规定的规限下,董事会可随时增加或减少委员会的成员人数或终止委员会的存在。 委员会成员的成员资格应在该委员会成员去世之日、该人从委员会辞职之日起终止,或在该委员会成员因任何原因不再是董事会成员的日期终止。董事会可随时因任何理由罢免任何个别委员会成员,并可填补因去世、辞职、罢免或增加委员会成员数目而产生的任何委员会空缺。董事会可委任一(1)名或以上董事为任何委员会的候补成员 ,此等董事可在委员会任何会议上代替任何缺席或丧失资格的成员,此外,如委员会任何成员缺席或丧失资格,则出席任何会议但未丧失投票资格的一名或多名成员(不论该成员是否构成法定人数)可一致委任另一名董事会成员代替任何该等缺席或丧失资格的成员出席会议。

13

(c) 会议。 除非董事会另有规定,否则根据本第4.11条委任的任何委员会的例会应在董事会或任何该等委员会决定的时间及地点(如有)举行,而当有关通知已向该委员会的每名成员发出后,该等例会之后无须再发出有关例会的通知。 任何有关委员会的特别会议可在该委员会不时决定的地点(如有)举行,并可由任何属该委员会成员的董事在通知有关委员会成员有关召开该特别会议的时间及地点(如有)后,以规定方式通知董事会成员有关董事会特别会议的时间及地点(如有) 。除非董事会在授权成立委员会的决议中另有规定, 当时任职的委员会成员的至少过半数出席方构成法定人数,除非 委员会由一(1)名或两(2)名成员组成,在此情况下一(1)名成员构成法定人数;所有事项 应由出席委员会会议的多数成员投赞成票 决定。

第4.12节董事会主席的职责。董事会应从其职级中选举一名董事会主席。董事会主席应履行董事会不时指定的与该职位有关的其他职责,并履行董事会不时指定的其他职责和权力。董事会主席出席时,应根据《章程》第4.14节的规定,主持董事会的所有会议。

第4.13节领导独立董事。董事会可酌情从为 名独立董事(定义见下文)的成员中推选一名独立首席董事(例如董事,“首席独立董事”)。董事首席独立董事将主持董事会主席缺席的所有会议,并将行使董事会可能不时指派给该人士或本附例规定的其他权力和职责。就本章程而言,“独立董事”具有本公司普通股主要交易所在证券交易所规则赋予该术语的含义。

第 4.14节组织。在每次董事会议上,董事会主席应担任会议主席。如未委任或缺席 主席,则由独立董事首席执行官主持会议,或如独立董事首席执行官尚未获委任或缺席,则由首席执行官(如属董事)或如首席执行官缺席,则由总裁(如属董事) 或(如无该等人士)由出席董事以过半数选出的会议主席主持会议。秘书,或在秘书缺席的情况下,任何助理秘书或其他官员、董事或主持会议的人指示的其他人应担任会议秘书。

第 节5.

军官

第 5.1节指定官员。公司的高级人员应包括(如果董事会指定)首席执行官、总裁、秘书和司库。董事会还可以任命一名或多名助理秘书和助理司库 以及具有其认为适当或必要的权力和职责的其他高级官员和代理人。董事会可将其认为适当的额外头衔授予一名或多名高级官员。任何一个人可以在任何时候担任公司的任何数量的职位 ,除非适用法律、公司注册证书或章程明确禁止。

