附件 2.4
GLOBUS 海事有限公司
2024年股权激励计划
2024年3月13日通过
第一条。
一般信息
1.1. | 目的 |
Globus Maritime Limited 2024年股权激励计划(“计划”)旨在为某些关键人士提供(定义见下文), 其主动行动和努力被视为对Globus Maritime Limited业务的成功开展至关重要(“本公司”), 有奖励措施(a)进入并继续为本公司或其子公司或关联公司服务(定义见下文),(b) 获得公司成功的所有权权益,(c)最大限度地提高其业绩,(d)提高公司的长期业绩 。
1.2. | 行政管理 |
(a) Administration. The Plan shall be administered by the Remuneration Committee of the Company’s Board of Directors (the “Board”) or such other committee of the Board as may be designated by the Board to administer the Plan, or by the Board, where the Board is acting as the Remuneration Committee or performing the functions of the Remuneration Committee (the “Administrator”); provided that (i) in the event the Company is subject to Section 16 of the U.S. Securities Exchange Act of 1934, as amended (the “1934 Act”), the Administrator shall be composed of two or more directors, each of whom is a “Non-Employee Director” (a “Non-Employee Director”) under Rule 16b-3 (as promulgated and interpreted by the Securities and Exchange Commission (the “SEC”) under the 1934 Act, or any successor rule or regulation thereto as in effect from time to time (“Rule 16b-3”)), and (ii) the Administrator shall be composed solely of two or more directors who are “independent directors” under the rules of any stock exchange on which the Company’s Common Stock (as defined below) is traded; provided further, however, that, (A) the requirement in the preceding clause (i) shall apply only when required to exempt an Award intended to qualify for an exemption under the applicable provisions referenced therein, (B) the requirement in the preceding clause (ii) shall apply only when required pursuant to the applicable rules of the applicable stock exchange and (C) if at any time the Administrator is not so composed as required by the preceding provisions of this sentence, that fact will not invalidate any grant made, or action taken, by the Administrator hereunder that otherwise satisfies the terms of the Plan. Subject to the terms of the Plan, applicable law and the applicable rules and regulations of any stock exchange on which the Common Stock is listed for trading, and in addition to other express powers and authorizations conferred on the Administrator by the Plan, the Administrator shall have the full power and authority to: (1) designate the Persons (as defined below) to receive Awards (as defined below) under the Plan; (2) determine the types of Awards granted to a participant under the Plan; (3) determine the number of shares to be covered by, or with respect to which payments, rights or other matters are to be calculated with respect to, Awards; (4) determine the terms and conditions of any Awards; (5) determine whether, and to what extent, and under what circumstances, Awards may be settled or exercised in cash, shares, other securities, other Awards or other property, or cancelled, forfeited or suspended, and the methods by which Awards may be settled, exercised, cancelled, forfeited or suspended; (6) determine whether, to what extent, and under what circumstances cash, shares, other securities, other Awards, other property and other amounts payable with respect to an Award shall be deferred, either automatically or at the election of the holder thereof or the Administrator; (7) construe, interpret and implement the Plan and any Award Agreement (as defined below); (8) prescribe, amend, rescind or waive rules and regulations relating to the Plan, including rules governing its operation, and appoint such agents as it shall deem appropriate for the proper administration of the Plan; (9) correct any defect, supply any omission and reconcile any inconsistency in the Plan or any Award Agreement; and (10) make any other determination and take any other action that the Administrator deems necessary or desirable for the administration of the Plan. Unless otherwise expressly provided in the Plan, all designations, determinations, interpretations and other decisions under or with respect to the Plan or any Award shall be within the sole discretion of the Administrator, may be made at any time and shall be final, conclusive and binding upon all Persons.
1 |
(b) 一般授权权。 除适用法律、证券交易所适用规则 或管辖管理人的任何章程、章程或其他协议禁止的情况外,管理人可将其全部或部分职责 委托给其选定的任何人;但是,在任何情况下,公司的高级管理人员都不得被授予授予奖励或修改由以下人员持有的奖励的权力,以下个人:(i)受 1934年法案第16条约束的个人,或(ii)本协议授权授予或修改奖励的公司高级管理人员或 公司董事;此外,只有在适用证券法允许的范围内,才允许进行任何行政权力的授权(包括但不限于适用的规则16b—3)和 任何适用的证券交易所的规则。 本协议项下的任何授权均应遵守管理员 在此类授权时规定的限制和限制,管理员可随时撤销如此授权或任命新的授权人。 在任何时候,根据本第1.2(b)条任命的被委派人应根据管理员的意愿以该身份任职。
(c) Indemnification. No member of the Board, the Administrator or any officer or employee of the Company or any Subsidiary or an Affiliate or any of their agents (each such Person, a "Covered Person") shall be liable for any action taken or omitted to be taken or any determination made in good faith with respect to the Plan or any Award hereunder. Each Covered Person shall be indemnified and held harmless by the Company against and from (i) any loss, cost, liability or expense (including attorneys' fees) that may be imposed upon or incurred by such Covered Person in connection with or resulting from any action, suit or proceeding to which such Covered Person may be a party or in which such Covered Person may be involved by reason of any action taken or omitted to be taken under the Plan or any Award Agreement and (ii) any and all amounts paid by such Covered Person, with the Company's approval, in settlement thereof, or paid by such Covered Person in satisfaction of any judgment in any such action, suit or proceeding against such Covered Person; provided that the Company shall have the right, at its own expense, to assume and defend any such action, suit or proceeding and, once the Company gives notice of its intent to assume the defense, the Company shall have sole control over such defense with counsel of the Company's choice. The foregoing right of indemnification shall not be available to a Covered Person to the extent that a court of competent jurisdiction in a final judgment or other final adjudication, in either case not subject to further appeal, determines that the acts or omissions of such Covered Person giving rise to the indemnification claim resulted from such Covered Person's bad faith, fraud or willful criminal act or omission or that such right of indemnification is otherwise prohibited by law or by the Company's articles of incorporation or bylaws (in each case, as amended and/or restated). The foregoing right of indemnification shall not be exclusive of any other rights of indemnification to which Covered Persons may be entitled under the Company's articles of incorporation or bylaws (in each case, as amended and/or restated), as a matter of law, or otherwise, or any other power that the Company may have to indemnify such Persons or hold them harmless.
