
424790.03-2023年8月7日SIGNA Sports United N.V.作为发行方,SIGNA Holding GmbH作为认购方,与SIGNA Sports United N.V.2900万欧元2028年到期的可转换债券有关的第三批认购协议可转换为SIGNA Sports United N.V.Skadden,Arps,Slate,Meagher&Flom LLP Taunusturm,Taunustor 1 60310 Frankfort am Main Dean

I 424790.03-FRASR01A-MSW目录第1页定义和INTERPRETATION..................................................2 2债券..............................................发行3.认购3份;成本和费用..............................................4 4关闭;...................................................4 5之前的条件[未分配].........................................................................................5 6注册权.发行人作出的...............................................5 7陈述和担保.............................................5 8承诺.............11.弥偿..............................................................................11 10终止.........................................................................................12 11通信................................................................................13 12最终条款.....14 13对应方............................................................................15附表1债券条款及条件的格式......16

1 424790.03-FRASR01A-MSW本认购协议(“协议”)于2023年8月7日在以下两家公司之间签订:(1)SIGNA Sports United N.V.,Kantstraúe 164,10623柏林(“发行方”);(2)SIGNA Holding GmbH,Maria-Tthersien-Stra?e 31,6020Innsbruck(“订阅方”)。摘要:(A)公司于2023年4月17日首次行使认沽期权(定义见认购人于2023年2月6日向发行人提供的股权承诺书(下称“认购书”)),金额为48,000,000欧元,其后于同日与认购人订立认购协议,发行本金总额为48,000,000欧元的新可转换债券。(B)于2023年6月23日,本公司行使其认沽期权(定义见函件),金额为47,000,000欧元,其后于同日与认购人订立认购协议,发行本金总额47,000,000欧元的新可换股债券。(C)发行人已根据该函件的条款及条件于2023年8月7日向认购人交付第3批认沽期权通知(定义见函件)。因此,发行人拟发行本金总额为29,000,000.00欧元,于2028年到期的额外可转换债券(“债券”,文意所指包括全球债券(定义见下文))。(D)债券的条款和条件基本上与附表1(“条款和条件”)所附的形式相同。(E)在条款及条件的规限下,债券持有人可将债券转换为新的或已存在的发行人缴足股款普通股,每股面值0.12欧元(“结算股份”)。(F)有关债券的付款及其他职能将由发行人与其所指名的代理人(“代理人”)根据预期日期为截止日期或之前的付款、兑换及计算代理协议(“代理协议”)委任,代表发行人支付或履行。(G)花旗银行伦敦分行,作为发行人的主要支付代理,将正式签立和认证的永久全球债券交付给就债券委任的Clearstream Banking,Sociétéanomme(“Clearstream”)和EuroClear Bank SA/NV(“EuroClear”)的共同托管机构。

2 424790.03-FRASR01A-MSW(H)发行者是一家公共有限责任公司(Naamloze Vennootschap),根据荷兰法律存在,注册地点在荷兰阿姆斯特丹(地址:Kantstra164,上西区,10623柏林,德国),并在荷兰贸易登记中心注册,编号为82838194。(I)于本协议日期,于荷兰交易登记册登记的发行人现有股本(Geplaatst Kapitaal)达46,505,882.04欧元,包括面值0.12欧元的387,549,017股普通股(“现有股份”)。现有股份已获有效授权及发行,并已缴足股款。(J)于本协议日期,发行人的法定股本为187,500,000.00欧元,分为1,562,500,000股普通股,每股面值0.12欧元(“法定股本”)。商定如下:1本协议中的定义和解释1.1(包括演奏会):“本金金额”是指将发行的债券的本金金额为29,000,000欧元;“营业日”是指(1)银行在柏林营业和(2)清算系统和跨欧洲自动实时总结算快速转账系统(目标2)结算付款的日子(星期六或周日除外);“清算系统”是指清算系统和欧洲结算系统各自以及此类系统的任何继承者;“截止日期”是指2023年8月9日或发行人和认购人可能书面商定的较后日期;“合同”是指本协议和经修订和重述的代理协议;“转换期”是指条款和条件第1款中定义的转换期;“全球债券”是指代表债券的永久性全球无记名债券,实质上采用代理协议中规定的形式;“集团”是指发行人及其合并子公司作为一个整体;“国际财务报告准则”是指由国际会计准则委员会发布并经欧盟委员会不时认可的国际财务报告准则;“重大不利变化”是指对企业造成重大不利的任何变化或涉及预期变化的任何发展或事件,

3 424790.03-FRASR01A-MSW股东权益、资产、财务状况和经营结果或发行人或本集团的前景,不论是否在正常业务过程中产生;“重大不利影响”指(I)对发行人或本集团的状况(财务或其他方面)分别产生的任何重大不利影响,无论是否在正常业务过程中产生,或(Ii)发行人履行本协议、合同或债券项下义务的能力(视情况而定);“PCAOB”指上市公司会计监督委员会。“交易”是指发行人发行和认购优先无担保票据,包括一张现金券和一张金额为29,000,0000百万欧元的可转换实物凭证;“交易材料”是指由发行人准备并提供给认购人的下列文件中的每一份:(I)条款和条件的形式;以及(Ii)发行人分发或发行并授权与交易有关的其他文件或材料(以及对任何此类文件的任何修改或补充),并由发行人贴上“交易材料”的标签;“以前公开披露的信息”指发行人或其代表在截至2022年9月30日的财政年度公布综合财务报表时或之后发布的任何书面出版物,其中包含有关现有股票的价格敏感信息,在就债券作出投资决定时可以合理地预期这些信息将被考虑在内;“证券法”指1933年美国证券法(修订本);“结算管理人”指花旗银行伦敦分行。1.2本协议中未定义的大写术语是指适用的条款和条件中定义的术语,除非上下文另有要求。表示复数的词应包括单数,反之亦然。2债券的发行2.1发行人同意向认购人发行债券,并在截止日期将债券交付给认购人。2.2债券将由全球债券代表。全球债券将不能交换为最终债券。

4 424790.03-FRASR01A-MSW 3认购;成本及开支3.1在符合本协议的条款及条件,以及符合或豁免第4.2条所述先决条件的情况下,认购人将认购及支付债券的本金金额。3.2成本与开支3.2.1不论交易是否完成,发行人将负责其法律顾问(S)及会计师的费用及开支,以及与交易有关的所有其他开支,包括但不限于代理人及结算系统的费用及费用。3.2.2本协议项下支付给订户的所有费用和费用应以欧元计价,不含任何抵销或索赔,不包括增值税或任何类似税(“增值税”)和任何预扣税。订户收取的所有费用和费用将与增值税和任何适用的预扣税一起开具发票。发行人应支付所需的额外金额,以便认购人在扣除、扣留或征收后收到的净额应等于否则应支付给认购人的金额。4成交;前提条件4.1成交4.1.1发行人将促使代表债券的全球债券在下午2点前以或基本上以本文规定的形式交付至结算系统,并经正式签立和认证。(柏林时间)在紧接截止日期之前的营业日。4.1.2上午10点之前(柏林时间)(或发行人与认购人之间可能约定的其他时间),发行人将在不迟于成交日前两个工作日内,以账簿转账的方式(结算经理于成交日前另行通知发行人)或结算经理指示发行人的方式,代表认购人将债券转移至结算经理的相关账户。4.1.3截止日期前,认购人将根据认购人与发行人之间于2022年5月3日订立并于2022年2月6日修订及重述的循环信贷协议,向发行人转让31,323,787.18欧元的还款要求。4.2先决条件:订户在本协议项下的义务取决于:4.2.1在本协议的每个日期和截止日期,发行人在本协议中所作的所有陈述、保证和承诺均属实

5 424790.03-FRASR01A-MSW在本协议日期和截止日期正确无误;4.2.2发行人已在本协议截止日期或之前履行其在本协议项下的所有义务,且未违反本协议的任何规定;4.2.3在截止日期或之前未发生不可抗力事件(见第10.1.3条);4.2.4没有采取任何行动,也没有任何政府或监管机构制定、通过或发布任何法规、规则、条例或命令,以阻止债券的发行和销售;没有向发行人申请或向其送达禁止或实质上禁止发行人执行本协议所述交易的初步禁令或命令;4.2.5发行人已在截止日期或之前有效执行所有合同;4.2.6发行人已于紧接截止日期前一个营业日根据代理协议签署全球债券并将其交付结算系统;4.2.7自签署本协议以来,截至截止日期并无重大不利变化或合理地可能导致重大不利变化的事态发展;及放弃:认购人可酌情并按其认为合适的条款放弃遵守第4.2条的全部或任何部分。5.[未分配]6于债券发行后,发行人将于合理可行范围内尽快编制及提交登记声明或根据证券法作出合理努力,以使登记声明或对现有注册声明生效后的修订在各情况下不迟于2023年12月31日生效,以便就转售结算股份作出规定,并将尽其合理努力使该等注册声明根据证券法持续有效。7陈述和保证7.1关于发行者的陈述和保证:发行者特此向订阅者声明并保证,截至本协议日期和截止日期:7.1.1能力、有效性、一致性

6 424790.03-FRASR01A-MSW(I)发行人是一家根据荷兰法律正式成立和组织并有效存在的公共有限责任公司(Naamloze Vennootschap),完全有权拥有其资产并按照发行人组织章程(“章程”)的规定开展业务。发行人拥有完全的权力和权力来开展目前所进行的业务。现有股票在纽约证券交易所上市交易;(Ii)发行人没有破产或清算,不存在启动破产程序的理由;(Iii)发行人有完全的权力和能力订立本协议,发行债券,执行合同,全面承担和履行其在本协议、债券和合同及任何相关协议下应承担的所有义务,并在债券转换时发行和交付结算股份;(IV)(A)本协议已由发卡人及代表发卡人采取所有必需的公司诉讼正式授权,并由发卡人签立和交付,并构成发卡人根据其条款规定的有效、具有法律约束力和可执行的义务,且在截止日期将构成发卡人根据其条款规定的有效、具有法律约束力和可强制执行的义务,以及(B)其他合同已经或将在发卡人签署之前由发卡人和代表发卡人采取所有必要的公司行动并在各自签署之日正式授权,在截止日期将构成发卡人按照其条款规定的有效、具有法律约束力和可强制执行的义务,受制于破产法和一般影响债权人权利的其他法律;(V)债券将构成发行人的有效、可执行和具有法律约束力的义务;(Vi)(A)截至本协议日期,除在本协议日期后到期的合同预期采取的行动外,发行人就交易、债券的设立、债券的签立和发行、发行人遵守债券条款以及本协议和合同的条款的签立和遵守,以及债券转换时发行和交付的结算股份的发行和交付所需的所有许可证、同意、批准、授权、命令和所有监管机构的许可,(B)截至截止日期,发行人就债券的设立、交易、签立和发行、以及发行人遵守债券条款、签立和遵守本协议和合同的条款,以及发行和交付债券所需的所有许可证、同意、批准、授权、命令和许可,以及与债券的设立、交易和签立和发行有关的所有许可证、同意、批准、授权、命令和许可