14

第 5.2节官员的任期和职责。

(a) 将军 所有高级官员的任期应根据董事会的意愿,直到其继任者被正式选出并符合资格为止, 但该人员须提前去世、辞职或免职。如果任何官员的职位因任何原因空缺, 该空缺可由董事会或董事会已授权的委员会填补,或如获授权, 董事会、首席执行官或公司的其他高级人员。
(b) 职责 首席执行官。如果是董事,首席执行官应主持董事会的所有会议,除非 董事会主席或首席独立董事已获委任并出席会议。首席执行官应为 公司首席执行官,并在董事会的监督、指示和控制下,应具有一般 监督、指导、管理和控制公司业务和管理人员的权力和职责(如惯例) 与首席执行官的职位有关。如果已任命首席执行官且未任命总裁 则附例中所有提述会长之处,须当作提述行政总裁。 首席执行官应履行通常与该办公室相关的其他职责,还应履行此类其他职责 并具有管理局不时指定的其他权力。
(c) 职责 总统。主席应主持董事会的所有会议(如果是董事),除非董事会主席,领导 独立董事或首席执行官已获委任并出席会议。除非另一名官员被任命为首席 公司的执行官,总裁应为公司的首席执行官,并在监督下, 董事会的指导和控制,应具有监督、指导、管理和控制的一般权力和职责 公司的业务和管理人员,如习惯上与总裁职位有关。总统应履行 通常与该职位相关的其他职责,还应履行委员会的其他职责和其他权力 (or首席执行官,如果首席执行官和总裁不是同一人,并且董事会已授权 董事会主席的职责指定给首席执行官)应不时指定。
(d) 职责 秘书和助理秘书。秘书应出席股东和董事会的所有会议,并应 将所有作为、表决及有关的程序记录在地铁公司的会议记录簿内。秘书应给予或安排给予, 所有股东会议、董事会及其任何委员会会议的通知符合章程的规定 需要通知。秘书应履行本章程规定的所有其他职责以及通常相关的其他职责 并应履行董事会或首席执行官的其他职责和其他权力, 或如当时并无首席执行官在职,则主席须不时指定。首席执行官,或 如果当时没有首席执行官在职,总统可指示任何助理国务卿或其他官员承担和执行 秘书缺席或无行为能力时秘书的职责,每个助理秘书应履行其他职责 通常与该职位相关,并应履行董事会或首席执行官的其他职责和其他权力 执行官,或如果当时没有首席执行官在职,主席应不时指定。
(e) 职责 财务主管和助理财务主管。财务主管应在 中保存或安排保存公司帐簿 以彻底和适当的方式提交公司的财务报表,并以 董事会、首席执行官或总裁要求。董事长应当在董事会的命令下, 公司所有资金和证券的保管。司库应履行与 通常相关的其他职责 该职位,并应履行董事会或首席执行官的其他职责和其他权力,或 当时没有首席执行官在职,主席应不时指定。首席执行官,或如果没有 当时首席执行官正在任职,总统可指示任何助理司库或其他官员承担和履行 在司库缺席或无行为能力时,司库的职责,每个助理司库应履行其他职责 并应履行董事会或首席执行官的其他职责和其他权力 主席应不时指定,或如当时并无首席执行官在职。

15

第 5.3节授权。董事会或其任何正式授权的委员会可不时将任何管理人员的权力或职责 委托给任何其他管理人员或代理人,尽管本协议有任何规定。

第 5.4节辞职任何管理人员可随时向董事会、董事会主席、首席执行官、总裁或秘书发出书面或电子传送通知辞职。任何该等辞职应在收到该通知的人 时生效,除非通知书中规定了较晚的时间,在这种情况下,辞职应 在该较晚的时间生效。除非在该通知中另有规定,否则不需要接受任何该等辞职才能使其生效 。任何辞职不得损害公司根据与辞职人员签订的任何合同享有的权利(如有)。

第 5.5节删除。董事会或董事会正式授权的 委员会或董事会可能授予罢免权的任何人员,可随时在有或无理由的情况下罢免任何高级人员。

第 节6.