(d) 授权给高级官员。 管理员可以根据第1.2(b)节的条款并根据其确定的条款和条件,授予公司一名或多名高级管理人员,有权向公司及其子公司的员工颁发 奖励(定义如下)(包括任何此类潜在雇员)和顾问 和服务提供商,(包括受雇于公司及其子公司的顾问或服务 提供者的任何实体或向其提供服务的人员)。
(e) 奖励。 尽管本协议中有任何相反规定,董事会可自行斟酌,随时 并不时向非雇员董事授予奖励或管理本计划,在此情况下, 董事会应拥有本协议授予管理员的所有权力和责任。 在确定 根据本计划授予的奖励时,管理员应考虑其认为适当的因素,其中可能包括 考虑公司的绩效、奖励接受者的绩效和/或对可能不时建立的任何绩效目标或指标的满足情况。
(f) 对董事的补助金。尽管本文中有任何相反的规定,但只要马绍尔群岛 商业公司法禁止,董事会委员会不得向在董事会或其任何委员会任职的公司董事颁发奖励。在这种情况下,对于在董事会或其任何委员会任职的公司董事的任何奖励 应由董事会(而非其任何委员会)决定,董事会可自行酌情决定,随时和不时地授予该等奖励 。
2 |
1.3. | 人员 获奖资格 |
根据该计划,有资格获得奖励的 是本公司及其附属公司和联营公司的董事、高级管理人员和雇员(包括任何未来的高级管理人员或雇员) ,以及本公司及其附属公司和联营公司(统称为“关键人士”)的顾问和服务提供者(包括受雇于任何本身为该等顾问或服务提供者的实体或向其提供 服务的人)。
1.4. | 奖项类型 |
奖励 可在本计划下以(A)“激励性股票期权”的形式作出,该等股票期权旨在根据守则第421和422节(如下定义)或根据守则的后续规定,有资格获得美国联邦的特殊所得税待遇,并在适用的奖励协议中如此指定;(B)非限制性股票期权(即,根据本计划授予的不属于“激励性股票期权”的任何股票期权),(C)股票增值权,(D)限制性 股票,(E)限制性股票单位,(F)非限制性股票,(G)其他基于股权或与股权相关的奖励和(H)股息等价物, 所有这些在计划中都有更充分的规定。“奖励”一词是指根据本计划授予的上述任何期权。 根据本计划,不能向没有资格根据本守则获得奖励股票期权的人授予奖励股票期权(公司可能就守则第424(A)节适用的交易而假定或发行的奖励股票期权除外)。
1.5. | 可用于奖励的股票 ;根据市值变化进行调整 |
(A) 最大数量。根据第1.5(C)节规定的调整,根据本计划可随时授予奖励的公司普通股 面值$0.004(“普通股”)的最高总股数为2,000,000股。根据该计划,下列普通股将再次可供奖励:(I)根据该计划须予奖励但于奖励取消或终止后仍未发行的任何股份(br}) ;(Ii)根据该计划或适用的奖励协议没收的任何限制性股票股份;但条件是: 有关该等股份的任何股息等值权利亦会被没收,而该等股份的任何股息等值权利此前尚未直接转交予承授人;及(Iii)任何获奖股份已以现金结算,但并未向承授人交付股份。根据任何奖励,为满足授予或行使价格或预扣税款义务而投标或扣缴的任何股票 将再次可根据本计划下的奖励交付。
(B) 股份来源根据本计划发行的股票可以是授权但未发行的普通股或库存股。 管理人可指示任何证明根据本计划发行的股票的股票应带有图例,说明适用于该等股票的转让限制。
(C) 调整。(I)任何股息或其他分派(不论以现金、公司股份、其他证券或其他财产的形式)、股票拆分、股票反向拆分、重组、合并、合并、拆分、合并、回购或交换公司股份或公司其他证券、发行认股权证或其他权利以购买公司股份或其他证券,或其他类似的公司交易或事件,但股权重组(定义如下)除外;影响公司股份,且管理人认为调整是适当的,以防止稀释 或扩大根据本计划或与奖励有关的利益或潜在利益,则 管理人应以其认为公平的方式,调整根据本计划可授予奖励的公司的任何或全部股份或其他证券数量(或其他证券或财产的数量和种类)。
3 |
(Ii) 管理人有权对影响公司、任何关联公司或公司或任何关联公司的财务报表的异常或非经常性事件(包括第1.5(C)(I)节描述的事件或发生控制权变更(定义如下),但股权重组除外)的条款和条件以及其中包含的标准进行调整,或对任何政府机构或证券交易所、会计原则或法律的适用规则、裁决、法规或其他要求的变化进行确认。当管理人确定此类调整是适当的,以防止稀释或扩大根据本计划或与奖励有关的利益或潜在利益,包括:(br}(A)调整至(1)公司股份或其他证券或财产的数量或种类(或其他证券或财产的数量和种类),受未偿还奖励或与未偿还奖励有关)和(2)任何奖励的行使价(定义见下文),以及(B)替代或假定奖励,加速限制的可行使性或归属,或限制的失效,奖励,或通过规定在该事件发生之前的一段时间行使奖励来加速奖励的终止,或者,如果被认为适当或适宜,规定向未完成奖励的持有人支付现金,作为取消该奖励的代价 (应理解,在这种情况下,任何购股权或股票增值权的每股行使价格等于或超过受该等购股权或股票增值权约束的股份的公平市值(定义见下文)可被取消和终止,而无需为此支付或对价)。前提是, 但是,对于期权和股票增值权,除非管理人另有决定,否则应根据《守则》第(Br)424(H)节的规定进行调整。
(Iii) 如果发生(A)公司的解散或清算,(B)出售公司的全部或几乎所有资产,或(C)涉及公司或其附属公司之一的合并、重组或合并(定义见下文),管理人有权:
(1) 规定,未偿还期权、股票增值权和/或限制性股票单位(包括任何相关的股息等值 权利)应继续有效、接受或由继承实体或母实体或子公司代之以等值奖励;
(2) 取消在紧接该事件发生前生效的期权、股票增值权和/或受限股票单位 (包括与此相关的每项股息等价权)和/或在紧接该事件之前根据本计划授予的其他奖励(无论当时是否可行使),并在充分考虑该取消的情况下,向该奖励的持有人支付现金 ,金额等于超出的金额(如果有),受该奖励的股份的公平市值(截至署长指定的日期)(或由署长决定的奖励的价值,如果不是基于股票的公平市场价值) 相对于该奖励的总行使价格(或该奖励的授予价格,如果适用)(应理解为,在这种情况下,每股行使价格等于或超过、受该认购权或股票增值权约束的股票的公平市值可被取消和终止,而无需支付任何费用或对价); 或
(3) 以书面或电子方式通知期权或股票增值权持有人,每项期权和股票增值权应全部归属并可行使,期限为自通知之日起30天,或管理人认为合理的较短期限,该期权或股票增值权在该期限届满时终止( 期限不得迟于紧接公司交易完成前终止)。
(Iv) 与发生任何股权重组有关,即使第1.5(C)节有任何相反规定:
4 |
(A) 每项未裁决的证券或其他财产的数量和类型及其行使价或授权价,如适用,应予以公平调整。
(B) 管理人应作出其认为适当的公平性调整(如有),以反映根据本计划可能发行的股份总数和种类的股权重组 (包括但不限于第1.5(A)节规定的限制调整)。第1.5(C)(Iv)条规定的调整为非酌情调整 ,为最终调整,对受影响参与者和公司具有约束力。
(D) 个人限额。除第1.5节规定的限制外,本计划的任何规定不得被视为限制管理人可授予任何关键人员的普通股数量或价值。
1.6. | 某些术语的定义 |
(A) “联属公司”指(I)由本公司直接或间接控制或与本公司共同控制的任何实体,及(Ii)本公司拥有重大股权的任何实体,两者均由管理人厘定。
(B) 除适用的授标协议另有规定外,就本计划而言,与终止雇用或咨询/服务关系或辞退董事会成员有关的术语应定义如下:
(I) 如果有雇佣、遣散费、咨询、服务、控制权变更或其他协议管辖受让人与本公司或任何附属公司或关联公司之间的关系,而该协议包含“因”的定义 (或类似短语),则“因因”一词应指根据该协议将构成 “因由”的行为或不作为;或
(Ii) 如果前述第(I)款不适用于受让人,则就本计划而言,“因由”一词应指下列任何 项:
(A) 受让人实质上没有履行受赠人的雇用或咨询/服务或董事会成员职责的任何情况;
(B) 承授人的任何过度擅自旷工;
(C) 承授人拒绝服从董事会或承授人向其报告的任何其他人士的合法命令;
(D) 承授人的任何行为或不行为对公司或任何子公司或关联公司造成或可能造成损害,无论是金钱、名誉或其他方面的损害 ;
(E) 受让人的任何行为与公司或任何子公司或关联公司的最佳利益不一致;
(F) 受让人的重大过失对公司或任何子公司或关联公司造成损害,无论是金钱上、名誉上还是其他方面 ;
(G) 受让人严重违反公司或任何子公司或关联公司(如适用)的任何政策,包括 与歧视或性骚扰有关的政策;
5 |
(H) 受让人严重违反其与公司或任何子公司或关联公司的雇佣或服务合同;
(一) 受让人未经授权(1)将任何文件从公司或任何子公司或关联公司的场所移走(以任何 媒介或形式)与公司或任何子公司或关联公司或公司或任何子公司或 关联公司的客户或客户有关,或(2)向任何人披露公司或任何子公司或关联公司的任何信息,机密 或专有信息;
(J) 受让人被判犯有构成重罪或涉及道德败坏的任何罪行,或表示认罪或不抗辩;以及
(K) 承授人作出任何涉及不诚实或欺诈的行为。
公司或任何子公司或关联公司根据本计划可能拥有的任何 权利,涉及导致"因原因"终止雇佣关系 或咨询/服务关系的事件,应是公司或任何子公司或 关联公司根据与受让人的任何其他协议或法律或股权所拥有的任何其他权利的补充。 对于受让人的 雇佣、咨询/服务关系或董事会成员资格是否因"原因"终止(或视为已终止),应由管理员 作出决定。 如果在受让人自愿终止雇佣或咨询/服务关系 或自愿辞去董事会职务或非自愿终止雇佣或咨询/服务关系 或非"有原因"从董事会除名后,发现受让人的雇佣或咨询/服务关系 关系或董事会成员资格可能"有原因"终止,经管理员发现并确定,管理员可认为该受授人的 雇佣或咨询/服务关系或董事会成员资格已"有原因"终止。
(c) “法典”是指经修订的1986年《国内税收法典》。
(d) 除非适用的奖励协议中另有明确规定,否则"残疾"应指受让人 因任何医学上可确定的身体或精神缺陷而无法从事任何实质性的有酬活动, 预计将导致死亡或预计将持续不少于12个月,或受让人,由于 任何医学上可确定的身体或精神损伤,预计会导致死亡或预计持续 不少于12个月,根据涵盖承授人雇员的意外及健康计划,领取不少于三个月的收入替代福利,的雇主。 残疾的存在应由管理员确定 。
(e) "股权重组"指公司与股东之间的非互惠交易,例如股票 股息、股票分割、分拆、供股或通过大额非经常性现金股息进行资本重组,其影响 普通股(或公司其他证券)的股份或其股价,并导致相关未偿奖励的每股价值发生变化。
(f) “行使价”应指(i)如属购股权,则指适用奖励协议中指定的价格,作为根据购股权可购买该等股份的每股价格,或(ii)如属股票增值权,则指适用奖励协议中指定的价格,作为计算应付承授人金额所用的每股参考价格。