7 424790.03-FRASR01A-MSW结算股份将在债券转换时发行,已获得并完全有效;为免生疑问,这不包括在荷兰贸易登记中心进行任何结算股份的行政登记,但这对结算股份的发行没有法律效力;(Vii)合同的执行和交付、交易、债券的发行、合同预期的其他交易的进行以及对各自条款的遵守,不会也不会(I)与本章程的任何规定或发行人作为一方或其资产或财产受其约束的任何协议或文书的任何规定相冲突或导致违反,或(Ii)违反对发行人或其任何资产或财产具有管辖权的任何国内或国外政府、政府机构或法院的任何现有适用法律、规则、条例、判决、命令或法令;7.1.2资本化、股份、法定资本(I)除根据日期为2021年6月10日的盈利协议向SIGNA International Sports Holding GmbH发行的51,000,000股现有股份外,所有现有股份均已正式及有效发行、缴足股款及无须评估,且根据章程细则、任何适用法律或发行人参与的任何协议,对发行人的任何现有股份的转让或投票并无限制;除发行人和认购人在经修订和重述的2022年5月3日的循环信贷安排协议和2022年7月25日的循环信贷安排协议中商定的合同股息限制外,在符合有关利润分配的一般法律规定的情况下,对现有股份的股息支付没有限制;(Ii)发行人或其任何附属公司并无可转换为发行人股份或可交换为发行人股份的已发行证券或其他权利,但与发行人或其附属公司的高级职员、董事及雇员的股票期权有关的权利及于2022年10月4日向认购人发行的2028年到期的1亿欧元可转换债券、于2023年4月20日向认购人发行的2028年到期的48,000,000欧元可转换债券及于2023年6月27日向认购人发行的47,000,000欧元可换股债券并无向发行人提出任何购买索偿要求,发行人或其任何附属公司亦无任何义务发行发行人的任何股份;根据发行人作为缔约方的章程或任何协议,对发行人资本中的任何已发行股份的转让或投票没有任何限制;

8 424790.03-FRASR01A-MSW(Iii)将根据条款和条件在债券转换时发行和/或交付的结算股份将是有效发行、全额支付和不可评估的;(Iv)现有股票被允许在纽约证券交易所交易;现有股票可以在该证券交易所自由交易;(V)发行人可以从授权资本中发行足够的结算股票,以使债券能够按照初始转换价格的条款和条件全额转换;(Vi)根据条款及条件于债券转换时将发行及/或交付的结算股份将与有关结算日期的现有股份(定义见条款及条件)享有同等地位,并与现有股份属同一类别(但派息权利可按条款及条件所述而有所改变);。(Vii)结算股份将不受任何第三人的任何权利影响,并可自由转让;。(Viii)摘录H至J的陈述真实无误;。(Ix)发行人或其董事会任何成员均不知道在本协议日期之前和截止日期前,根据1934年《美国证券交易法》(经不时修订)的适用制度通知其的有表决权股票的重大持有量发生了任何变化;7.1.3财务信息,程序(I)SIGNA Sports United N.V.截至2022年9月30日的财政年度的最新经审计综合年度财务报表(“发行人报告”)是根据法律要求和德国普遍接受的会计原则,并按照欧洲联盟(IFRS)认可的国际财务报告准则(IFRS),针对发行人最近经审计的非综合年度财务报表编制的,并且在每种情况下都一致适用(其中披露的除外),并且每份报告都真实和公允地反映了资产,发行人和本集团于编制之日(“有关日期”)的负债和财务状况,以及发行人和本集团在财政年度或(视属何情况而定)截至有关日期止期间的经营业绩;发行人不受任何主管监管机构未决或宣布的审查,未收到此类审查的通知,也没有其他迹象表明此类审查将由任何主管监管机构进行;

9 424790.03-FRASR01A-MSW(Ii)毕马威会计师事务所对发行人截至2022年9月30日的财政年度的年度综合财务报表进行了审计并出具了无保留审计意见(Uneingeschränkte Bestätiunggsvermerke);(Iii)发行人截至2022年9月30日的财政年度的年度综合财务报表已按照上市公司会计准则进行了审计;(Iv)自上一份经审计的发行人报告发布以来,发行人已公布了适用法律和法规要求公开的所有信息;自上一份发行人报告发布以来,发行人或其代表所公开的、根据适用法律仍然相关的信息(除非在后来的公开披露信息中被修订或取代)在公开之日没有包含对重大事实的不真实陈述或遗漏陈述其中所需陈述或陈述所需的重大事实的信息,这些信息不具有误导性;(V)除已在公共领域中的任何信息外,自2022年9月30日以来,没有发生重大不利变化;(Vi)除已在公有领域内的任何资料外,发行人或集团任何成员均不参与(不论是否以被告身分),亦不知悉任何法律、仲裁、行政或其他程序的存在或任何威胁,而该等法律、仲裁、行政或其他程序的结果涉及索偿或金额,而该等诉讼本身或合计可能会产生重大不利影响;7.1.4债券、交易材料和以前公开披露的信息(I)债券将构成发行人的直接、无条件和无担保债务,并将按照条款和条件第3款的规定进行排序;(Ii)在与授权、签立或交付债券或履行发行人在合约及债券下的义务有关的每一情况下,无须就任何税项、关税、评税或任何性质的政府收费或因该等税项、税项、评税或政府收费而预扣或扣除的印花税、其他税项或相类税项,而该等税项、税项、评税或政府收费须由美国、荷兰或德国或在该等地方的其他分部或主管当局或在该等地方有权课税的其他地方或当局或在每一情况下作出或规定作出的,除了法律将要求从所有定期利息付款中扣除预扣税(Kapitlargregsteuer)外,发行人是

10 424790.03-FRASR01A-MSW在债券到期时有义务支付利息;(Iii)交易材料中的信息和之前公开披露的信息在做出日期是真实和正确的,没有误导性;发行人或债券并无其他事实,而在债券发行的情况下,遗漏该等事实会令交易材料或先前公开披露的资料所载的任何资料(除非其后公开披露的资料修订或取代者除外)在任何重大方面产生误导,且发行人已作出一切合理查询,以确定所有事实对交易资料具有重大意义,并核实所有该等陈述的准确性;(Iv)发出人或其任何代表就该项交易而向订户提供的资料,在提供时在所有要项上均属正确,并无就任何具关键性的事实作出任何不真实的陈述,亦无遗漏任何须在其内述明或为使作出的陈述不具误导性而须在其内述明或为使作出的陈述不具误导性而需要在其内述明的关键性事实;(V)如果债券已经发行,则不会发生任何事件或情况(无论是否在发出通知和/或时间推移和/或满足任何其他要求的情况下),可能构成控制权的获得、引起根据条款和条件第10款对转换价格的调整、导致债券持有人根据第11款终止权利、或构成违约事件导致债券持有人根据条款和条件第12款终止权利;(6)根据本协议,债券的招股说明书或上市细节不需要为交易刊登;7.1.5美国证券交易委员会在其各自的日期,或如经修订,应视为取代该原始提交的所有表格、报告、声明、附表、招股说明书、委托书、登记声明和其他文件(如有),发行人在截止日期或之前提交给美国证券交易委员会(下称“美国证券交易委员会”)的所有重要方面均符合1933年《证券法》(经修订)和1934年《证券交易法》(经修订)的适用要求,以及据此颁布的《美国证券交易委员会》的规则和条例。在提交时,没有一份美国证券交易委员会报告包含任何对重大事实的不真实陈述,也没有遗漏任何必须在其中陈述的重大事实,以使

11 424790.03-FRASR01A-MSW中的声明,应根据做出这些声明的情况,不具误导性。7.2即使(A)认购人已实际或推定知悉(如有)有关条款所指的任何事项,及(B)完成本协议所载认购及发行债券或终止本协议的安排(如有),根据本条款第7条作出的陈述及保证将继续对认购人有效及有效。8发行人与认购人的承诺如下:8.1陈述和保证:如果在截止日期向发行人支付债券收益之前的任何时间,发行人将立即通知认购人,如果发生任何事情,使第7条中包含的任何陈述、保证和协议不真实或不正确,并将在不损害认购人在本协议下的权利的情况下,立即采取认购人可能合理需要的步骤来补救和/或公布事实。8.2交还结算股份:只要任何债券仍未发行,发行人将可供发行,并将获授权从法定资本或发行人持有的现有股份中发行足够的结算股份作为库存股,以便根据条款及条件悉数转换债券。8.3税款:发行人将支付(A)与合同的创建、发行、交易和/或执行或交付相关的任何印花、发行、登记、文件或其他税费,包括利息和罚款;以及(B)除本协议项下应支付的任何金额外,就该金额应支付的任何增值税。8.4认购人信息:发行人承诺在收到债券主管监管机构或证券交易所关于债券的任何通知后立即通知认购人,并立即向他们发送相关通知的副本。8.5发行人的财务信息:发行人承诺在债券全部转换或赎回之前,及时向认购人提供发行人的年度财务报告和年度预算。订户应有权根据要求分别收到发行方与年度管理电话会议或会议有关的文件。9赔偿9.1在不损害订阅者的其他权利或补救措施的情况下,发行者向订阅者承诺,它将赔偿订阅者、其关联公司和控制订阅者的每个人(在《证券法》第15节或《美国证券法》第20节的含义内),并使其不受损害

12 424790.03-1934年FRASR01a-MSW交易法)及其每一位董事、高级职员、雇员和代理人(每一位都是“受保障的人”),承担任何责任、损害、损失、索赔、诉讼、成本和开支(包括但不限于法律费用、成本和支出)(每个都是“损失”),9.1.1未能发行:发行人未能在截止日期发行债券(除非该未能发行是由于认购人未能支付债券的认购净额);或9.1.2违约:发行人根据本协议或与交易有关的任何其他合同所包含或作出的陈述、保证和承诺的任何实际或(如果是最初由受补偿人以外的一方提出的索赔)的任何违反,并应应要求向相关受补偿人支付相当于该损失的金额。9.2发行人根据第9.1.1条作出的赔偿,不适用于最终经司法裁定为主要(且仅限于)订户或其任何关联公司的故意违约或严重疏忽所导致的行动、损失、索赔、损害或责任。发行人的赔偿义务应在本协议终止和交易完成后继续存在。9.3如果第三方根据上文第9.1.1至9.1.2条对任何受补偿人提起、主张或威胁任何诉讼、诉讼、索赔或要求,认购人应在知悉后立即通知发行方。对于未经发行人同意而达成的任何此类诉讼、法律程序、索赔或要求的任何和解,发行人不负责任,该同意不得被无理拒绝或拖延。9.4未经发起人书面同意(同意不得无理拒绝),任何受补偿人不得就根据本合同可寻求赔偿的任何未决或威胁的诉讼或索赔(不论发起人是否为该诉讼或索赔的实际或潜在一方)达成和解、妥协或同意登录任何判决,除非该和解、妥协或判决(I)包括无条件免除发起人因该诉讼或索赔而产生的所有责任,以及(Ii)不包括关于或承认过错的声明,任何受补偿人或其代表的过失或不作为。9.5发行人在第9条项下的义务应是本协议各方可能承担的任何责任之外的义务。10终止10.1订户终止的能力:尽管本协议中有任何规定,订户在下列任何情况下均可在向发行人支付截止日期本金之前的任何时间向发行人发出通知,终止本协议:

13 424790.03-FRASR01A-MSW 10.1.1如果订户注意到第7条中包含的发行人的任何担保和陈述的任何违反或任何事件,或发行人未能履行其在本协议中的任何承诺或协议;或10.1.2如果订户没有满足和放弃第4.2条中规定的任何条件;或10.1.3如发生不可抗力事件,而认购人在征询发行人的意见后(在可行范围内)作出合理判断,导致销售债券或执行债券销售合约并不切实可行或不宜。“不可抗力事件”应在下列事件中发生:(A)发行人的证券或纽约证券交易所的证券暂停交易(技术原因除外);(B)有关当局宣布全面暂停法兰克福、伦敦或纽约的银行活动,或欧洲经济区、英国或美国的商业银行业务或证券结算、支付或结算服务发生重大中断;(C)国家或国际金融、政治或经济条件或货币汇率或货币管制发生重大不利变化,可能对德国、联合王国或美国的金融市场产生重大不利影响;(D)敌对行动的爆发或升级,或宣布国家紧急状态或战争,对德国、联合王国或美国的金融市场产生重大不利影响;或(E)发生对德国、联合王国或美国的金融市场产生重大不利影响的任何恐怖主义行为或任何其他灾难或危机。10.2终止的后果:发出通知后,本协议即告终止,不再具有任何效力,任何一方均不承担任何与本协议有关的责任,但发行人仍有责任支付第3.2.1条所述因终止而已经发生或发生的所有费用和开支。订阅者对订阅者可能有权向发行者提出的任何进一步索赔(包括但不限于本条款第9条下的赔偿)的权利也不会受到此类终止的影响。11通信11.1地址:任何通信应通过信件、传真或电子邮件(A)发送给发行方,地址为:Signa Sports United N.V.Kantstra?e 164 10623柏林

14 424790.03-FRASR01A-MSW电子邮件:a.johnstone@signa-sportsunited.com电话:电话:+49 173 214 3390电子邮件:t.wink@signa-sportsunited.com电话:+49 173 306 8161注意:蒂尔曼·温克(B)如果是订户,请发送到:Signa Holding GmbH Maria-Teresien-Straçe 31 6020 Innsbruck奥地利电子邮件:m.muehlberger@signa.at电话:传真号码:+43 512 58 51 19 1003传真号码:+43 512 58 51 19 1003注意:Arthur Airich 11.2有效性:任何此类通信将在实际收到后生效。12最终条款12.1本协议应受荷兰法律管辖,并按荷兰法律解释。12.2因本协议产生或与本协议相关的任何非合同权利和义务也应受荷兰法律管辖。12.3演出地点为荷兰阿姆斯特丹。12.4因本协议引起或与本协议相关的任何诉讼或其他法律程序(“诉讼”)可在荷兰阿姆斯特丹法院提起。本协议任何内容均不限制本协议任何一方在任何其他具有司法管辖权的法院提起诉讼的权利,在一个或多个司法管辖区提起诉讼也不排除在任何其他司法管辖区提起诉讼,无论是否同时进行。12.5本协议的任何条款,包括第12.5条,只有在发行方和认购方书面同意的情况下,才可予以修改或补充。12.6如果本协议中包含的任何条款在任何司法管辖区内无效、非法或不可执行或不完整,其有效性、合法性和

15 424790.03-FRASR01A-MSW其余条款(或此类条款在任何其他司法管辖区)的可执行性不会因此而在法律上最大限度地影响或损害本协议的任何其他一方或多方。这种无效、非法或不可执行的规定,应通过补充解释的方式,由最接近当事人商业意图的有效、合法和可执行的规定取代。经必要修改后,这也适用于本协议中的任何意外空白。12.7本协议的附表构成本协议的一部分。13本协议的副本可以是任何数量的副本,所有这些副本加在一起将构成一个相同的协议,任何一方都可以通过签署副本来签订本协议,据此,本协议的各方同意交换已签署文件的电子副本与正本具有同等效力。

16 424790.03-FRASR01A-MSW明细表1债券条款和条件表格

不得在美国、南非、澳大利亚、日本或适用法律禁止提供或销售的任何其他司法管辖区内或向美国、南非、澳大利亚、日本或任何其他司法管辖区分销,未另行定义的大写术语具有以下条款和条件赋予它们的含义。税务警告债券的潜在持有人和卖家应意识到,根据债券转让所在国家或其他司法管辖区的法律和惯例,他们可能被要求支付文件税(通常指印花税)或其他财政责任或费用。此外,债券转换的处置、债券利息的支付或从债券获得或被视为从债券获得的收入,可在发行人的(税收)司法管辖区、债券持有人的司法管辖区或债券持有人需要纳税的其他司法管辖区缴纳税收,包括预扣税。任何此类税收后果都可能对从债券获得的净收入产生影响。债券持有人应仔细考虑投资债券的税务后果,并就自己的税务情况咨询自己的税务顾问。最后,潜在的债券持有人应该意识到,相关税务机关的税收法规及其适用会不时发生变化,具有或不具有追溯力。因此,不可能预测在任何给定时间将适用的准确税务处理。发卡人的税务居住权自成立以来,发卡人在德国一直享有“有效管理”的地位。因此,根据德国国内法,发卡人将有资格成为德国的税务居民。然而,作为根据荷兰法律注册成立的实体,根据荷兰国内法规定的注册规则(“注册规则”),发行人也有资格成为荷兰税务居民。这导致发行人是德国(根据其有效管理地点)和荷兰(根据《公司规则》)的税务居民。在这种情况下,根据2012年《德意志联邦共和国与荷兰王国关于避免对所得双重征税的公约》(以下简称《NL-德意志税务条约》)第4(3)条中的所谓平局条款(“平局条款”),只要发卡人的有效管理地在德国境内,就NL-德意志税收条约而言,发卡人应完全有资格成为德国的税务居民。因此,只要我们的有效管理地点在德国,并且平局破裂条款,或德国目前就平局破裂条款所作的保留,作为多边公约的一部分,以实施与税收条约相关的措施,以防止税基侵蚀和利润转移(“MLI”和“MLI平局破裂保留”)没有改变,我们应该完全有资格作为NL-德国税收条约的德国税务居民。德国重大税收后果概述以下是对德国收购、所有权转换和处置债券的某些税收后果的一般描述。这一讨论并不是对可能与购买债券的决定相关的所有税收考虑因素的全面描述。以下部分仅提供有关可能的税务处理的一些非常一般的信息。特别是,本讨论没有考虑可能适用于特定投资者的任何具体事实或情况。本摘要以德国现行法律为基础,适用于这些条款和条件之日,这些条款和条件可能会发生变化,可能具有追溯力或追溯力。债券的潜在投资者被建议就债券的购买、所有权、转换和处置的后果咨询他们自己的税务顾问,包括适用税法下的任何州或地方税的影响以及他们所在的每个国家。

2预扣税由债券个人持有人收到的持续付款,例如包括债券应计利息在内的利息(“应计利息”,STück zinsen),将被征收德国预扣税(Kapitlargressteuer)。此类预扣税由债券的任何个人持有人代扣代缴:(A)如果债券由中央证券托管机构(WertPapiersamMelbank)根据第5条德国证券账户法(Depotgesetz)接受集体托管,并委托该银行在德国进行集体托管(Sammelverwahrung),(I)由保存或管理债券并将资本收入支付或贷记或将股息支付给外国代理人的国内信贷或金融服务机构(inländisches order FinanzdienstleistungsInstitute)(包括非德国信贷或金融服务机构的德国分行)(包括非德国信贷或金融服务机构的德国分行)或国内证券机构(inländisches WertPapierInstitute)(如果该中央证券托管银行(WertPapiersamMelbank)将资本收入支付给外国代理机构)(WertPapiersamMelbank)委托对债券进行集体托管,或(Iii)发行人本身,如果并向以集体托管方式持有债券的中央证券托管机构(WertPapiersammelbank)(Sammelverwahrung)不支付任何资本收入,或(B)如果债券没有根据德国证券账户法(Depotgesetz)第5条被中央证券托管机构(WertPapiersamMelbank)接受集体托管,或没有委托德国的此类银行(Sammelverwahrung)进行集体托管,则发行人(每个发行人,一个“拆分代理”)。预扣税率为25%(外加5.5%的团结附加费,预扣总额为26.375%;关于团结附加费,见“取消团结附加费”)。如果个人持有者需要缴纳教会税,教会税附加费也将被扣缴。教会税附加费由清缴代理自动扣缴,除非持有人通知联邦中央税务局(Bundeszentalamt für Steuern)并反对自动扣缴。在这种情况下,持有人将被评估教会税(如果适用)。个人持有人在任何持有期间所得的资本收益(即出售、赎回、偿还或转让所得收益,在扣除与处置、赎回、偿还或转让直接相关的费用后,与收购成本之间的差额),不论持有期限如何,也将按25%的税率缴纳德国预扣税(外加5.5%的团结附加费,预扣总额为26.375%),外加教会税。只要债券已在德国或非德国信贷金融服务机构的同一德国分行或在德国证券交易企业或德国证券交易银行的同一托管账户中持有,或-如果债券不在该托管账户中持有-发行人,在每种情况下,只要收入由该付款代理(每个,“付款代理”)支付或贷记。如果在同一托管账户中持有或管理的债券是在不同的时间点购买的,则首先购买的债券将被视为首先出售,以确定任何资本利得。如债券是以欧元以外的货币购入或出售,则销售/赎回价格或购入成本须分别根据售出或赎回日期及购入日期的外汇汇率换算为欧元。如果利息债权被单独处置(即不包括债券),处置所得款项需缴纳预扣税。如果债券已经单独处置,赎回或收取利息债权所得的收益也适用于此。如果债券自购买之日起未被存放在同一支付机构的托管账户中,则在出售、赎回、偿还或转让时,对出售收益的30%适用25%的税率(外加5.5%的团结附加费,预扣总额为26.375%,如果适用,外加教会税),除非当前支付代理已向当前支付代理提供了债券的实际购买成本的证据,或已由欧盟、欧洲经济区或某些其他国家的银行或金融服务机构的报表提供。例如瑞士、列支敦士登公国、圣马力诺共和国、摩纳哥公国和安道尔公国。当德国税务居民个人持有人向清偿代理或支付代理提交免税证明(Freistellungsay Ftrag)时,清偿代理或支付代理在计算从清偿代理或支付代理支付的总金额中扣缴的税款时,将考虑最高801欧元的年度免税额(已婚夫妇和根据注册合伙企业法(Gesetzüber die Eingetragene Lebenspartnerschaft)共同提交的伴侣1,602欧元)。如果债券持有人向清偿代理或支付代理提交了由主管税务机关出具的未评税证明(Nichtveranlagungsbecheinigung),则不会扣除预扣税。

3德国预扣税一般不适用于作为德国税务居民的公司持有人(包括通过商业合伙企业持有的债券)出售、赎回、偿还或转让债券的收益,但条件是,就某些法律形式的公司而言,公司的地位已由主管税务机关的证书证明),而持续付款,如利息支付以及可归因于应计利息的资本收益的一部分,则须缴纳预扣税(无论外国税收的任何扣减和所发生的损失)。如果债券是(个人或商业合伙的)贸易或企业的一部分,则同样适用,但须满足进一步的要求。非德国居民获得的资本收益一般不需要缴纳德国预扣税或团结附加费。如果债券在付款代理人的托管账户中持有,德国预扣税可能在某些情况下适用。在某些情况下,根据适用的双重征税条约和国内法的具体要求,可全额或部分退还利息或资本利得税的预扣税。预扣德国预扣税的额外义务可能适用于非德国居民收到的与债券有关的利息、应计利息或资本利得,只要这些非居民居住在德国《避税天堂防御法》(Steueroasenabwehrgesetz)所指的所谓的非合作司法管辖区。2022年9月16日的《2022年年度税法》(Jahressteuergesetz)政府草案(Regierungsenwurf)规定了对某些无记名债券的豁免。然而,这种豁免是否会实施,以及这种豁免是否适用于债券,以及适用于债券的程度,仍是一个未知数。本款“税收居民”是指在德国纳税的居民(即其住所、惯常居所、法定住所或有效管理地点位于德国境内的人)。如果债券是作为私人投资(Privatvermögen)持有的,在德国居住纳税的个人持有的债券下的收入(即利息、应计利息和资本利得)如果作为私人投资(Privatvermögen)持有,一般应按25%的统一税率缴纳德国所得税(如适用,另加团结附加费和教会税)(Abeltungsteuer)。在德国纳税的个人持有者有权获得最高801欧元的年度免税额(Speller-Pauschbeturg)(已婚夫妇和根据注册合伙企业法(Gesetzüber die Eingetragene Lebenspartnerschaft)共同备案的伴侣为1,602欧元),由此实际发生的可直接归因于资本投资的更高费用不得扣除。作为德国税务居民的个人持有者的个人所得税义务原则上将由扣缴的税款来偿还。在没有征收预扣税的范围内,例如在没有清偿代理或支付代理参与支付过程的情况下,个人持有人必须在他或她的纳税申报表中包括他或她从债券获得的收入和资本收益,然后还将按25%的税率征税(外加团结附加费,如果适用,教堂税)。如果出售、赎回、偿还或转让的预扣税是从出售收益的30%计算出来的(而不是从实际收益计算的--例如,如果债券从购买时起就没有被保存在同一支付机构的托管账户中),个人持有人可以申请,如果实际收益高于出售收益的30%,则必须根据其实际购买成本申请评估。此外,如果由此产生的个人所得税负担低于25%,并退还任何扣缴的德国税款,个人持有人可以根据适用于他或她的一般规则申请纳税评估。不允许在分项基础上扣除费用(交易费用除外)。出售、赎回、偿还或转让作为私人资产持有的债券所产生的资本损失不得用于抵消就业或业务收入等其他收入,但只能在一定限制下与投资收入相抵销。未在一年内使用的亏损可以结转到以后的年度,但不能结转到之前的年度。