签立公司票据和对以下公司拥有的证券进行表决

公司

第 6.1节公司文书的执行。董事会可酌情决定方法,并指定签字人员 或其他人员代表公司签署、签署或背书任何公司文书或文件, 或代表公司签署但不限于公司名称,或代表公司签订合同, 适用法律或章程另有规定的除外,该等签署或签署对公司具有约束力。

(a) 全部 银行或其他存款人开具的支票和汇票,其资金属于公司贷方或公司特别账户 须由管理局不时授权签署。
(b) 除非 由委员会另行明确决定或适用法律另行要求,签署、签署或背书 由公司或代表公司签署的任何公司文书或文件,可以手工、传真或(在范围内 不受适用法律禁止,并受公司不时实施的政策和程序约束) 电子签名。
(c) 除非 经董事会授权或追认,或在高级管理人员的代理权范围内,高级管理人员、代理人或雇员均不得有任何权力 或授权以任何合同或约定约束公司,或抵押其信贷或使其承担任何责任 或任何数额。

第 6.2节对公司拥有的证券的表决。公司为自己或以任何身份为其他各方拥有或持有的其他公司或实体的所有股票和其他证券或权益,应由董事会决议授权的人进行表决,以及所有与此有关的委托书和同意书应由董事会决议授权的人执行,或在没有此类授权的情况下, 由董事会主席、首席执行官执行,或者总统

16

第 节。

股份

第 7.1节证书的格式和执行。公司的股份应以证书形式代表,如果董事会决议有规定,则不应采用证书形式 。公司股票证书(如有)的形式应符合公司证书和适用法律。以证书代表的公司股票持有人应有权获得由公司的任何两名授权官员签署或以公司名义签署的证书(包括但不限于董事会主席、首席执行官、总裁、司库、任何助理司库、秘书和任何助理秘书),证明该数目,以及该持有人以证书形式在公司拥有的股份类别或系列。证书上的任何或所有签名都可能是传真。如果在证书上签名或其传真签名的任何 高级职员、转让代理人或登记官在证书签发前 已不再担任此类职员、转让代理人或登记官,则证书签发时,其效力可与其在签发之日担任此类职员、转让代理人或登记官相同。

第 7.2节丢失证书。在声称股票证书丢失、被盗或销毁的人作出有关该事实的宣誓书 后,公司可发行一份或多份新证书或无证书股份,以取代公司发行的任何证书 ,据称已丢失、被盗或销毁的证书。作为签发新证书的先决条件 ,公司可以要求此类丢失、被盗或销毁证书的所有人 或所有人的法定代表人,给公司一份保证金(或其他足够的担保)足以赔偿公司 针对任何可能针对公司提出的关于被指控丢失、被盗或销毁的证书或此类新证书或无证书股份的索赔。

第 7.3节转移。

(a) 转账 公司股票的记录只能由持有人亲自或委托代理人在其账簿上记录 经正式授权,如为证书代表的股票,则在交出经适当背书的证书后 同样数量的股份
(b) 公司应有权与任何一个或多个类别的任何数量的股东签订并履行任何协议,或 公司股票系列,以限制任何一个或多个类别或系列的公司股票的转让 以任何不受DGCL禁止的方式拥有这些股东。

第 第7.4节确定记录日期。

(a) In order that the Corporation may determine the stockholders entitled to notice of any meeting of stockholders or any adjournment thereof, the Board may fix a record date, which record date shall not precede the date upon which the resolution fixing the record date is adopted by the Board, and which record date shall, subject to applicable law, not be more than sixty (60) nor less than ten (10) days before the date of such meeting. If the Board so fixes a record date for determining the stockholders entitled to notice of any meeting of stockholders, such date shall also be the record date for determining the stockholders entitled to vote at such meeting, unless the Board determines, at the time it fixes the record date for determining the stockholders entitled to notice of such meeting, that a later date on or before the date of the meeting shall be the record date for determining the stockholders entitled to vote at such meeting. If no record date is fixed by the Board, the record date for determining stockholders entitled to notice of or to vote at a meeting of stockholders shall be at the close of business on the day next preceding the day on which notice is given, or if notice is waived, at the close of business on the day next preceding the day on which the meeting is held. A determination of stockholders of record entitled to notice of or to vote at a meeting of stockholders shall apply to any adjournment of the meeting; provided, however, that the Board may fix a new record date for determining the stockholders entitled to vote at the adjourned meeting, and in such case shall also fix as the record date for stockholders entitled to notice of such adjourned meeting the same or an earlier date as that fixed for determining the stockholders entitled to vote in accordance with the provisions of this Section 7.4(a).