(g) 普通股股票在任何一天的“公平市值”应为纳斯达克证券交易所或 该股票随后上市的其他主要证券交易所的收盘价,如《华尔街日报》所报道的那样(如果《华尔街日报》没有报道,则由署长确定的其他可靠来源),或,如果该日未报告此类价格 ,则为该日报告的普通股的高出价和低要价的平均值。 如果没有 在适用日期报价,则该日普通股股票的公平市场价值应按照 前一个交易日的前一句中规定的方式确定。 尽管有上述规定,但如果没有报告的收盘价或 高出价/低要价满足上述句子,或如果管理人认为必要或适当, 普通股股票在任何一天的公平市值应通过管理人不时制定的方法和程序确定 。 除普通股外的任何财产的“公平市价”应为 该财产的公平市价,该等财产的公平市价由管理者不时制定。
6 |
(h) "个人"指任何个人、商号、公司、合伙企业、有限责任公司、信托、注册或非注册 协会、合资企业、股份公司、政府机构或任何类型的其他实体。
(i) “重新定价”是指(i)在授予期权或股票增值权后降低其行使价, (ii)当行使价超过 受奖励约束的相关股份的公平市值时,取消购股权或股票增值权以换取现金或其他奖励;以及(iii)有关购股权或股票增值的任何其他行动 根据(A)公认会计原则或(B)任何适用的证券交易规则被视为重新定价的权利。
(j) 除非适用的奖励协议另有规定,否则"退休"是指受让人在(i)其65岁生日之日或之后,经公司或其适用的子公司或关联公司 事先同意,辞去雇用 或咨询/服务关系,或辞去董事会职务,(ii)他或她年满60岁并在公司或其一个或多个子公司或关联公司服务至少 五年的日期(使用管理员 认为适当的任何计算方法)或(iii)如果管理员批准,在他或她在 公司或其一个或多个子公司或关联公司服务至少20年之后,(使用管理员认为适当的任何计算方法)。
(k) “子公司”是指本公司直接或间接拥有50%或以上股权的任何实体。
第二条。
计划下的奖励
2.1. | 协议 证据奖 |
根据本计划授予的每项 奖励均应以书面证书(“奖励协议”)作为证明,其中应包含管理员认为必要或可取的条款 ,这些条款可能(但不必)要求受让人签署或确认。 奖励应遵守本计划的所有条款和规定以及适用的奖励协议。
2.2. | 授予 股票期权和股票增值权 |
(a) Stock Option Grants. The Administrator may grant non-qualified stock options and/or incentive stock options (collectively, “options”) to purchase shares of Common Stock from the Company to such Key Persons, and in such amounts and subject to such vesting and forfeiture provisions and other terms and conditions, as the Administrator shall determine, subject to the provisions of the Plan. Except to the extent otherwise specifically provided in the applicable Award Agreement, no option will be treated as an “incentive stock option” for purposes of the Code. Incentive stock options may be granted to employees of the Company and any “parent corporation” or “subsidiary corporation” (as such terms are defined in Section 424 of the Code) of the Company. In the case of incentive stock options, the terms and conditions of such Awards shall be subject to such applicable rules as may be prescribed by Sections 421, 422 and 424 of the Code and any regulations related thereto, as may be amended from time to time. If an option is intended to be an incentive stock option, and if for any reason such option (or any portion thereof) shall not qualify as an incentive stock option for purposes of Section 422 of the Code, then, to the extent of such non-qualification, such option (or portion thereof) shall be regarded as a non-qualified stock option appropriately granted under the Plan; provided that such option (or portion thereof) otherwise complies with the Plan’s requirements relating to option Awards. It shall be the intent of the Administrator to not grant an Award in the form of stock options to any Key Person who is then subject to the requirements of Section 409A of the Code with respect to such Award if the Common Stock (as defined below) underlying such Award does not then qualify as “service recipient stock” for purposes of Section 409A. Furthermore, it shall be the intent of the Administrator, in granting options to Key Persons who are subject to Section 409A and/or 457A of the Code, to structure such options so as to comply with the requirements of Section 409A and/or 457A of the Code, as applicable.
7 |
(b) Stock Appreciation Right Grants; Types of Stock Appreciation Rights. The Administrator may grant stock appreciation rights to such Key Persons, and in such amounts and subject to such vesting and forfeiture provisions and other terms and conditions, as the Administrator shall determine, subject to the provisions of the Plan. The terms of a stock appreciation right may provide that it shall be automatically exercised for a payment upon the happening of a specified event that is outside the control of the grantee and that it shall not be otherwise exercisable. Stock appreciation rights may be granted in connection with all or any part of, or independently of, any option granted under the Plan. It shall be the intent of the Administrator to not grant an Award in the form of stock appreciation rights to any Key Person (i) who is then subject to the requirements of Section 409A of the Code with respect to such Award if the Common Stock underlying such Award does not then qualify as “service recipient stock” for purposes of Section 409A or (ii) if such Award would create adverse tax consequences for such Key Person under Section 457A of the Code. Furthermore, it shall be the intent of the Administrator, in granting stock appreciation rights to Key Persons who are subject to Section 409A and/or Section 457A of the Code, to structure such stock appreciation rights so as to comply with the requirements of Section 409A and/or Section 457A of the Code, to the extent applicable.