4如果债券构成个人或公司持有人的贸易或业务的一部分,或者债券的收入符合出租和租赁财产的收入,则预扣税(如果有)将不能满足个人或公司的所得税义务。相反,收入应缴纳个人所得税或公司所得税(外加团结附加费,如果适用,还应缴纳教会税)。如果债券是贸易或企业的一部分,利息(包括应计利息)和资本利得必须被计入收入。各持有人须将收入及相关(业务)开支包括在报税表内,其余款项将按持有人适用的税率缴税。已征收的预扣税,如果有,将作为预付款抵免持有人的个人所得税或公司所得税义务,或超过此个人或公司所得税义务的部分,将被退还。如果债券是德国贸易或企业的一部分,出售、赎回、偿还或转让债券的当期收入和资本收益也可能要缴纳德国贸易税。贸易税税负取决于市政贸易税系数(Gewerbesteuerhebesatz)。如果持有人是个人或合伙企业的个人合伙人,可以按照一次性税收抵免办法,将营业税全部或部分抵扣个人所得税。非德国税务居民本款“非税务居民”是指非德国税务居民(即其住所、惯常居所、法定住所和有效管理地点不在德国境内的人)。利息,包括应计利息,以及出售、赎回、偿还或转让非德国税务居民所收到的债券所获得的资本收益,均须缴纳德国税项。如果从出售、赎回、偿还或转让债券中获得资本收益,债券持有人必须向德国税务机关提交纳税申报单。根据适用的双重征税条约和国内法的要求,利息、应计利息或资本利得收入在某些情况下可全部或部分免征德国税。行使转换权的征税;取代发行人行使转换权和收购发行人股份的所得税影响取决于债券持有人是作为商业资产(Betriebsvermögen)还是作为私人资产(Privatvermögen)持有债券。如果债券由个人作为私人资产持有,转换通常被视为债券的应税处置。然而,出售债券的收益被视为等于购买债券的成本,因此应纳税所得额实际上为零。收购发行人股份的成本应等于收购债券的成本。然而,上述后果不适用于债券持有人持有合格股份的情况。如果债券持有人或在无偿转让的情况下,其法定前身,或如果股票已连续无偿转让数次,或其法定前辈之一,在出售前五年的任何时间,直接或间接持有发行人至少1.0%的股本,则为“合资格持有”;就计算1.0%比率而言,债券的(面值)价值不应被视为构成股本的一部分。在任何其他投资者的情况下,税务机关认为,转换不构成债券的应纳税处置,因此不会触发任何应纳税资本收益(或资本损失)。在发行人被替换的情况下,德国税务机关可以将这种替换视为各自持有人对债券的应税处置。上述出售债券的德国税收后果将适用于这种情况。遗产税和赠与税由于死亡或作为赠与而无偿转让债券,如果被继承人或捐赠人或继承人、受赠人或其他受益人在转让时是德国居民或被视为德国居民,或在某些情况下是以前在德国有住所的德国公民,则应缴纳德国遗产税或赠与税。如果持有人和接受者在转让时既不是德国居民,也不被视为德国居民,如果债券符合代表同一发行(Teilschuldverschreibung)的可替代票据的资格,则不征收德国遗产税或赠与税,除非债券可归因于德国贸易或

5在德国设有常设机构或固定基地或已任命常驻代表的企业。其他税收与债券的发行、交付或签立有关的印花税、发行税或登记税或此类关税将在德国缴纳(为免生疑问,任何公证费除外)。目前,德国不征收净财富税。取消团结附加费自2021年分摊期间起,某些个人的团结附加费已部分取消。然而,团结附加费继续适用于资本投资,因此适用于征收的预扣税。如果个人持有者的个人所得税负担低于25%,持有者可以申请按其基于个人关税的所得税率评估其资本投资收入,在这种情况下,可以退还团结附加费。建议取消利息收入的德国统一税德国正在讨论是否应该提高或取消降低的统一税率,以便投资收入将按个人纳税人的所得税更高的税率征税。目前尚不清楚目前的讨论是否、如何以及何时可能导致任何立法变化。废除利息收入的“统一税制”可能导致德国税务居民个人对利息收入(来自私人投资)按高达45%的常规累进税率征税(外加5.5%的团结附加费(Solidaritätszuschlag)和教堂税(如果有的话))。拟议的金融交易税(FTT)2013年2月14日,欧盟委员会公布了一份关于奥地利、比利时、爱沙尼亚、法国、德国、希腊、意大利、葡萄牙、斯洛伐克、斯洛文尼亚和西班牙共同金融交易税(FTT)指令的提案。然而,爱沙尼亚后来表示,它不会参加。然而,拟议中的FTT仍有待参与成员国之间的谈判,目前仍不清楚FFT是否以及何时实施,以及具体范围是什么。2021年,德国联邦财政部长提交了一份引入金融交易税的提案,该提案在德国也尚未被采纳或实施。建议潜在股东就未来的金融交易税寻求自己的专业建议。在任何FTT的最终范围或任何其他未来金融交易税的规限下,债券持有人可能会面临更高的交易费,债券的潜在持有人应就FTT寻求自己的专业意见。荷兰重大预扣税后果概述本节仅概述收购、持有和处置债券所产生的重大荷兰预扣税后果。本节无意描述可能与债券持有人或潜在持有人有关的所有可能的税务考虑因素或后果,也无意论述适用于所有类别债券持有人的税务后果,其中一些债券持有人(如信托或类似安排)可能受到特别规则的约束。鉴于其一般性,这一节应给予相应的谨慎对待。本节以荷兰税法为基础,根据荷兰税法发布的条例和权威的判例法,均在本条例生效之日生效,所有这些法律都可能发生变化,可能具有追溯力。本节所指的“荷兰”或“荷兰”仅指荷兰王国位于欧洲的部分。本部分仅作为一般信息,并不是荷兰税务建议或与收购、持有和出售债券有关的所有荷兰税收后果的完整描述。债券持有人或

6未来的债券持有人应根据其具体情况,就收购、持有和处置债券所产生的荷兰税收后果咨询他们自己的税务顾问。本节不描述除有关债券的荷兰预扣税以外可能与债券持有人相关的任何荷兰税务考虑或后果,因此不描述收购、持有或出售普通股的荷兰税务考虑或后果。荷兰预扣利息税所有发行人或其代表就债券支付的本金或利息均可免扣或扣除荷兰或其任何政治分区或税务当局或其任何税务机关所征收、征收、预扣或评估的任何性质的税款,但荷兰预扣税税率为25.8%(2022年的税率)可适用于发行人或其代表所支付或视为支付的利息,如果利息支付给或被视为支付给与发行人有关的实体(Gelieerd)(在荷兰《2021年预扣税法》的范围内);(2)如果相关实体:(I)被认为居住(Gevestigd)在荷兰每年更新的关于低税率州和非合作税务管辖区的法规中所列的司法管辖区(REGELING laagbelastende Staten en niet-coöperative rechtsgebieden voor astastingdoeleinden)(“列名管辖区”);或(Ii)在所列法域有一个常设机构,利息支付属于该辖区;或(3)有权获得利息支付,其主要目的或主要目的之一是为另一人或实体避税,并且存在人为安排或交易或一系列人为安排或交易;或(4)在其居住管辖区内不被视为利息接受者,因为该管辖区将另一实体视为利息接受者(混合错配);或(5)不在任何管辖区居住(也是混合错配);或(Vi)是反向混合(在《荷兰企业所得税法》第2条第(12)款的意义内);如果(X)在反向混合中有一名参与者持有反向混合中的限定权益,(Y)持有反向混合中的限定权益的参与者的居住地管辖权从税收目的而言被视为透明的,以及(Z)如果没有反向混合的介入,该参与者将就利息的支付缴纳荷兰预扣税,所有这些都符合《2021年荷兰预扣税法》的含义。相关实体就荷兰《2021年预扣税法》而言,在以下情况下,一个实体被视为与发行人有关的实体:(I)该实体在发行人中拥有限定权益(定义见下文);(Ii)发行人在该实体中拥有限定权益;或(Iii)第三方在发行人和该实体中都拥有限定权益。限定权益“一词是指由一个实体单独或共同持有的直接或间接持有的权益,如果一个实体是合作团体(Samenwerkende Groep)的一部分,则该权益使该实体或该合作团体能够对另一个实体的决定,如发行人的决定施加一定的影响,并使其能够确定另一个实体的活动(在欧洲法院关于设立自由权利的判例法(Vrijheid Van Vestiging)的含义内)。

7一般来说,发行人负责在利息来源上预扣荷兰预扣税,荷兰预扣利息是根据债券条款和条件中的条件7(税收)由债券持有人承担,发行人将不会因此而支付任何额外的本金和/或利息。债券的回购、赎回或现金结算不能排除因债券的回购或赎回或全部或部分现金结算而支付的款项部分须缴纳荷兰预扣股息税(税率为15%)。迄今为止,尚未公开提供荷兰法院在这方面的权威判例法。一般来说,发行人负责从源头上预扣荷兰股息预扣税,荷兰股息预扣税是根据债券条款和条件中的条件7(税收)为债券持有人的账户支付的,发行人将不会因此而支付任何额外的本金和/或利息。然而,自生效之日起生效的平局决定权条款规定,就NL-德意志税收条约而言,只要发卡人“有效管理”的所在地在德国(见上文“发卡人税务居留”一节),发卡人仅有资格成为德国境内的税务居民。因此,只要发卡人的有效管理地点在德国,并且平分条款和MLI平分保留没有改变,发卡人就应该完全有资格成为德国的税务居民。因此,荷兰只能就发行人分配给(I)荷兰居民或被视为荷兰居民的持有人(“荷兰居民个人”)和荷兰企业所得税居民或被视为居民的持有人(“荷兰居民实体”)分配的股息征收荷兰预扣税,以及(Ii)对于荷兰税收而言既不是荷兰居民也不被视为荷兰居民的持有人(“非居民持有人”),前提是债券可归因于该非居民持有人的荷兰常设机构。荷兰居民实体通常有权就其荷兰公司所得税债务获得任何荷兰股息预扣税的豁免或抵免。然而,任何给定年度的抵免仅限于相关年度应缴纳的荷兰企业所得税金额,并无限期结转任何超出的金额。荷兰居民个人一般有权抵免其荷兰所得税义务中的任何荷兰股息预扣税,并有权退还任何剩余的荷兰股息预扣税。如果债券归属于非居民持有人的荷兰常设机构,则上述规定一般也适用于非居民持有人。可转换债券的条款和条件可转换债券的条款和条件(以下简称“条款和条件”)英文版可转换债券的条款和条件。您的位置:我也知道>地区>德国和德国。这些条款和条件的英文文本具有约束力。德语翻译仅供参考。在这些术语和条件中,下列术语的含义如下:(A)所有术语的含义如下:(A)一般定义。“Aktienkur”在任何交易日的“股价”是指(I)在任何交易日内的成交量;(I)有关股票的成交量加权平均价。