17

(b) 在 命令公司可以确定有权收取任何股息或其他分配或分配的股东 任何权利或有权行使任何权利的股东就任何股票的任何变更、转换或交换,或 任何其他合法行动的目的,委员会可事先确定一个记录日期,该记录日期不得早于该日期 通过确定记录日期的决议,且记录日期不得超过 这样的行动。如果未确定记录日期,则为任何此类目的确定股东的记录日期应为收盘时 在董事会通过有关该行动的决议案当日,

第 7.5节注册股东。公司应有权承认在其账簿上登记为股份所有人的人的专属权利 ,以该等所有人的身份进行投票,并且不受约束承认任何其他人对该等股份或股份的任何衡平法或其他要求 或权益,无论公司是否有明确的或其他的通知, 除非特拉华州法律另有规定。

第7.6节董事会的其他权力。除章程规定的权力之外,且不限制章程规定的权力,董事会应 有权制定其认为适宜的所有规则和规章,涉及公司股票证书的发行、转让和注册,包括使用无证书股票,但须遵守DGCL的条款 ,其他适用法律,公司注册证书和章程。董事会可任命和罢免转让代理人 和转让登记人,并可要求所有股票证书上有任何此类转让代理人和/或任何此类 转让登记人的签名。

第 节。

本公司的其他证券

Section 8.1 Execution of Other Securities. All bonds, debentures and other corporate securities of the Corporation, other than stock certificates (covered in Section 7.1), may be signed by the Chairperson of the Board, the Chief Executive Officer, or the President, or such other person as may be authorized by the Board; provided, however, that where any such bond, debenture or other corporate security shall be authenticated by the manual signature, or where permissible facsimile signature, of a trustee under an indenture pursuant to which such bond, debenture or other corporate security shall be issued, the signatures of the persons signing and attesting the corporate seal on such bond, debenture or other corporate security may be the imprinted facsimile of the signatures of such persons. Interest coupons appertaining to any such bond, debenture or other corporate security, authenticated by a trustee as aforesaid, shall be signed by the Treasurer or an Assistant Treasurer of the Corporation or such other person as may be authorized by the Board, or bear imprinted thereon the facsimile signature of such person. In case any officer who shall have signed or attested any bond, debenture or other corporate security, or whose facsimile signature shall appear thereon or on any such interest coupon, shall have ceased to be such officer before the bond, debenture or other corporate security so signed or attested shall have been delivered, such bond, debenture or other corporate security nevertheless may be adopted by the Corporation and issued and delivered as though the person who signed the same or whose facsimile signature shall have been used thereon had not ceased to be such officer of the Corporation.

18

第 节9.

分红

第 第9.1节分红的宣布。董事会可以宣布公司股本的股息,根据适用法律(如有)。股息可以现金、财产、股本或公司其他证券的形式支付, 受适用法律的约束。

第 9.2节股息准备金。在支付任何股息之前,可以从公司的任何资金中拨出一笔或多笔款项用于股息 董事会不时全权酌情决定适当的款项作为储备,以应付或有事项, 或用于均衡股息,或用于修理或维护公司的任何财产,或为 董事会认为有利于公司利益的其他目的,董事会可以 创建该等储备的方式修改或取消。

第 节10.

财年 年

第 第10.1节财政年度。公司的财政年度由董事局决议订定,董事局可更改。

第 节11.