(C) 股票增值权的性质。股票增值权承授人有权在符合本计划和适用奖励协议条款的情况下,从本公司获得相当于(I)股票增值权行使日普通股公平市价 超过股票增值权行使价的金额乘以(Ii)行使股票增值权的股份数量。关于股票增值权的每份授予协议应载明该授予的行权价格,除非奖励协议另有特别规定,股票增值权的行权价格应等于授予日普通股的公平市价 ;但在任何情况下,该行权价格不得低于(A)授予日普通股的公平市价和(B)普通股的面值两者中的较大者。行使股票增值权时支付的款项应为现金或普通股股票(按股票增值权行使之日的公平市价估值)或两者的任意组合,均由管理人决定。根据本计划授予的股票增值权的重新定价不得(1)根据守则第409A或457A条对受让人造成不利的税收后果,或(2)未经股东事先批准,如果公司根据普通股上市的任何适用证券交易所的适用规则要求获得批准,则不得重新定价。任何将被视为导致股票增值权重新定价的行动 如果会导致此类不利的税收后果,或者如果在该行动生效之前没有获得任何必要的股东批准,则被视为无效。 行使与期权相关的股票增值权时,受该期权约束的股票数量应减去行使股票增值权的股票数量。在行使与股票增值权相关的期权 时,受股票增值权约束的股份数量应减去行使该期权的股份数量。
(D) 期权行使价。与期权有关的每份授权书均应载明授权书的行权价格,除授权书另有规定外,期权的行权价应等于授予日普通股的公平市价;但在任何情况下,行权价不得低于(I) 授予日普通股的公平市价和(Ii)普通股的面值两者中的较大者。根据本计划授予的期权的重新定价 不得(1)根据守则第409A或457A条对受让人 造成不利的税务后果,或(2)未经股东事先批准,如果公司需要根据普通股上市的任何适用证券交易所的适用规则获得此类批准,以及 任何将被视为导致期权重新定价的行动,如果会导致不利的税收后果,或者如果在该行动生效之前没有获得任何必要的股东批准,则被视为无效。
8 |
2.3. | 行使期权和股票增值权 |
除本条第二条和本计划的其他规定另有规定外,根据本计划授予的每项期权和股票增值权应可按如下方式行使:
(A)锻炼的时间和程度。期权和股票增值权应在署长决定并在相应奖励协议中规定的时间和条件下 行使,但在任何情况下,该奖励的任何部分都不得在授予该奖励之日十周年之后行使。除非适用的奖励协议另有特别规定,否则可不时就全部或部分股份行使认购权或股票增值权 届时可行使该奖励。
(B) 行使通知。期权或股票增值权应以管理人 规定的格式和方式向公司或公司的指定交易所代理(“交易所代理”)提交书面通知的方式行使。
(c) 行使价的支付。 任何行使期权的书面通知均应附有所购买股份的付款 。 此种付款应在下列情况下支付:(i)经核证或正式银行支票(或本公司 或其交易所代理可接受的同等价格)的全部期权行使价;(ii)经管理人同意,而给予或拒绝给予的同意由管理人全权酌情决定,通过交付具有公平市场价值的普通股股份,(确定为行使日期的 )等于全部或部分期权行使价和经认证或正式银行支票(或本公司或其交易所代理人可接受的同等 )的全部期权行使价的任何剩余部分;或(iii)由管理人全权决定 ,并在法律允许的范围内,根据与本计划条款一致的其他规定,管理人 可能不时规定(无论是直接还是间接通过交易代理),或采用上述支付方式 的任何组合。
(d) 行使时交付证书。 根据第3.2、3.4和3.13节的规定,在收到全部 期权行使价的付款后,或在收到管理人确定 部分或全部以股份支付股票增值权行使通知后,公司或其交易所代理应(i)向受让人交付,或授予其他 有权行使奖励的人,已行使奖励的普通股股票的证书 ,或在股票增值权的情况下,管理人确定将以股份形式支付或(ii) 建立一个账户,以证明以非证书形式持有股票。 如果期权 行使时所采用的支付方式有此要求,且如果适用法律允许,则期权受益人可指示公司或其交易所代理(视情况而定) 将股票证书交付给期权受益人的股票经纪人。
(e) 无股东权利。 任何购股权或股票增值权的承授人(或有权行使 该奖励的其他人员)不得就受该奖励的股份享有本公司股东的任何权利,直到 该等股份向该人员发出股票证书或以承授人名义的账户以证明其拥有无证书形式 股票所有权。 除非第1.5(c)节另有规定,否则对于股息、分配或其他权利(无论是普通的还是特别的,也无论是现金、证券或其他财产形式的),其记录日期在 此类股票证书的发行日期或以非证书形式证明股票所有权的账户的日期之前(即该等股票的所有权的日期),不应进行任何调整。
9 |
2.4. | 终止 雇用;终止雇用后死亡 |
(a) General Rule. Except to the extent otherwise provided in paragraphs (b), (c), (d), (e) or (f) of this Section 2.4 or Section 3.5(b)(iii), a grantee who incurs a termination of employment or consultancy/service relationship with the Company and its Subsidiaries and Affiliates or dismissal from the Board may exercise any outstanding option or stock appreciation right on the following terms and conditions: (i) exercise may be made only to the extent that the grantee was entitled to exercise the Award on the date of termination of employment or consultancy/service relationship or dismissal from the Board, as applicable; and (ii) exercise must occur within three months after termination of employment or consultancy/service relationship or dismissal from the Board but in no event after the original expiration date of the Award; it being understood that then outstanding options and stock appreciation rights shall not be affected by a change of employment or consultancy/service relationship with the Company and its Subsidiaries and Affiliates so long as the grantee continues to be a director, officer or employee of, or a consultant or service provider to (or a Person employed by or providing services to any entity that that is itself a consultant or service provider to), the Company or any Subsidiary or Affiliate, and that reference to a termination of a service relationship includes a removal as a director or officer.