8 Stammaktie an DEM Rlevanten Markt(wenn der Rlevante Markt die NYSE oder eine and ere National ale order Regionale WertPapierbörse der Vereinigten Staten,Sind die“Complex Transaction”ma?geblich)an DEM Better reffenden Handelstag,Wie er auf der Bloomberg Bildschirmseite HP für die Stammaktie(Einstellung“加权平均线”)在Dm Bloomberg Information System(Oder auf nachfoleite Gesite bz.Unter einer Nachfolierse der Vereinigten Staist-Einstellung),BW Market(Am Der Begebung Der Schuldschibunite US Equity),BW Market(其中相关的市场是NYSE或任何其他美国或地区证券交易所,BW Market)。如综合交易所述)在彭博资讯系统(或任何后续的屏幕页面或设置)上出现的有关普通股的彭博屏幕页面惠普(或任何后续屏幕页面或设置)的相关交易日(该彭博页面为于债券发行日期的SSU美国股权惠普),或(Ii)落入成交量指数中,或(Ii)在Devorm Stehenden Abatz中的Bloomberg InformationsSystem Wie in Devorm Stehenden Abatz(I)Bescheben ben hältlich,der volumengenewichtete stammakan Dem Rleven Markan Dem Dem Reffenden Handelg,Wie on Dever Rleven Markt bekanntgeben,(Ii)如上文第(I)款所述,彭博资讯系统未能提供普通股的成交量加权平均价格,则为相关市场所报告的相关市场于相关交易日普通股的成交量加权平均价格,或(Iii)成交量下跌至成交量水平以下,或(Iii)成交量下跌至成交量以下:a dechschnittliche kur für die Stammaktie so nicht feststerellt wann,der Börenschlusskur der Stammaktie an Dem Rlevanten Markt(wenn der Rlevant die NYSE oder dem Rlevanten Markeder National Regionale WeretPaperbörse der Vereinten Staist,Sind“Composal Transaction”maégeblich)Wie auf der Bloomberg Bildschirmseite HP für die Stammaktie(Einstellung“Offizieller Schlusskur”)in Dm Bloomberg InformationsSystem(oder auf einer Nachfolgeseite bzw.Unter einer Nachfolge-Einstellung)angezeigt wird,BZW。(Iii)如果普通股的成交量加权平均价格不能如此确定,则普通股在相关市场(如相关市场是纽约证券交易所或任何其他美国国家或地区证券交易所)的正式收盘价,在彭博资讯系统(或任何后续的屏幕页面或设定)的普通股(设定“官方收市价”)的彭博资讯资讯系统(或任何后续的屏幕页面或设定)的相关交易日,或

9(Iv)在Dem Bloomberg InformationsSystem(Wenn der Rlevante Markt die NYSE oder eere National ale oder Vereachinigten Staten ist,Sind die deComplex Transaction“Composal Transaction”ma?geblich)中,如果没有这样的正式收盘价,是否可以确定该股票的正式收盘价。在彭博信息系统(或任何后续屏幕页面或设置)上出现在彭博信息系统(或任何后续屏幕页面或设置)上的普通股在相关交易日(如综合交易中报告的相关市场是纽约证券交易所或任何其他美国国家或地区证券交易所)的最后一次报告的普通股官方报价,或(V)落入Aktienkur Nicht gemäung den vorstehenden Absätzen(I)bis(Iv)feststerellt wanden kann,der veinem unabhänGigen Sachverständigauf der base solcher notierungen Informationen,dieser unabhänGige Sachverständige de a formationen,dieser unabhänGige Sachverständifürüggeblich lt,fgestegente Akstehenden Absätzen;Diese Festlegung is abc schlieüend。从一开始,我就不再为他工作,也不再为他工作,也不再为他工作。(V)如未能按照上文第(I)至(Iv)条厘定股价,则指由独立专家根据其认为适当的报价或其他资料厘定的股价;任何该等厘定将为最终决定。该等条款及条件中对股价的任何提及,将包括(如果停止报告股价)对以法律实施取代股价(X)或(Y)根据普遍接受的市场惯例的报价的提及。《Anleihegläubiger》是一种在全球范围内使用Miteigentumsanteils的方法。“债券持有人”是指全球债券的共同所有权权益或类似权利的持有人。“Berechnungsstelle”在第13(A)节中死亡。“计算代理”具有第13(A)款中规定的含义。

10“Berechnungszeitraum”bezeichnet für Zwecke der Bstimmung des Barosgleichsexvergs den Zeitraum von 10 aufeinander folgenen Handelstagen,der DEM Zweiten Handelstag Beginnt,der auf den Referenztag folgt,we beben“Referenztag”den Folgenden tag bezeichnet:(I)den Barosgleichsption-Ausübungstag,wenn die Anzahl von Nichtlieferbaren Lieferaktien Gleich Dem de m ge geblichen Wandlugverlislist,(Ii)ansonsten Vorgeshenen Lieferen Liefertag tag Lieferaktien Lieferagtien Lieferen Tag Lieferaktien,die de Emitentitn Wandzenzengeben/oder zzinlistist.就厘定现金替代金额而言,“计算期”指自参考日期后第二个交易日起计的连续10个交易日的期间,其中“参考日期”指翌日:(I)有关的现金替代选择行使日期(如不可交割结算股份数目等于相关换股比率);(Ii)否则,发行人可就相关换股权利的行使发行及/或交付的结算股份的预定交收日期。《Depotbank》bezeichnet Jede Bank oder Ein Sstis anerkanntes FinanzInstitute t,das berechtigt ist,das Depotgeschäft zu beiben and dem der Anleihegläubiger ein WertPapierdepot für die Schuldverschreibungen unterhält,einschlie?lich des ClearingSystems.“托管人”是指任何经授权从事证券托管业务的银行或其他金融机构,债券持有人在该银行或其他金融机构开立债券的证券账户,包括结算系统。“Dreimonats EURIBOR”bezeichnet:“三个月EURIBOR”是指:(I)der von der Zahlstelle ermittelte,auf DEM Thomson Reuters-Bildschirm EURIBOR01(oderüber ein Anderes system oder eine andere web,die an seine Stelle Tritt)um oder gegen 11.00 Uhr(BRüsseler Zeit)angezeigte jährliche Zinssatz für as angebot von Einlagen in Euro für einen Zeitravon dem dem tag,der zwei Geschävor Dem tag des reffenden zberhnecungsitraum liegt;oder(I)在汤森路透屏幕上显示的年利率。(布鲁塞尔时间)提供为期三个月的欧元存款,日期为相关利息计算期间第一个日期之前两个工作日,由付款代理人确定;或(Ii)如果上述(I)段所述利率不适用于相关的利息计算期间,则由付款人计算出的利率(四舍五入至小数点后四舍五入,0.00005欧元向上舍入),其结果是:(A)dem zinsatzür den zinsatraum(gerundet auf dezimalstellen dezimalstellen,wobebee005 aufgerundet geden),der sich Aus einer line are interpolation zwitchen:(Ii)如果上文第(I)段所述利率不适用于相关利息计算期,则由付款人计算出的利率(四舍五入至小数点后四位,0.00005欧元向上舍入),其结果是在(A)dem Zinssatzür den Zenitraum(路透社-比尔德施密特)之间进行线性内插得到的结果。Der Kürzer列出ALS(A)最长时间段的筛选率(可从汤森路透屏幕获得

11 der Zinsberechnungszeitraum;以及(B)DEM Zinsatz für den kürzesten Zeitraum(der auf der Thomson Reuters-Bildschirmseite VerfüGBar ist),der Länger ist der Zinsberechnungszeitraum ergibt,(B)长于利息计算期间的最短时期的筛选率(可从汤森路透的屏幕页面获得),在Jedem秋季或11:00 Uhr(BRüsseler Zeit)中Dem tag,der zwei GeschäftStage或Dem ersten tag des betreffenden Zinsberechnungszeitraum;oder在每种情况下上午11:00左右。(布鲁塞尔时间)是相关利息计算期间第一个日期之前两个工作日的日期;或(Iii)在相关利息计算期间的第一个工作日之前的两个工作日;或(Iii)如果(I)和(Ii)两个交易日(I)和(Ii)Oben Verfügar ist,das arithsche mittel der Zinssätze(gerundet auvier dezimalstellen,webebebebet 0,00005 aufgerundededet den),de der der Emittentin(Oder Gesondert Best Ellten Stelle),de de Emittentin(Oder Gesondert Best Ellten Stelle),das as arithsche Mittel Mittel der Zinssägar der,das arithe metische Mittel der Zinssätze(Gerundet Auvier Dezimalstellen),die de de Emittentin Zemittentin(Oder Gesondert Best Stellten Stelle)of Emittentin(Oder Gesondert Best Stellraum)auhre Anfrahge in Anfrahre Anfrage in de deminens griüken n Banf Definenmarkt欧元区,das arithe metische Mittel der Zinss nbeach(gerundet auvier der dezimalstellen en,webebebebe 0,00005 aufgergerunden,erürürü0.0 0 0)(3)如果根据上文第(I)和/或(Ii)段没有相关利息计算期间的利率,则为发行人(或单独指定的代理人)应发行人(或单独指定的代理人)的要求向发行人(或单独指定的代理人)提供的有关期间10,000,000.00欧元存款的利率的算术平均值(四舍五入至小数点后四位,0.00005欧元向上舍入),每种情况由发行人合理选择;或(Iv)如果(I)和/或(Ii)根据上文第(I)段和/或(Ii)项的有关利息计算期间没有可用的利率,并且(Ii)根据上文第(Iii)段的规定没有利率可用,则根据独立专家的合理评估,根据独立专家的合理评估,利率最好地反映相关期间的利率,(Iv)如果根据上文第(I)段和/或(Ii)段没有利率可用于相关的计算期间,并且根据上文第(Iii)段没有可用的报价,则根据独立专家的合理评估,利率最好地反映相关期间的利率。在空(0)的情况下,从零开始,从欧洲到欧洲的镀金(0)。如果任何这样的利率低于零(0),三个月期EURIBOR将被视为零(0)。这句话的意思是:“我不知道该怎么做。”“条款和条件”指债券的这些条款和条件。《Emittentin》是SIGNA Sports United N.V.“Issuer”指SIGNA Sports United N.V.