赔偿

第 第11.1节董事、执行官、其他管理人员、员工和其他代理人的赔偿。

(a) Directors and Executive Officers. The Corporation shall indemnify to the fullest extent permitted by the DGCL as it presently exists or may hereafter be amended (but, in the case of any such amendment, only to the extent that such amendment permits the Corporation to provide broader indemnification rights than such law permitted the Corporation to provide prior to such amendment), any person who was or is made or is threatened to be made a party or is otherwise involved in a Proceeding, by reason of the fact that he or she is or was a director or executive officer (for the purposes of this Section 11.1, “executive officer” has the meaning defined in Rule 3b-7 promulgated under the 1934 Act) of the Corporation, or while serving as a director or executive officer of the Corporation, is or was serving at the request of the Corporation as a director, executive officer, other officer, employee or agent of another corporation, partnership, trust, employee benefit plan or other enterprise, whether the basis of such Proceeding is alleged action in an official capacity as a director or executive officer or in any other capacity while serving as a director or executive officer, against all expense, liability and loss (including attorneys’ fees, judgments, fines, ERISA excise taxes or penalties and amounts paid in settlement) reasonably incurred or suffered by such person in connection therewith; provided, however, that the Corporation will not be required to indemnify or advance expenses to any director or executive officer in connection with any Proceeding (or part thereof) initiated by such person unless (i) the Proceeding (or part thereof) was authorized by the Board or (ii) the Proceeding (or part thereof) is initiated to enforce rights to indemnification or advancement of expenses as provided under subsection (d) of this Section 11.1 or is a compulsory counterclaim brought by such person.

19

Any reference to an officer of the Corporation in this Section 11.1 shall be deemed to refer exclusively to the Chief Executive Officer, President, Secretary, Treasurer and any other officer of the Corporation appointed by the Board pursuant to Section 5 of these Bylaws, and any reference to an officer of any other corporation, partnership, trust, employee benefit plan or other enterprise shall be deemed to refer exclusively to an officer appointed by the board of directors or equivalent governing body of such other entity pursuant to the certificate of incorporation and bylaws or equivalent organizational documents of such other corporation, partnership, trust, employee benefit plan or other enterprise. The fact that any person who is or was an employee of the Corporation or an employee of any other corporation, partnership, trust, employee benefit plan or other enterprise, but not an officer thereof as described in the preceding sentence, has been given or has used the title of “Vice President” or any other title that could be construed to suggest or imply that such person is or may be such an officer of the Corporation or of such other corporation, partnership, trust, employee benefit plan or other enterprise shall not result in such person being constituted as, or being deemed to be, such an officer of the Corporation or of such other corporation, partnership, trust, employee benefit plan or other enterprise for purposes of this Section 11.1.

(b) 其他 官员、雇员和其他代理人。公司应有权赔偿并预付其其他管理人员的费用, 雇员和其他代理人在DGCL允许的最大范围内。
(c) Expenses. The Corporation shall advance to any current or former director or executive officer of the Corporation, or to any person, who while serving as a director or executive officer of the Corporation, is or was serving at the request of the Corporation as a director or officer of another corporation, partnership, trust, employee benefit plan or other enterprise, prior to the final disposition of the Proceeding, promptly following request therefor, all expenses incurred by such person in defending (or participating as a witness in) any Proceeding referred to in Section 11.1(a), or in connection with a Proceeding brought to establish or enforce a right to indemnification or advancement of expenses under subsection (d) of this Section 11.1, provided, however, that, if the DGCL requires, or in the case of an advance made in a Proceeding brought to establish or enforce a right to indemnification or advancement, an advancement of expenses incurred by a director or executive officer in such director’s or executive officer’s capacity as a director or executive officer (and not in any other capacity in which service was or is rendered by such indemnitee, including, without limitation, service to an employee benefit plan) will be made only upon delivery to the Corporation of an undertaking, by or on behalf of such indemnitee, to repay all amounts so advanced if it is ultimately determined by final judicial decision from which there is no further right to appeal that such indemnitee is not entitled to be indemnified or entitled to advancement for such expenses under this Section 11.1 or otherwise.
(d) Enforcement. Without the necessity of entering into an express contract, all rights to indemnification and advances to directors and executive officers under this Section 11.1 will be deemed to be contractual rights and be effective to the same extent and as if provided for in a contract between the Corporation and the director or executive officer. Any right to indemnification or advancement of expenses granted by this Section 11.1 to a current or former director or executive officer will be enforceable by or on behalf of the person holding such right in any court of competent jurisdiction if (i) the claim for indemnification or advancement of expenses is denied, in whole or in part, (ii) no disposition of a claim for indemnification is made within ninety (90) days of request therefor, or (iii) no disposition of a claim for an advance is made within twenty (20) days of request therefor. The claimant in such enforcement action, if successful in whole or in part, or in a suit brought by the Corporation to recover an advancement of expenses pursuant to the terms of an undertaking, will be entitled to be paid also the expense of prosecuting or defending the claim to the fullest extent permitted by the DGCL. In (i) any suit brought to enforce a right to indemnification hereunder (but not in a suit brought to enforce a right to an advancement of expenses) it shall be a defense that, and (ii) any suit brought by the Corporation to recover an advancement of expenses pursuant to the terms of an undertaking, the Corporation shall be entitled to recover such expenses upon a final adjudication that, the indemnitee has not met any applicable standard for indemnification set forth in the DGCL. Neither the failure of the Corporation (including its Board, independent legal counsel or its stockholders) to have made a determination prior to the commencement of such action that indemnification of the claimant is proper in the circumstances because such person has met the applicable standard of conduct set forth in the DGCL, nor an actual determination by the Corporation (including its Board, independent legal counsel or its stockholders) that the claimant has not met such applicable standard of conduct, will be a defense to the action or create a presumption that claimant has not met the applicable standard of conduct. In any suit brought by a current or former director or executive officer to enforce a right to indemnification or to an advancement of expenses hereunder, or brought by the Corporation to recover an advancement of expenses pursuant to the terms of an undertaking, the burden of proving that the director or executive officer is not entitled to be indemnified, or to such advancement of expenses, under this Section 11.1 or otherwise is on the Corporation.