(b) 解雇"因原因"。 如果承授人与 公司及其子公司和关联公司终止雇佣关系或咨询/服务关系,或在每种情况下被董事会解雇,则所有未因此行使的期权和股票增值权应在承授人终止雇佣关系或咨询/服务关系或被董事会解雇时立即终止。
(c) 退休 如果受让人因其退休而终止与公司及其子公司和关联公司的雇佣关系或咨询/服务关系,或在每种情况下被董事会解雇,则任何未行使的 期权或股票增值权应在退休后的 三年内继续行使;但在任何情况下,此类期权或股票增值权不得在 奖励的原始到期日之后行使。
(d) 残疾。 如果受让人因残疾原因终止与公司及其子公司和关联公司的雇佣关系或咨询/服务关系,或董事会解雇,则任何未行使的期权 或股票增值权应在终止或解雇时可行使的范围内在终止或解雇后一年内继续行使;条件是,在任何情况下,此类期权或股票增值权不得在奖励的原始到期日之后行使 。
(e) 死亡。
(i) 因承授人去世而终止雇佣/服务. 如果受让人因其死亡而终止与公司及其子公司和关联公司的雇佣关系或咨询/服务关系,或因其死亡而离开董事会,则任何未行使的期权或股票增值权在其死亡时可行使的范围内, 在其死亡后一年内仍可行使;但在任何情况下,该期权或股票增值权不得在奖励的原到期日之后行使。
(二) 死亡后行使的限制. 在受让人死亡后,任何此类裁决的行使应 仅由受让人的遗嘱执行人或管理人或管理人合理接受的其他正式任命的代表进行, 除非受让人的意愿明确处置该裁决,在这种情况下,此类行使应仅由此类特定处置的接收人 进行。 如果受让人的个人代理人或 受让人遗嘱下的特定处置的接收人有权根据上一句行使任何奖励,则该代表或接收人应 受本计划和适用的奖励协议的所有条款和条件的约束。
10 |
(f) 管理员自由裁量权。 管理员可以书面形式放弃或修改本第2.4节前述条款的适用 。
2.5. | 可转让性 期权和股票增值权 |
除非 本计划或证明期权或股票增值权的适用奖励协议另有明确规定,在 受让人的生命周期内,授予受让人的每一项此类奖励只能由受让人行使,且除遗嘱或继承和分配法外,不得出售、转让、质押或以其他方式抵押或处置此类奖励。 管理人可在任何证明期权或股票增值权的适用授标协议中,允许受让人将 全部或部分期权或股票增值权转让给(a)受让人的配偶、子女或孙辈("直系亲属 "),(b)专门为此类直系亲属受益的信托或(c)管理人批准 的其他方。 在任何此类转让之后,任何转让的期权和股票增值权应继续遵守与转让前适用的相同条款和条件。
2.6. | 授予 限制性股票 |
(a) 限制性股票授予。 管理人可以向这些关键人士授予普通股的限制性股份,数量 ,并受管理人决定的归属和没收条款以及其他条款和条件,但须遵守 本计划的条款。 限制性股票奖励的受让人对该奖励没有任何权利,除非该受让人 在管理人指定的期限内接受奖励,接受 管理人确定的形式的限制性股票奖励协议的交付。
(b) 发行股票证书。 在受让人根据第2.6(a)节接受限制性股票奖励后,根据第3.2、3.4和3.13节的规定,公司或其交易所代理人应向受让人发行一份或多份股票证书 ,用于奖励所涵盖的普通股股票,或应建立一个账户,以无证书 形式证明股票所有权。 在发行此类股票证书或设立此类账户后,受让人应享有股东对限制性股票的权利 ,但须遵守:(i) 计划中所述的不可转让限制和没收条款(包括本第2.6节第(d)和(e)段);(ii)管理人全权酌情决定,授予协议中规定的要求,即就该等股份支付的任何股息应托管,除非 管理人另有决定,否则在对该等股份的所有限制失效之前,应继续没收;及(iii)适用的奖励协议中包含的任何其他限制和条件 。
(c) 股票证书的保管。 除非管理人另有决定,否则任何已发行的证明 限制性股票股票的股票应由公司(或管理人可能指定的其他托管人)持有 ,直到这些股票不受适用的奖励协议中规定的任何限制。 管理人可指示此类 股票证书上带有说明可转让性适用限制的图例。
(d) 不可转让性。 除非本计划或证明 限制性股票奖励的适用奖励协议另有明确规定,否则在所有限制失效之前,根据本计划授予的限制性股票不得出售、转让、质押或以其他方式 抵押或处置。 授予时,管理人应指定 限制性股票不可转让性失效的日期 (可能取决于或与业绩目标和其他条件的实现有关)。 管理人可在任何证明限制性股票奖励的适用奖励协议中, 允许受让人在所有限制失效之前将限制性股票的全部或部分股份转让给(i)受让人的直系亲属,(ii)专门为此类直系亲属而设的信托或(iii) 经管理人批准的其他方。 在限制性股票的所有限制失效之前,任何允许的转让后,任何转让的限制性股票股份应继续遵守紧接转让前适用的相同条款和条件 。
11 |
(e) Consequence of Termination of Employment/Service. Unless otherwise set forth in the applicable Award Agreement, (i) a grantee’s termination of employment or consultancy/service relationship with the Company and its Subsidiaries and Affiliates or dismissal from the Board for any reason other than death, Disability or Retirement shall cause the immediate forfeiture of all shares of restricted stock that have not yet vested as of the date of such termination of employment or consultancy/service relationship or dismissal from the Board and (ii) if a grantee incurs a termination of employment or consultancy/service relationship with the Company and its Subsidiaries and Affiliates or dismissal from the Board as the result of his or her death, Disability or Retirement, all shares of restricted stock that have not yet vested as of the date of such termination or departure from the Board shall immediately vest as of such date; it being understood that then outstanding restricted stock Awards shall not be affected by a change of employment or consultancy/service relationship with the Company and its Subsidiaries and Affiliates so long as the grantee continues to be a director, officer or employee of, or a consultant or service provider to (or a Person employed by or providing services to any entity that that is itself a consultant or service provider to), the Company or any Subsidiary or Affiliate, and that reference to a termination of a service relationship includes a removal as a director or officer. Unless otherwise determined by the Administrator, all dividends paid on shares forfeited under this Section 2.6(e) that have not theretofore been directly remitted to the grantee shall also be forfeited, whether by termination of any escrow arrangement under which such dividends are held or otherwise. The Administrator may, in writing, waive or modify the application of the foregoing provisions of this Section 2.6(e).
2.7. | 授予 限制性股票单位 |
(a) Restricted Stock Unit Grants. The Administrator may grant restricted stock units to such Key Persons, and in such amounts and subject to such vesting and forfeiture provisions and other terms and conditions, as the Administrator shall determine, subject to the provisions of the Plan. A restricted stock unit granted under the Plan shall confer upon the grantee a right to receive from the Company, conditioned upon the occurrence of such vesting event as shall be determined by the Administrator and specified in the Award Agreement, the number of such grantee’s restricted stock units that vest upon the occurrence of such vesting event multiplied by the Fair Market Value of a share of Common Stock on the date of vesting. Payment upon vesting of a restricted stock unit shall be in cash or in shares of Common Stock (valued at their Fair Market Value on the date of vesting) or both, all as the Administrator shall determine, and such payments shall be made to the grantee at such time as provided in the Award Agreement, which the Administrator shall intend to be (i) if Section 409A of the Code is applicable to the grantee, within the period required by Section 409A such that it qualifies as a “short-term deferral” pursuant to Section 409A and the Treasury Regulations issued thereunder, unless the Administrator shall provide for deferral of the Award intended to comply with Section 409A, (ii) if Section 457A of the Code is applicable to the grantee, within the period required by Section 457A(d)(3)(B) such that it qualifies for the exemption thereunder, or (iii) if Sections 409A and 457A of the Code are not applicable to the grantee, at such time as determined by the Administrator.
(b) Dividend Equivalents. The Administrator may include in any Award Agreement with respect to a restricted stock unit a dividend equivalent right entitling the grantee to receive amounts equal to the ordinary dividends that would be paid, during the time such Award is outstanding and unvested, and/or, if payment of the vested Award is deferred, during the period of such deferral following such vesting event, on the shares of Common Stock underlying such Award if such shares were then outstanding. In the event such a provision is included in a Award Agreement, the Administrator shall determine whether such payments shall be (i) paid to the holder of the Award, as specified in the Award Agreement, either (A) at the same time as the underlying dividends are paid, regardless of the fact that the restricted stock unit has not theretofore vested, (B) at the time at which the Award’s vesting event occurs, conditioned upon the occurrence of the vesting event, (C) once the Award has vested, at the same time as the underlying dividends are paid, regardless of the fact that payment of the vested restricted stock unit has been deferred, and/or (D) at the time at which the corresponding vested restricted stock units are paid, (ii) made in cash, shares of Common Stock or other property and (iii) subject to such other vesting and forfeiture provisions and other terms and conditions as the Administrator shall deem appropriate and as shall be set forth in the Award Agreement.