12《endfällikeitstag》,2028年10月4日。“到期日”是指2028年10月4日。“嘉年华”死于第二(A)节“嘉年华”。“本金”具有第2款(A)项所规定的含义。“Geschäftsjahr”bezeichnet das satzungsmäçige Geschäftsjahr der Emittentin。“财政年度”是指发行人章程中规定的财政年度。“Geschäftstag”是一个JUDER TAG(au?er einem Samstag oder Sonntag)、一个DEM(I)跨欧洲自动实时大额结算快速转账系统(TARGET2)和(Ii)das清算系统Zahlugen abwickeln。“营业日”是指(I)跨欧洲自动实时总汇快速转账系统(TARGET2)和(Ii)结算系统结算付款的每一天(星期六或星期日除外)。“Globalurkunde”在第二(C)节中死亡。“全球债券”具有第2款(C)项中规定的含义。“Gruppe”是我们的理想之选,也是我们最好的选择。“集团”是指发行人及其不时合并的所有子公司。“Handelstag”bezeichnet“Trading Day”是指(I)(augenomommen für Zwecke der Bstimung des WertPapierkurses gemäçdem nachstehenden Abatz(Ii))jeden tag,an DEM der Rlevante Markt für die Stammaktien für den Handel geöffnet ist and der Aktienkur gemäçden Absätzen(I)之二(Iv)der定义dieses Begriff ermittelt wann;BZW.(I)(除根据下文第(Ii)款确定任何证券价格的目的外),普通股相关市场开放营业的每一天,股票价格可根据该术语定义的第(I)至(Iv)条确定;或(Ii)für Zwecke der Bstimmung eines WertPapierkurses jeden tag,an DEM der Rlevante Markt für andere WertPapiere,Rechte oder sonstige Vermögensgegenstünden Handel Papiurgemüden Absätzen(I)der定义dieses Begriermittelt telt könen。(Ii)就厘定任何证券、权利或其他资产的证券价格而言,任何其他证券、权利或其他资产的相关市场开放营业的每一天,证券价格均可根据该术语定义的第(I)至(Iii)条厘定。在第13(A)节中死亡的“Hauptwandlugsstelle”。“委托人转换代理”具有第(13)(A)款中规定的含义。“Hauptzahlstelle”死于第13(A)节的festgelete Bedeutung。“委托人支付代理人”的含义见第13(A)条。“Kündigungsgrund”在第12(A)节中死亡。“违约事件”具有第12条第(A)款所规定的含义。《交易法》中的《1934年证券交易法》是指修订后的1934年《证券交易法》及其颁布的规则和条例。

13 Fassung,Sowie die darunter veröffentlichten Bstimgen and Richtlinien.“PIK-Zinsen”在第4(B)节中死亡。“实物权益”的含义见第(4)(B)款。“Rlevanter Markt”bezeichnet“Related Market”是指(I)在纽约证券交易所和纽约证券交易所上市的普通股之间,或在相关时间该普通股不再在纽约证券交易所进行交易的情况下,该普通股在有关时间主要在纽约证券交易所进行交易的其他证券交易所或证券市场;和(Ii)我是WertPapiere,Vermögensgegenstände,eine and ere WertPapierse oder einen and deren WertPapierer-Markt,an der bzw.dem die WertPapiere,Rechte order sonstigen Vermögensgegenstände im interreffenen den Zeitpenkt hauptsächlich gehandelt WertPapiere,Rechte order sonstigen Vermögensgegenstände,Eine and ere WertPapierse oder Einen and deren en WertPapiier-Markt,an der bzw.Dem de WertPapiere,Rechte order sonstigen Vermögensgegenstände im Betreffenden en Zeitpenkt hauptsächlich gehandelt welt den。(Ii)如属任何其他证券、权利或其他资产,指在有关时间该等其他证券、权利或其他资产主要在其上交易的证券交易所或证券市场。“Rück zahrungstag”bezeichnet den Jeweils von der Emittentin in der Mitteilung gemäç§5(B)or§5(C)für die Rück zahrunong festgeleten tag,der ein Geschäftstag sein muss.“赎回日”是指根据第(5)款(B)项或第(5)款(C)款在发行人通知中确定的赎回日期,该日期必须是营业日。Der Rück zahrungstag Darf Nicht Später All am letzten tag des Wandrungszeitraum gemäbe Abatz(X)der Begriff“Wandrungszeitraum”liegen.根据“转换期”定义的第(X)款,赎回日期不会迟于转换期的最后一天。“Schuldverschreibung(En)”在第2(A)节中死亡。“债券(S)”具有第二款(甲)项所规定的含义。“Stammaktie”bezeichnet die Stammaktie des Grundkapitals der Emittentin MIT einem Nennieg von Jeweils 0,12,ISIN NL0015000LX8。“普通股”是指发行人股本中的普通股,每股面值0.12欧元,ISIN NL0015000LX8。这是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情。“子公司”是指发行人直接或间接合计持有50%以上股份的任何公司、合伙企业或其他企业。资本或投票权,并要求将其完全并入发行人的综合账户。

14“DCC”bezeichnet das Niederländische Bürgerliche Gesetzbuch(Burgerlijk Wetboek)在围网首饰gültigen Fassung中。“DCC”指不时修订的荷兰民法典(Burgerlijk Wetboek)。“unabhängier Sachverständiger”是一家国际投资银行,其专业知识来自麻省理工学院。“独立专家”是指发行人自费任命的具有国际地位的独立银行或具有相关专业知识的独立财务顾问,可以是计算代理人。“Vereinigte Staten”bezeichnet die Vereinigten von amerika(Einschlie?lich Deren Bundesstaten and des Zone of Columbia)Sowie Deren领土(Einschlie?lich波多黎各,der美属维尔京群岛、关岛、美属萨摩亚、维克岛和北马里亚纳群岛)。“美利坚合众国”系指美利坚合众国(包括美利坚合众国和哥伦比亚特区)及其属地(包括波多黎各、美属维尔京群岛、关岛、美属萨摩亚、维克岛和北马里亚纳群岛)。“Verwaltungsstelle(N)”在第13(A)节中死亡。“代理人(S)”具有第十三条第(一)项所规定的含义。在第13(A)节中死亡的“wandrungsstelle(N)”。“转化剂(S)”具有第(13)(A)款规定的含义。“Wesentliche Tochtergesellschaft”bezeichnet eine Tochtergesellschaft der Emittentin(x)deren Gesamtaktiva gemäßihrem geprüften und nicht konsolidierten Jahresabschluss(oder falls diese Tochtergesellschaft selbst einen konsolidierten Jahresabschluss aufstellt,deren konsolidierte Gesamtaktiva gemäßihrem letzten geprüften konsolidierten Jahresabschluss),der bei der Erstellung des letzten geprüften Jahresabschlusses der Emittentin berücksichtigt wurde,mindestens 3%zu den in dem letzten geprüften konsolidierten Jahresabschluss der Emittentin und ihrer konsolidierten Tochtergesellschaften ausgewiesenen Gesamtaktiva beitragen oder(y)die auf konsolidierter Basis mindestens 3%des jährlichen Umsatzes der Gruppe beisteuert(gemessen auf Basis der vorbezeichneten Jahresabschlüsse).“重大附属公司”指发行人(X)的任何附属公司,其总资产至少为发行人最近一次经审计的非综合年度账目所示(或如该附属公司本身编制综合年度账目,其综合总资产如最新经审计的综合年度账目所示),并用于编制发行人最新的经审计综合年度账目。发行人及其合并附属公司的最新经审计综合年度账目所显示的总资产,或(Y)贡献3%。按综合基准(按上述年度账目计量)计算本集团年度收入的一部分或以上。“纽约证券交易所”是纽约证券交易所的股票代码。“纽约证券交易所”指纽约证券交易所或其任何法律或职能继承者。“Zahlstelle(N)”在第13(A)节中死亡。“付款代理人(S)”具有第(13)款(甲)项规定的含义。

15第4(E)节中的“Zinstagequoent”死于festgelete Bedeutung。“计日分数”具有第(4)(E)款中规定的含义。“Zinszahrungstag”bezeichnet den 4.4月4.Juli,den 4.Oktober and den 4.1月eines jeden Jahres,erstmals den 4.2023年1月.“付息日”是指每年的4月4日、7月4日、10月4日和1月4日,从2023年1月4日开始计算。(B)Definitionen Bezüglich Wandlong。(B)与转换有关的定义。“Ausschlusszeitraum”bezeichnet vorbehaltlich des nachstehenden Satze 2 jeden der nachfolgenden Zeiträume:“排除期间”是指下列任何期间:(I)发行人的任何股东大会,从通知股东出席股东大会的前一个营业日的第五个营业日起至第二个营业日为止,但不包括该营业日之后的股东大会;(I)与发行人的任何股东大会有关的期间;(Ii)在发行人财政年度的最后一天结束的14天期间;(Iii)den Zeitraum ab Dem Dem 14 Tagen,der MIT Dem Ende des Geschäftsjahres der Emittentin End;(3)den Zeitraum ab DEM tag,an dem ein angebot in an ihre Aktionäre zum Bezug von Aktien,Optionsrechten auf eigen de Geschäftsjahres der Emittentin End Optionsrechoder Wandoder Optionflichoten on Genussscheen MIT;(Iii)den Zeitraum ab dem tag in an ihre Aktionäre zum Bezug von Aktien,Optionsrechoder Optionrechoten Rechoten Rechoder Wandoder Wandoder Optionflichoten on Genussscheen MIT;和(三)发行人向其股东发出的要约,邀请他们认购股份、认股权证或带有转换或期权权利或义务的债券,或具有与股份有关的转换权或义务的利润分享权的要约公布之日开始的期间,并在认购期的最后一天(包括两天在内)结束;及(四)ANLässlich einer einer Abspaltung(Zuivere Pliting)von der Emittentin den Zeitraum ab Dem tag der Veröffentlichong des Spaltungsvorschglagles(PlitSingsvoorstel)zum Ex-der Abspaltung(jeils inschlieülich)。(4)就发行人的任何拟议剥离(拆分)而言,指从剥离建议书公布之日起至剥离之日止(包括拆分之日)的期间。如以上第(I)至(Iv)项所指期间的最后一天迟于到期日或赎回日期前15个营业日,则有关不包括在内的期间的最后一天应为有关期间的最后一天,而不包括在到期日或赎回日期之前15个营业日

16统计和标签,在15 Geschäft Stage vor Dem endfällickeitstag bzw.Dem Rück zahrungstag liegt.于到期日或赎回日期(视属何情况而定)之前。“Lieferaktien”一词在第9(A)节中死亡。“结算股”具有第9(A)条规定的含义。“Liefertag”是指在Lieferaktien nach和Lieferaktien Nach之间的DEM和Emittentin之间的发射。“结算日期”是指发行人根据本条款和条件交付相关结算股份的日期。“相关转换率”是指(I)der Summe Aus(X)DEM Gesamtnennieg der Schuldverschreibungen(I)der Summe Aus(X)Dm Gesamtnennieg der Schuldverschreibungen,die von von einem Anleihegläubiger MIT MIT Wandlugserklärrung eereicht Wurden,und(Y)gemäné4(B)audiese Schuldverschrebunen Paufenen de Summe Aus(X)Dm Gesamtnennieg der Schuldverschreten Paufenen)除以(I)的结果(不四舍五入且包括结算份额的分数),再加上一张由债券持有人提交的转换债券的本金总额通知,以及(Y)根据第(4)(B)款,在此类债券上应计但未支付的任何实收利息,由(Ii)通过以下方式支付:(2)与已发行的Wandrungstag Geltenden Wandrungspreis之间的DEM(vorbehaltlich einer späteren Anpassung des Wandrungspreise gemä??§10)。(Ii)在相关转换日期生效的转换价格(须视随后根据第10款进行的转换价格调整而定)。Das Ma?gebliche Wandrungsverhältnis wird von der Berechnungsstelle gemä?§8(B)(3)berechnet.相关换算率将由计算代理根据第8(B)(Iii)款确定。“Vorgesehener Liefertag”是Wandrungstag与Geschäftstag之间的关系。“预定结算日期”是指相关转换日期之后的第五个营业日。“Wandrungserklärung”在第8(B)(I)节中死亡。“改装通知”具有第8(B)(1)款中规定的含义。“Wandrungspreis”是10,3686欧元,我们的柴油是Betrag gegebenenfall nach Ma?Gabe柴油排放von Zeit zu Zeit angepasst wird。“转换价格”指最初的10.3686欧元,可根据这些条款和条件不时进行调整。在第8(A)(I)节中死亡的“Wandrungsrecht”。“转换权”具有第(8)(A)(一)款所规定的含义。在第8(B)(4)节中,“wandrungstag”一词死亡。“转换日期”具有第8(B)(4)款中规定的含义。