20

(e) 非排他性 权利。本第11.1条赋予任何人的权利不排除该人可以 的任何其他权利 根据任何适用法律已经或今后获得公司注册证书、章程、协议、股东投票权的条款 或无利害关系的董事或其他方面,无论是以该人的官方身份行事还是以其他身份行事 在任职期间。公司被特别授权与其任何或所有董事签订个人合同, 在DGCL不禁止的最大范围内,管理人员、雇员或代理人就赔偿和预付款进行赔偿和预付款。
(f) 生存 权利。本第11.1条赋予任何人的权利将继续适用于不再担任董事的人 或执行官员,并将符合该人的继承人、遗嘱执行人和管理人的利益。
(g) 保险 在DGCL允许的最大范围内,公司可代表任何要求或允许的人员购买保险 根据第11.1节的规定,
(h) 修订内容 对本第11.1条的任何废除或修改仅为预期,并不影响本附例项下的有效权利 在声称发生任何作为或不作为时,该作为或不作为是针对任何当前或 的任何诉讼的原因。 公司的前董事或执行人员。
(i) 正在保存 条款。如果本第11条或本协议的任何部分因任何理由被任何有管辖权的法院无效,则 然而,公司将在不受禁止的范围内向每位董事和执行官提供赔偿和预付费用 第11条的任何适用部分没有失效,或任何。如果本第11条因申请而无效 另一司法管辖区的赔偿和预付款条款,则公司将赔偿和预付款费用 在适用法律的最大范围内向每位董事和执行人员提供。
(j) 某些 定义.在本第11条中,以下定义适用:

(1) 术语“诉讼”应作广义解释,包括但不限于对任何威胁、未决或已完成的诉讼、诉讼或诉讼(无论是民事、刑事、行政或调查)的调查、准备、 起诉、辩护、和解、仲裁和上诉,以及提供证词。

(2) 术语“费用”应作广义解释,包括但不限于法院费用、律师费、证人费、罚款、和解或判决中支付的金额以及与 任何诉讼程序相关的任何性质或种类的任何其他费用和费用。

(3) 除所产生的法团外,“法团”一词还包括任何组成法团(包括 某个组成部分的任何组成部分)在合并或合并中吸收,如果其独立存在继续存在,将有 权力和权限赔偿其董事、高级职员和雇员或代理人,以便任何人谁是或曾经是董事、高级职员, 该组成公司的雇员或代理人,或目前或曾经应该组成公司的要求担任另一个公司、合伙企业、信托、雇员福利计划或其他企业的董事、 高级职员、雇员或代理人,根据本第11条的规定,就所产生的或存续的公司而言,其地位与该人与 的地位相同如该组成法团的独立存在继续存在。

(4) 提及的"罚款"包括就雇员福利计划向个人征收的任何消费税。

21

第 节12.