12 |
(c) Consequence of Termination of Employment/Service. Unless otherwise set forth in the applicable Award Agreement, (i) a grantee’s termination of employment or consultancy/service relationship with the Company and its Subsidiaries and Affiliates or dismissal from the Board for any reason other than death, Disability or Retirement shall cause the immediate forfeiture of all restricted stock units that have not yet vested as of the date of such termination of employment or consultancy/service relationship or dismissal from the Board and (ii) if a grantee incurs a termination of employment or consultancy/service relationship with the Company and its Subsidiaries and Affiliates or dismissal from the Board as the result of his or her death, Disability or Retirement, all restricted stock units that have not yet vested as of the date of such termination or departure from the Board shall immediately vest as of such date; it being understood that then outstanding restricted stock units shall not be affected by a change of employment or consultancy/service relationship with the Company and its Subsidiaries and Affiliates so long as the grantee continues to be a director, officer or employee of, or a consultant or service provider to (or a Person employed by or providing services to any entity that that is itself a consultant or service provider to), the Company or any Subsidiary or Affiliate, and that reference to a termination of a service relationship includes a removal as a director or officer. Unless otherwise determined by the Administrator, any dividend equivalent rights on any restricted stock units forfeited under this Section 2.7(c) that have not theretofore been directly remitted to the grantee shall also be forfeited, whether by termination of any escrow arrangement under which such dividends are held or otherwise. The Administrator may, in writing, waive or modify the application of the foregoing provisions of this Section 2.7(c).
(d) 无股东权利。 任何受限制股票单位的承授人不得享有本公司股东关于该奖励的任何权利 ,除非及直至该奖励授予时就该奖励发行股票证书,或 以承授人名义的账户以非证书形式证明股票所有权(应理解,管理人 应决定是否以现金或公司股份或两者的形式支付任何已归属的限制性股票单位),该发行应 受第3.2节的约束,3.4和3.13。 除第1.5(c)节另有规定外,不得就股息、分配或其他权利对任何限制性股票进行调整 单位(不论是普通或特别的,亦不论是现金、证券或其他财产),其记录日期早于该股票证书(如有的话)的日期,或证明 股票所有权的帐户以非证书形式通知收到该股票的日期。
(E) 限制性股票单位的可转让性。除非适用的授予协议中另有规定,否则根据本计划授予的受限股票单位不得转让或转让。管理人可以在任何证明限制性股票单位的适用奖励协议中,允许受让人将全部或部分限制性股票单位转让给(I)受让人的直系亲属、(Ii)为此类直系亲属的专有利益而设立的信托基金或(Iii)经署长批准的其他各方。在任何此类转让后,任何转让的限制性股票单位应继续遵守紧接转让前适用的相同条款和条件。
2.8. | 授予 非限制性股票 |
管理人可将普通股授予(或以至少等于面值的收购价出售)给管理人决定的关键人员,金额和没收条款,不受计划的限制。股份 可按此方式就过去的服务或其他有效代价授予或出售。
2.9. | 其他 股票奖励 |
在符合本计划条款(包括但不限于第3.16节)的情况下,行政长官应拥有向关键人员授予其他股权或与股权有关的奖励的唯一且完全的权力,其金额及条款和条件由行政长官决定;但任何此类奖励必须符合适用法律,并在行政长官认为合适的范围内遵守规则16b-3。
13 |
2.10. | 股息 等价物 |
在符合本计划条款(包括但不限于第3.16节)的情况下,根据管理人的决定,除期权或股票增值权以外的奖励可按管理人确定的条款和条件,以现金、股票、其他证券、其他奖励或其他财产的形式向获奖者提供股息或股息等价物,包括但不限于直接支付给获奖者、由授予奖励的公司扣留此类金额,或再投资于额外股份。限制性股票或其他奖励。
第三条。
杂类
3.1. | 修改《计划》;修改奖项 |
(A) 计划修正案。董事会可不时以任何方式暂停、终止、修订或修订本计划,但如未经承授人(或于承授人去世时,有权获得奖励的人士)同意,该等修订不得大幅损害或大幅增加在计划下已作出的任何奖励下的任何权利或义务。 就本3.1节而言,董事会或管理人以任何方式改变或影响任何裁决的税务处理的任何行为,不得被视为对任何受赠人的任何权利造成实质性损害。
(B) 股东批准要求。如果国家证券交易所或美国证券交易委员会的适用规则或法规要求,本公司对计划的任何修改应征得股东批准,这些修改包括:(I)扩大计划下可用奖励的类型,(Ii)大幅增加计划下可能发行的股票总数, 至第1.5(C)节允许的除外,(Iii)大幅增加计划下参与者的福利,包括对(A)许可证的任何重大改变, 或具有重新定价任何未完成奖励的效果,(B)降低股份或购买股份的期权的要约价格,或(C)延长计划的期限,或(Iv)大幅扩大根据计划有资格获得奖励的人士类别。
(C) 修改裁决。管理人可以取消本计划下的任何奖励。署长还可以修改任何悬而未决的奖励协议,包括但不限于:(I)加快奖励不受限制、授予或可以行使的时间;(Ii)放弃或修订奖励协议中规定的任何目标、限制或条件;或(Iii)放弃或修订第2.4、2.6(E)或2.7(C)条关于终止雇用或咨询/服务关系或从董事会解聘时终止奖励的实施;但是,如果为遵守适用于奖励的任何税收或法规要求而需要获得股东批准,则不得在未经股东批准的情况下进行此类修订。但是,任何此类取消或修订(根据第1.5、3.5或3.16节的修订除外),如重大损害受赠人在未决裁决下的权利或大幅增加其义务,则必须征得受赠人(或在受赠人死亡时,有权获得奖励的人)的同意。在对 奖励进行任何修改时(例如,导致直接或间接降低执行价格的修改,或根据第2.4(F)、2.6(E)或2.7(C)节的豁免或修改),行政长官可考虑本守则下的此类修改对本守则第409a和457a节的影响(如果有),涉及根据本计划授予受本守则条款约束的个人的奖励 。
3.2. | 同意要求 |
(A) 未经同意不得采取任何计划行动。如果管理人在任何时候确定任何同意(定义如下) 是必要或适宜的,作为根据本计划授予任何奖励、发行或购买股份或其下的其他权利、或根据该计划采取任何其他行动(每个此类行动在下文中称为“计划行动”)的条件或与此相关的条件,则该计划行动不得全部或部分实施,除非该同意已达到或获得管理人完全满意的 。
14 |
(B) 定义同意。本文中使用的关于任何计划行动的术语“同意”是指(I)在任何证券交易所或根据任何联邦、州或地方法律、规则或法规进行的任何和所有上市、与之有关的注册或资格, (Ii)承授人就股份处置或关于任何其他事项的任何和所有书面协议和陈述,管理人认为有必要或适宜遵守任何此类上市、注册或资格的条款,或获得豁免,不受任何此类上市的要求的限制,资格或注册,以及(Iii)任何政府或其他监管机构或任何其他人对计划行动的任何和所有同意、许可和批准。
3.3. | 不可分配 |
除第2.4(E)、2.5、2.6(D)或2.7(E)条规定的 外, (A)根据本计划或任何授予协议授予任何人的奖励或权利,除通过遗嘱或世袭和分配法外,不得转让或转让。(B) 根据本计划或任何授予协议授予的所有权利,在受赠人在世期间只能由受赠人或受赠人的法定代表人或受赠人的允许继承人或受赠人的允许继承人或受让人(经署长授权和决定)行使。 本计划和适用授标协议的所有条款和条件将对任何允许的继任者或受让人具有约束力。
3.4. | 税费 |
(a) Withholding. A grantee or other Award holder under the Plan shall be required to pay, in cash, to the Company, and the Company and its Subsidiaries and Affiliates shall have the right and are hereby authorized to withhold from any Award, from any payment due or transfer made under any Award or under the Plan or from any compensation or other amount owing to such grantee or other Award holder, the amount of any applicable withholding taxes in respect of an Award, its grant, its exercise, its vesting, or any payment or transfer under an Award or under the Plan, and to take such other action as may be necessary in the opinion of the Company to satisfy all obligations for payment of such taxes. Whenever shares of Common Stock are to be delivered pursuant to an Award under the Plan, with the approval of the Administrator, which the Administrator shall have sole discretion whether or not to give, the grantee may satisfy the foregoing condition by electing to have the Company withhold from delivery shares having a value equal to the amount of minimum tax required to be withheld. Such shares shall be valued at their Fair Market Value as of the date on which the amount of tax to be withheld is determined. Fractional share amounts shall be settled in cash. Such a withholding election may be made with respect to all or any portion of the shares to be delivered pursuant to an Award as may be approved by the Administrator in its sole discretion.