17“Wandrungszeitraum”bezeichnet den Zeitraum ab DEM 4.Oktober 2022(einschlie?lich)bis zu Dem früHesten der Folgenden Tage(einschlie?lich):“转换期”是指从2022年10月4日起至2022年10月4日止的期间,包括以下日期中较早的一天:(X)DEM 10.Geschäftstag vor Dm endfälLigkeitstag;BZW.(X)到期日之前的第10个营业日;或(Y)Fall die die Emitdverschreigen duch die Emitdgem?(B)§oder 5(C)Gekündigt den,Dem.(Y)如果债券由发行人根据第(5)(B)款或第(5)(C)款赎回,则为赎回日前第10个工作日。(D)对Ausnahmefall的Bezüglich Barzahung Anstatt Lieferung von Lieferaktien的定义。(D)有关在特殊情况下以现金支付代替交付结算股份的定义。“Aktueller Marktwert”在第8(D)(3)节中死亡。“当前市场价值”具有第8条第(D)款第(三)项所规定的含义。“Anzahl von Nichtlieferbaren Lieferaktien”(Anzahl Von Nichtlieferbaren Lieferaktien)在第8(D)(3)节中死亡。“无法交割的结算股数”具有第8(D)(3)款中规定的含义。“背叛”在第8(D)(3)节中死亡。“现金替代数额”具有第8(D)(3)节所规定的含义。8(D)(2)节中的“BarosgleichsOption-Ausübungstag”。“现金替代选举行使日”具有第8(D)(2)节所规定的含义。(E)定义Bezüglich Anpassung des Wandrungspreies。(E)与调整折算价格有关的定义。“Angemessener Marktwert”死于第10(O)节。“公平市价”具有第10(O)款中规定的含义。《Anpassungstag》死于第10节(L)节庆。“调整日期”具有第10款(L)中规定的含义。“Bardidende”死于第10(O)节的festgelete Bedeutung。“现金股利”具有第10(O)节所规定的含义。“Durchschnittlicher Marktpreis”在第10(O)节中死亡。“平均市场价格”具有第10(O)款中规定的含义。“ex-tag”帽子死于第10(O)节的festgelete Bedeutung。“前日期”具有第10条第(O)项所规定的含义。“Ma?geblicher Wechselkur”死于第10(O)节的festgelete Bedeutung。“相关外汇汇率”具有第10(O)节中规定的含义。“Scrip-Dividende”死于第10(O)节的festgelete Bedeutung。“Scrip股息”具有第10(O)节中规定的含义。“Sonstige WertPapiere”在第10(C)节中死亡。“其他证券”具有第(10)(C)款中规定的含义。

18“Spaldongsaktien”一词在第10(O)节中死亡。“分拆股份”具有第10(O)节规定的含义。“Stichtag”一词在第10(O)节中死亡。“记录日期”具有第(10)(O)款中规定的含义。“WertPapierkur”死于第10(O)节。“担保价格”具有第(10)(O)款中规定的含义。(F)定义Bezüglich Kontrollerwerb,从Verschmelzung退市。(F)与取得控制权、退市、转让合并有关的定义。“Delistingereignis”在第11(B)(3)节中死亡。“除名事件”具有第11条第(B)款第(三)项所规定的含义。“Mitteilung eines Delistingereignisses”在第11(B)(I)节中死亡。“除名事件通知”具有第11条第(B)款第(一)项所规定的含义。第11条第(B)款(三)项所述的“退市”。“除名事件期间”具有第11条第(B)款第(三)项所规定的含义。“Kontrolle”一词在第11(F)节中死亡。“控制”具有第11(F)款中规定的含义。“Kontrollerwerb”死于第11(F)节的festgelete Bedeutung。“控制权的取得”具有第11(F)款中规定的含义。“Kontrollerwerbsstichtag”在第11(F)节中死于Festgelete Bedeutung。“控制记录日期”具有第11(F)款中规定的含义。在第11(F)节中,“Ubertragende Verschmelzung”将死于Festgegte Bedeutung。“转让合并”具有第(11)(F)款规定的含义。“Verschmelzungsstichtag”在第11(F)节中死亡。“合并记录日期”具有第11(F)款中规定的含义。(A)发行人发行的可转换债券,本金总额最高可达380.000.000,00欧元380,000,000.00欧元(在Worten中:欧元380000,000.00欧元),(即:3.8亿欧元)。债券分为无记名债券,本金为1,000,000欧元(“本金”),它们之间具有同等地位(“债券”和“债券”)。(B)Die Emittentin at Dm Erstanleihegläubiger das Recht eingeräumt,bis zum 30.2023年9月Weitere Schuldverschreibungen MIT den(B)发行人已授予初始债券持有人以与本条款所述相同的条款认购进一步债券的权利,以及

19Gleichen Bedingungen Wie in Diesen Emissionsbedingungen in einem Gesamt出卖von bis zu e200.000.000 zu zeichnen.截至2023年9月30日,总金额高达2亿欧元的条件。(C)Dauerglobal alurkunde。这句话的意思是:“我不知道你的名字是什么意思。”他说:“我不会背叛你的。”在德伦纳门的一家工厂里,所有的人都是手工者,而不是工匠和工人。Einzelurkunden和das Recht der Schuldverschreibungsgläubiger die Ausstellung and Lieferung von Einzelurkunden zu Verlangen wind augeschlossen.(C)永久全球债券。债券由永久全球债券(“永久全球债券”)代表。债券的实际未偿还本金总额应为永久全球债券中规定的金额。永久全球债券带有发行方正式授权代表的手写或传真签名,并由委托人支付代理或其代表提供手写或传真控制签名。最终债券将不会发行,债券持有人要求发行和交付最终债券的权利将被排除在外。(D)结算系统。全球范围内所有的清算系统都是在这个国家的清算系统中进行的,这些都是来自德国和德国的信息。“ClearingSystem”是最受欢迎的银行:Clearstream Banking S.A.,卢森堡(“CBL”)和欧洲清算银行SA/NV,BRüssel(“欧洲清算”)Sowie Jeder FunktionSnachfolger。(D)结算系统。每份全球债券将由结算系统或代表结算系统保管,直至发行人履行债券项下的所有义务为止。“清算系统”是指下列银行之一:卢森堡Clearstream Banking S.A.(“CBL”)和布鲁塞尔欧洲清算银行SA/NV(“EuroClear”)及其任何继任者。“国际中央证券托管”顺序“ICSD”是CBL和欧洲结算的净明珠(zusamman死于“ICSD”)。“国际中央证券托管”或“ICSD”是指CBL和EuroClear(统称为“ICSD”)。它们是以经典全球笔记(CGN)的形式出现的,并在ICSD的世界范围内得到了应用。债券以经典全球票据(CGN)形式发行,并由代表两个ICSD的共同托管机构保管。(E)Den Anleihegläubigern stehen Miteigentum-anteile BZW.Rechte an der Globalurkunde zu,die nach Ma?Gabe des anwendbaren Recitts der der Regeln and Bstimungen des Clearing-Systemsübertragen is den können.(E)债券持有人将获得全球债券中按比例共有的权益或权利,这些权益或权利可根据适用法律和结算系统的规则和条例转让。§3Schuldverschreibungen的地位§3Schuldverschreibungen Begründen Nachrangige and Nicht Bachrangige and Nicht Besicherte Verbindlichkeiten的债券的地位

20der Emittentin,die im Gleichen Rang untereinander und,im Falle der AuflöSong,der solvenz der Emittentin odes Insolvenz der Emittentin eines der Abwendung der Emittentiz der Emittentin dienden Verfahrens,im Gleichen Rang MIT Allen and deren gegenwärtigen and Zukünftigen Net behherten and nachrangigen Verbindlichkeiten der Emittentin steen,MIT Ausnahme on Verbindlichkeiten,die nach Ausnahvme on Verbindlichkeiten,die nach Ausntenden Receivden hvsvten von Verbindlichkeiten,die nachenen Rang MIT Allen and deren gegenwärtigen and Zukünftigen Net behtenen and nachrangigen Verbindlichkeiten der Nachrangigen Verbindlichkeiten,die nach Ausnahvme on Verbindlichkeiten,die nach agenenen gegenwärtigen and zukünftigen nind nachrangigen Verbindlichkeiten der Emittentin ekeiten,die nach Ausnahme vme on Verbindlicichkeiten,在发行人解散、清算或破产的情况下,或在为避免发行人破产而进行的任何程序中,与发行人目前和未来的所有其他无从属和无担保债务同等对待,但适用法律可能倾向于的此类债务除外。§4 Verzinsung§4利息(A)Die Schuldverschreibungen abd Dem 4.Oktober 2022(der“Verzinsungseginn”)auf ihren Festgeleten Nennieg MIT einem Zinssatz des Drei-Monats EURIBOR zuzüglich(A)债券将在其本金上计息,利率为三个月EURIBOR,自2022年10月4日(“利息开始日期”)起,加上(I)每年4,00欧元年利率;(I)年利率4,00%;(I)4.00%。(Iii)6.00%。由2027年10月4日起至2028年10月4日止(包括该日在内)。4(A)Sind vierteljährlich Nachträglich in bar an DEM Jeweiligen Zinszahrungstag zu Zahlen.根据本第4款(A)项规定的利息应在每个付息日以现金每季度支付一次。Die für einen Zeitraum gemäçdiesem§4(A)aufglaufenen zinsen是von der Hauptzahlstelle bstimt.根据第(4)款(A)项规定的任何期间的应计利息将由委托人支付代理人确定。每年,(Ii)AB DEM 4.2023年啤酒节之二;2024年啤酒节;年息70.000,00欧元;(2)自2023年10月4日起至2024年10月4日止,本金加70,000.00欧元,利率为7.00%。每年,(Iii)ab DEM 4.Oktober 2024 bis auschlie?lich 4.Oktober 2025 auf ihren(Iii)自2024年10月4日至2025年10月4日(但不包括本金)