通知

第 第12.1节注意事项。

(a) 注意事项 对股东。应按照第3.4节的规定向股东发出股东会议通知。不限制 根据与股东订立的任何协议或合同,有效地向股东发出通知的方式, 除适用法律另有规定外,为股东会议以外的目的向股东发出的书面通知可 根据 ,通过美国邮件或快递服务、传真或电子邮件或其他电子传输方式发送 第232章
(b) 注意事项 致董事。要求向任何董事发出的任何通知,可以通过(a)款所述的方法发出,或以其他方式发出 公司章程中规定的通知,并将通知发送到该地址或电子邮件地址 如该董事已以书面形式向秘书存档,或如无该等存档,则向最后为人所知的地址或 该董事的电子邮件地址。
(c) 宣誓书 在付邮由公司或其转让代理人正式授权的合格雇员签署的通知书宣誓书 就受影响的股票类别指定,或其他代理人,指明名称和地址或名称和地址 (b)董事或董事或董事,以及时间 及发出该等通知的方法,在无欺诈行为的情况下,即为其中所载事实的表面证据。
(d) 方法 的通知。不必对所有通知收件人采用相同的通知方法, 但可以对任何一个或多个使用一种允许的方法,并且可以使用任何其他允许的方法 任何其他或其他人。
(e) 注意事项 与之沟通的人是非法的。根据适用法律或任何规定,需要发出通知 公司注册证书或章程的任何人,与之通信是非法的,向此类人发出通知 不需要人员,也不需要向任何政府机关或机构申请执照或许可证 向该人发出通知。任何行动或会议应在不通知任何此类人员的情况下采取或举行, 通信属非法,则具有犹如该通知已妥为发出一样的效力及作用。如果操作 公司采取的任何措施要求根据DGCL的任何规定提交证书,证书应 说明,如果事实如此,并且如果需要通知,则通知已发给所有有权接收通知的人,但 与之沟通是非法的人。
(f) 注意事项 股东分享地址除非《税务条例》另有禁止,否则根据 的规定发出的任何通知 DGCL、公司注册证书或章程应在向股东发出单一书面通知时生效 一个地址,如果获得该地址的股东同意,则该地址。此类同意应视为 如果该股东未能在收到通知后六十(60)天内以书面形式向公司提出反对,则应予以通知 公司就其发出单一通知的意向发出通知。任何同意均应由股东以书面形式予以批准 通知公司。
(g) 放弃 当根据DGCL、公司注册证书或章程的任何规定要求发出通知时,书面 由有权获得通知的人签署的弃权书,或由有权获得通知的人以电子方式传输的弃权书,无论 在此之前或之后,应视为等同于通知。一个人出席会议即构成 放弃该会议的通知,除非该人出席会议的目的是在开始时明确表示反对 会议的召开或召开不合法的会议,以处理任何事务。无论是业务 在 的股东、董事或委员会成员的任何定期或特别会议上进行,也不为该会议的目的而进行 除非证书要求,否则需要在任何书面通知放弃或任何电子传输放弃中指明董事 公司章程或章程。

第 节13.

修正案

第 第13.1节修正。在遵守第11.1(h)条或公司注册证书中规定的限制的情况下,董事会被明确授权采纳、修订或废除公司章程。股东还应有权通过、修改或废除公司章程;但条件是,除了适用法律或公司注册证书要求的公司任何类别或系列股票持有人的任何投票外,(包括与任何系列 优先股(定义见公司注册证书)相关的任何指定证书),股东的这种行动应要求 拥有公司当时所有已发行股本的所有股票的投票权的至少50%的持有人投赞成票,作为一个单一类别一起投票。

22