(b) Liability for Taxes. Grantees and holders of Awards are solely responsible and liable for the satisfaction of all taxes and penalties that may arise in connection with Awards (including, without limitation, any taxes arising under Sections 409A and 457A of the Code) and the Company shall not have any obligation to indemnify or otherwise hold any such Person harmless from any or all of such taxes. The Administrator shall have the discretion to organize any deferral program, to require deferral election forms, and to grant or, notwithstanding anything to the contrary in the Plan or any Award Agreement, to unilaterally modify any Award in a manner that (i) conforms with the requirements of Sections 409A and 457A of the Code (to the extent applicable), (ii) voids any participant election to the extent it would violate Sections 409A or 457A of the Code (to the extent applicable) and (iii) for any distribution event or election that could be expected to violate Section 409A of the Code, make the distribution only upon the earliest of the first to occur of a "permissible distribution event" within the meaning of Section 409A of the Code or a distribution event that the participant elects in accordance with Section 409A of the Code. The Administrator shall have the sole discretion to interpret the requirements of the Code, including, without limitation, Sections 409A and 457A, for purposes of the Plan and all Awards.
15 |
3.5. | 更改 对照 |
(a) 定义的控制变更。 除非适用的授标协议中另有明确规定,否则就 计划而言,"控制权变更"指发生以下任何情况:
(i) 任何“人”(定义见1934年法案第13(d)(3)条),公司或其他实体获得“实益所有权” (定义见1934年法案第13d—3条),直接或间接,超过通常有权选举公司董事的股本的总投票权的50%;但是,如果 (A)本公司,(B)本公司或任何子公司或关联公司雇员福利计划下持有证券的任何受托人或其他受托人,或(C)直接或间接拥有的任何公司或其他实体,通常有权选举公司董事的 有表决权股票持有人,其比例与其在紧接该收购之前通常有权选举公司董事的总股本投票权的 所有权大致相同,或(D) Athanasios Feidakis、Georgios Feidakis、Firment Shipping Inc.,或Goldenmare Limited或他们中任何一个直接或间接 "控制"的任何实体(定义见1934年法案第12b—2条);
(ii) the sale of all or substantially all the Company’s assets in one or more related transactions to any “person” (as defined in Section 13(d)(3) of the 1934 Act), company or other entity; provided, however, that no Change of Control shall have occurred in the event of such a sale to (A) a Subsidiary which does not involve a material change in the equity holdings of the Company, (B) to an entity (the “Acquiring Entity”) which has acquired all or substantially all the Company’s assets if, immediately following such sale, 50% or more of the aggregate voting power of the capital stock ordinarily entitled to elect directors of the Acquiring Entity (or, if applicable, the ultimate parent entity that directly or indirectly has beneficial ownership of more than 50% of the aggregate voting power of the capital stock ordinarily entitled to elect directors of the Acquiring Entity) is beneficially owned by the holders of the voting stock ordinarily entitled to elect directors of the Company immediately prior to such sale in substantially the same proportions as the aggregate voting power of the capital stock ordinarily entitled to elect directors of the Company immediately prior to such sale or (C) Athanasios Feidakis, Georgios Feidakis, Firment Shipping Inc., or Goldenmare Limited or any entity which any of them directly or indirectly “controls” (as defined in Rule 12b-2 under the 1934 Act);
㈢ 公司或任何子公司的任何合并、合并、重组或类似事件;但是,如果通常有权选举存续实体的董事 的总投票权占总投票权的50%或50%以上,则不发生控制权变更 (或如适用,直接或间接拥有 50%以上实际所有权的最终母公司通常有权选举存续实体董事的股本的总投票权)受益 由通常有权选举公司董事的有表决权股票持有人拥有,基本上 与通常有权选举公司董事的股本的总投票权相同的比例 在该事件发生之前;
㈣ 公司股东批准公司的完全清算或解散计划;或
(五) 在 连续12个日历月的任何期间内,个人:
(A) | 谁 在该期间的第一天是公司的董事,或 |
16 |
(B) | 其 董事会选举或提名由当时仍在 的董事中的至少多数推荐或批准。 在该期间的第一天担任本公司董事的职位,或其当选或被提名选举的职位 经批准的,不再构成董事会的过半数。 |
尽管 有上述规定,除非适用的奖励协议中另有明确规定,对于受 法典第409A条约束的每个奖励,只有在所有权发生变更的情况下,控制权变更才应被视为已在本计划下发生 或对公司的有效控制,或公司大部分资产的所有权发生变化,也应 根据《法典》第409A条被视为已发生的,但此类限制仅在 为避免《法典》第409A条规定的不利税务影响所必需的范围内适用于此类裁决。
(b) 控制权变更的影响。 除非管理员在授标协议中另有明确规定,否则 控制权变更发生时:
(i) 尽管本计划有任何其他规定,但当时尚未行使的任何奖励应完全归属,且根据本计划和适用的奖励协议对其施加的任何限制和没收条款应失效,且任何以期权 或股票增值权形式存在的奖励应立即予以行使;
(二) 在法律允许且不受本计划条款限制的范围内,管理员可以 其认为适当的方式修改任何授标协议;
(iii) 在 控制权变更的同时或之后一年内,因任何原因(除"因原因"终止或解雇外)导致 董事会终止雇佣或咨询/服务关系或解雇的承授人可行使任何尚未行使的购股权或股票增值权,但仅限于受让人有权 在其终止雇用或咨询/服务关系或被董事会解雇之日行使该奖励, 直至(A)奖励的原始到期日和(B)(x) 第2.4节条款规定的日期(不提及本第3.5(b)(iii)和(y)受让人终止雇佣 或咨询/服务关系或被董事会解雇的一周年(以较早者为准)。
(c) 杂项。 在管理员认为适当的情况下,本节 第3.5节第(b)(ii)段中提到的任何行动都可以以完成适用的控制权变更交易为条件。 就本计划和 根据本协议授予的任何授标协议而言,术语“公司”应包括Globus Maritime Limited的任何继任者。
3.6. | 操作 和事务处理方式 |
本计划或任何奖励协议中的任何 不得解释为限制或阻止公司或任何子公司或关联公司采取 其认为适当或符合其最佳利益的任何行动,包括公司或任何子公司或关联公司资本结构的任何 或所有调整、资本重组、重组、交换或其他变更,公司或任何子公司或关联公司的任何合并或合并,公司股份或其他证券 或认购权的任何发行,债券、债权证、优先股或优先股优先股或优先股的任何发行,或影响普通股 或其他证券或其权利的任何解散或清算,出售或转让公司或任何子公司或关联公司的全部或 任何部分资产或业务,或任何其他公司行为或程序,无论 性质类似或其他。
3.7. | 否 获奖权 |
任何关键人员或其他人员不得要求获得本计划下的任何奖项。
17 |
3.8. | 保留排污权 |
本计划或任何授标协议中的任何内容均不得授予任何受让人继续受雇于本公司或任何附属公司或联营公司、其与本公司或任何附属公司或联营公司的咨询/服务关系、或其作为本公司或任何附属公司或联营公司的董事的职务的权利,亦不得影响本公司或任何联属公司可能必须终止作为董事的雇用或咨询/服务关系或服务的权利。为免生疑问,就本计划而言,凡提及终止与本公司或任何附属公司或联属公司的服务关系,包括解除董事或高级职员的职务。
3.9. | 不一致的确定 |
《计划》规定的关键人员和受赠人及其受益人的行政决定和待遇不必 统一,可以由行政长官在《计划》下获得或有资格获得奖励的人员中有选择地作出和确定(无论此等人员是否处境相似)。在不限制上述一般性的情况下,管理人有权(除其他事项外)就(A)根据本计划接受奖励的人士、(B)根据本计划授予的奖励类型、(C)奖励涵盖的股份数目或将就奖励计算付款、权利或其他事项的股份数目 作出非统一和选择性的决定,并订立非统一和选择性的奖励协议 。
3.10. | 其他 付款或奖励 |
本计划中包含的任何内容均不得被视为以任何方式限制或限制本公司根据 任何其他计划、安排或谅解向任何人支付任何奖励或付款,无论该计划、安排或谅解现在或今后是否有效。
3.11. | 标题 |
此处包含的任何章节、小节、段落或其他细分标题仅为方便起见,并不打算 扩展、限制或以其他方式定义此类章节、小节、段落或其他细分的内容。
3.12. | 计划生效日期和期限 |
(A) 采纳;股东批准。该计划于2024年3月7日由董事会通过。董事会可(但不必)根据本计划授予任何奖励,但须经本公司股东批准。
(B) 终止计划。董事会可随时终止本计划。在本计划终止前根据本计划作出的所有奖励应保持有效,直至根据本计划和适用奖励协议的条款和条款 满足或终止该等奖励为止。在董事会通过该计划之日起十周年之后,不得根据该计划授予任何奖项。
18 |
3.13. | 根据奖励发行股票限制 |
公司不得根据根据本计划授予的奖励发行任何普通股,除非该等普通股已缴足股款且根据适用法律无须评估。即使本计划或任何奖励协议有任何相反规定,在行使任何奖励时,在授予任何奖励时,在支付普通股以换取或取消任何奖励时,或在授予计划下的任何非限制性股票时,公司和管理人可在任何一方出于任何理由认为必要或可取的情况下,要求 获奖者(A)以书面形式向公司表明获奖者当时的意图是收购获奖股票,而不是为了进行分配,或(B)推迟行使日期,直到公司可以向获奖者交付符合所有适用证券法要求的招股说明书;而且没有股份 shall be issued or transferred in connection with any Award unless and until all legal requirements applicable to the issuance or transfer of such shares have been complied with to the satisfaction of the Company and the Administrator. The Company and the Administrator shall have the right to condition any issuance of shares to any Award holder hereunder on such Person’s undertaking in writing to comply with such restrictions on the subsequent transfer of such shares as the Company or the Administrator shall deem necessary or advisable as a result of any applicable law, regulation or official interpretation thereof, and all share certificates delivered under the Plan shall be subject to such stop transfer orders and other restrictions as the Company or the Administrator may deem advisable under the Plan, the applicable Award Agreement or the rules, regulations and other requirements of the SEC, any stock exchange upon which such shares are listed, and any applicable securities or other laws, and certificates representing such shares may contain a legend to reflect any such restrictions. The Administrator may refuse to issue or transfer any shares or other consideration under an Award if it determines that the issuance or transfer of such shares or other consideration might violate any applicable law or regulation or entitle the Company to recover the same under Section 16(b) of the 1934 Act, and any payment tendered to the Company by a grantee or other Award holder in connection with the exercise of such Award shall be promptly refunded to the relevant grantee or other Award holder. Without limiting the generality of the foregoing, no Award granted under the Plan shall be construed as an offer to sell securities of the Company, and no such offer shall be outstanding, unless and until the Administrator has determined that any such offer, if made, would be in compliance with all applicable requirements of any applicable securities laws.
3.14. | 要求 根据《守则》第83(b)条发出选举通知 |
如果 奖励接受者根据本计划收购公司股份,根据 守则第83(b)条作出选择(在转移年度的总收入中包括本法典第83(b)条规定的金额),受让人应在向美国国税局提交选择通知后十天内通知管理员, 根据《守则》第83(b)条发布的法规所要求的任何备案和通知。
3.15. | 可分割性 |
如果 本计划或任何奖励的任何条款在任何司法管辖区或 对任何人或奖励而言是无效、非法或不可执行的,或者根据管理员认为适用的任何法律,将取消本计划或任何奖励的资格,则该条款 应解释或视为修订以符合适用法律,或者如果不能解释或视为修订,经管理人 决定,实质性改变本计划或奖励的意图,则有关 司法管辖区、人员或奖励的规定应被取消,本计划的其余部分和任何此类奖励应保持完全有效。
3.16. | 章节 409A和457A |
在适用范围内,计划和授标协议应按照《规范》第409A和457A节以及财务部规章第 部分以及根据其发布的其他解释性指导进行解释。尽管本计划或任何适用的奖励协议有任何相反的规定,但如果署长确定任何奖励受守则第409A或457A条的约束,则署长可对计划和适用的奖励协议进行此类修订,或采用其他政策和程序(包括具有追溯力的修订、政策和程序),或采取任何其他行动。管理人确定 是必要或适当的,以(I)免除计划和奖励不受守则第409a和457a节的约束,和/或保留与奖励相关的福利待遇,或(Ii)遵守守则第409a和457a节的要求和财政部的相关指导意见,从而避免根据守则第409a和457a节适用惩罚性税收。
19 |
3.17. | 没收; 收回 |
管理人可在适用的奖励协议中自行决定,在下列情况下,任何与期权或股票增值权有关的已实现收益以及与其他奖励有关的任何已实现价值将被没收或收回:(A)受让人违反与公司或任何子公司或附属公司有关的任何非竞争、非竞标、保密或其他限制性契诺;(B)受让人或其附属公司违反与公司或任何子公司或附属公司的任何雇佣或咨询协议;(C)受让人因原因终止雇佣或咨询/服务关系 ;或(D)财务重述,减少本计划以前授予受赠人的补偿金额,如果适当报告结果,将获得 。
3.18. | 未创建 信托或基金 |
本计划或任何奖项均不得创建或解释为在公司或任何子公司或附属公司与获奖者或任何其他人之间建立任何类型的信托或单独基金或信托关系。就任何人士根据授权书取得从本公司或任何附属公司或联营公司收取款项的权利而言,该等权利不得大于本公司或其附属公司或联营公司的任何无抵押一般债权人的权利。
3.19. | 无 小部分股份 |
不得根据本计划或任何奖励发行或交付任何零碎股份,管理人应决定是否应支付或转让现金、其他证券或其他财产以代替任何零碎股份,或是否应取消、终止或以其他方式消除此类零碎股份或其任何权利。
3.20. | 治理 法律 |
The Plan will be construed and administered in accordance with the laws of the State of New York, without giving effect to principles of conflict of laws.