21 Festgeleten Nennieg zzgl.年息144.900欧元(Höhe von 7,00 Prozent);金额加144,900.00欧元,利率为7.00%。每年,(Iv)AB DEM 4.2025年啤酒节之二;2026年啤酒节;年息225.043,00欧元;(4)自2025年10月4日起至2026年10月4日止,本金加225,043.00欧元,利率为7.00%。每年,(V)AB DEM 4.2026年啤酒节之二;2027年啤酒节;310.796,00欧元(Höhe von 8,00 Prozent)年利率;und(V),自2026年10月4日起至2027年10月4日止,本金加310,796.00欧元,利率为8.00%。每年,和(Vi)AB DEM 4.2027年啤酒节之二;2028年啤酒节;415.659,68欧元(Höhe von 9,00 Prozent),从2027年10月4日至2028年10月4日(但不包括2028年10月4日)本金加415,659.68欧元,利率为9.00%。每年(“PIK-Zinsen”)。(“实体利益”)。PIK-Zinsen Fall So an,als ob sie vierteljährlich rück wirkend an Jedem Zinszahrungstag,Wie in der nachstehenden Tabelle angegeben,zahlbar wären,MIT der MaúGabe,dass ihre Zahung gemäçdem folgenden Abatz aufgeschoben wird。PIK利息应按下表所列的每个付息日期每季度支付一次的方式计息,但应按照下一段的规定延期支付。PIK-Zinsen,Sit Seit Dem Zinseginn für eine Schuldverschreibung aufglaufen sind,we den aufgeschoben and sind zahlbar:任何债券自利息开始之日起应计的PIK利息应延期支付,并应支付:(I)Im Falle der Rück zahung einer solchen en Schuldverschreibung in bar;oder(I)凡赎回该债券,在相关赎回日以现金支付;或(Ii)落在Bezug auf eine solche Schuldverschreibung Ausübt中的Anleihegläubiger das Wandrungsrecht,am entsprechenden Liefertag,voraugesetzt,dass die zahung solcher PIK-Zinsen alch die Lieferung der entsprechenden Anzahl von Stammaktien in Bezug auf eine solche Ausübung des Wandrungsrechts,Wie inäbereinstimmmunmmmdiesen Emissionsinggen festeggt,ERFütllt gil.(Ii)如债券持有人就该债券行使转换权,则于有关交收日期支付有关实收利息,但须视为已就根据此等条款及条件厘定的行使该等转换权的有关数目的普通股交付款项。

22Auf PIK-Zinsen Fall keine Zinsen an,WobePIK-Zinsen auf der Grundlage des Haupttbetgs verzinst,der Weise und um den Betrag erhöht wird,Wie in der Deeses Dieses Begriff angegeben.PIK利息不应产生利息,但PIK利息应在本金金额的基础上计息,本金金额按本术语定义指定的方式和金额增加。在Bezug auf einen dreimonatigen Zinsberechnungszeitraum中的Aufglaufene PIK-Zinsen(I)在Bezug auf Einen Dreimonatigen Zinsberechnungszeitraum中,在einem Zinszahrungstag Begint,Sind in der nachstehenden Tabelle aufgeführt,and(Ii)in Bezug auf jeden and deren Zeitraum(einschlie?lich aufglaufener,aber ngezahlter PIK-Zinsen im Zusammenang Mit Iiner einer Rübung des Wandrungsrechts oder Rück zahung Schuldverschrebungen)中,在Berechnsstelle mittelt的Be zug auf jeden和deren Zeitraum(Einschlieülich PIK-Zinsen PIK-Zinsen-Zinsen PIK-Zinsen Im Zusammenang MIT Ausübung des Wandrungrechts Mit einer Rübung des Wandrungrechts Oder Rück zahung Der Schuldverschrebunen MIT)中,被发现在Berechnsstelle mittelt上。(I)就自付息日期开始的任何三个月利息计算期间应计的实收利息,载于下表,及(Ii)就任何其他期间(包括因行使转换权或赎回债券而应计但未支付的实收利息),将由计算代理厘定。Zur Klarstellung:Dass die Schuldverschreibungen vom Verzinsungseginn bis zum endfällickeitstag gehalten wallden,würden auf die Schuldverschreibungen PIK-Zinsen Wie Folgt auf die unten darsterellten 24 dreimonatigen Zinsberechnungszeitreim nennert:为免生疑问,假设债券从开始计息日起至到期日止,PIK利息将计入债券,利息计算如下:Dreimonger Zinsberechnitsitraum beinnend Betrag PIK-Zinsen,dieüfür de Schulechnungszeireim Nennwert on 1.00欧元4.2023年4月;4.2023年7月(7%)欧元;4.2024年1月;4.2024年4月;4.2024年7月;4.2025年1月;4.2025年4月;4.2025年7月;4.2025年1月;4.2025年7月;2025年1月;2025年1月;欧元21.438,25三个月利息计算期,从每个债券的本金1,000,000欧元开始计算2022年10月4日;2023年1月4日;2023年4月4日;2023年7月4日(年利率7%)欧元2023年10月4日;2024年1月4日;2024年4月4日;2024年7月4日(年利率7%)欧元2024年10月4日;2025年1月4日;2025年4月4日;2025年7月4日(年利率7%)20,035.75欧元2025年10月4日;2026年1月4日;21,438.25欧元

23.2026年4月;4.2026年7月(年利率为7%)4.2026年7月4日;4.2027年1月;4.2027年4月;4.2027年7月(年利率8%)欧元26.215;92.2027年;4.2027年1月;4.2028年4月;4.2028年7月(年利率9%)31.852,2026年4月4日;2026年7月4日(年利率7%)2026年10月4日;2027年1月4日;2027年4月4日;2027年7月4日;(年利率8%)26,215.92欧元2027年10月4日;2028年1月4日;2028年4月4日;2028年7月4日;(9%年利率)31,852.34欧元(C)和(C)第4(A)款和第4(B)款中的第4(A)款和第4(B)款中的第4(B)款规定:(C)根据第4(A)款和第4(B)款,每个债券将停止计息,具体情况如下:(I)每笔债券将不再计息,具体如下:(I)每笔债券将不再计息,具体如下:(I)每笔债券将停止计息,具体情况如下:(I)每笔债券将停止计息,具体如下:(I)如债券持有人就任何债券行使转换权,该债券将自紧接有关转换日期之前的付息日期的前一日完结时起停止计息;如有关的转换日期在首个付息日期之前,债券将不会支付任何利息。(Ii)在两所学校之间,有一所学校,一所学校。(Ii)如债券被赎回,该债券将自紧接赎回到期日的前一日完结时起停止计息。(D)Falls die Emittentin die Schuldverschreibungen be Fällickeit Net ht zurück zahlt,endet die Verzinsung gemäç§4(A)和§4(B)des Festgeleten Nenngs Nenngs an Dem Ende Des Tages,der DEM Fällikeitstag unmittelbar Vaugeht,Sderdern erst MIT Dem Ablauf des Tages,der Dem tag der tatsächlichenn Rüchzahung der Schuldverschreibunibungen unmittelbar vorgegeht。这是一件非常重要的事情,因为它是一件非常重要的事情。(D)如果发行人未能在债券到期时赎回债券,根据第(4)(A)款和第(4)款(B)款的规定,本金将在紧接赎回到期日之前的一天结束后继续产生利息,直至紧接债券实际赎回日期的前一天结束。在这种情况下,适用的利率将与荷兰法律确定的法定违约利率相对应。(E)根据第4(A)款和第4(B)款,根据第4(A)款和第4(B)款,根据第4(A)款和第4(B)款计算每笔债券的利息,本金为1,000,000欧元

24欧元,1.000.000欧元。日计数分数的基数(并四舍五入到最接近的满分(欧元0.005向上舍入))。“Zinstagequtient”bezeichnet bebeder Berech-Nung des auf eine Schuldverschreibung zu zh-Lenden Zinsforgs für einen Belieigen Zeit-Raum(ab Dem ersten tag dieses Zeitraum(ein-Schlie?lich)bis zum letzten tag dieses Zeit-raum(ein-Schlie?lich)bis zum letzten tag dieses Zeit-raum(auschlie?lich))(der“Zinsberech-nungsungszeitraum”):“日计数分数”是指,在计算任何一段时间(包括该期间的第一天至但不包括该期间的最后一天)的利息时(“利息计算期间”):(I)wenn der zinsechnungszeitraum der Feststellngraum Feststellentricht,以fät为单位。在过去的一段时间里,我们不能把所有的东西都放在产品中,而不是把这些东西放在一起。和(I)如果利息计算期等于或短于其所在的确定期间,利息计算期间的天数除以(X)确定期间的天数和(Y)通常在任何一年结束的确定期间的确定期间的数目的乘积;(2)如果计息期间长于一个确定期间,则(2)如果利息计算期间长于一个确定期间,则为:(A)在债务期间内,死亡于节日内;(2)如果利息计算期间超过一个确定期间,则等于:(A)在债务期间内死亡,(X)在债务期间内死亡,(X)在债务期间内(Y)和在债务内(Y)内死亡;以及(A)在利息计算期开始的确定期内的天数,除以(X)该确定期内的天数和(Y)任何一年通常结束的确定期的数目的乘积;及(B)在Zinsberechnungs-zeitraum之间的DEM中的Anzahl der Tage,死亡于nachfolgende Feststellungsperide fall,divi-diert das Produkt Aus(X)der Anzahl der Tage in beder ref-fenden Festellungsperide(Y)der Anzahl Festellungsperide(Y)Deüblicherise in einem Jahenden。(B)该计息期间在下一个厘定期间内的天数除以(X)该厘定期间内的天数与(Y)通常在任何一年结束的厘定期间的数目的乘积。

25大北镀金首页:其中:“Feststellungsperide”bezeichnet jede Periode ab einem Feststellungstermin(einschlie?lich),der in ein Beliebiges Jahr fällt,bis zum nächsten Feststellungstermin(auschlie?lich)。“确定期间”是指从任何一年的确定日期起至下一个确定日期(但不包括在内)的每一段期间。《Feststellungstermin》是4月4日,4月4日,7月4日,啤酒节和1月4日。“确定日期”是指每年4月4日、7月4日、10月4日和1月4日。第5节到期日、赎回日和到期日,赎回和购买(A)到期、赎回和购买(A)定期赎回和购买(A)到期、赎回和购买(A)到期、赎回和购买(A)到期、赎回和购买。(A)如债券以前未曾赎回、转换或购回及注销,则债券将于到期日按本金加应计但未付利息赎回。(B)在《2025年德国经济衰退后20和40年间的经济衰退》中,《2025年德国经济衰退》中的14条规定了这一点。我是Falle Einer solchen Kündigung hat die Emittentin die Schuldverschreibungen an Dem Rück zahlugstag zu ihrem Festgeleten Nennbetg zuzüglich jeglicher aufglaufener,aber unbezahlter zinsen zurück zuzahlen。(B)发行人可在根据第14条向债券持有人发出不少于20天但不超过40天的提前通知后,赎回自赎回日期(不得早于2025年10月4日)起生效的全部但不是部分未偿还债券。在发出通知的情况下,发行人将按债券的本金金额加上赎回日任何应计但未付的利息赎回债券。The Mitteilung der vorzeitigen Rück zahung is underderruflich and hat folgende Informationen anzugeben:(I)den Rück zahrungstag und(Ii)den letzten tag,an DEM die Wandrungsrechte von den Anleihegläubigern gemä?§8(A)and Abatz(Y)der Definition des Begriff“Wandrungszeitraum”augeübt Ware den dürfen。提前赎回通知是不可撤销的,必须指明(1)赎回日期和(2)债券持有人根据“转换期”定义第(8)(A)款和(Y)款可行使转换权的最后一天。(C)发行方可在赎回日期后不少于20天但不超过40天向债券持有人发出不少于20天但不超过40天的通知,赎回自赎回日期起生效的全部未偿还债券,如果在任何时间,由发行人和发行人以外的其他人持有的未偿还债券的本金总额,以及发行人及其子公司所持有的未偿还债券的本金总额已倒闭,则发行人可在不少于20天但不超过40天的时间内向债券持有人发出通知,赎回自赎回日起生效的全部未偿还债券

26der aufsthenden and niht von der Emittentin and ihren Tochtergesellschaften gehaltenen Schuldverschreibungen auf 15%der weiger des Gesamtnennengers der Schuldverschreibungen,die ursprünglich augegeben Wurden(einschlie??Schuldverschreibungen,die gemä??15 zusätzlich begeben Worden sind),gefallen。我是Falle Einer solchen Kündigung hat die Emittentin die Schuldverschreibungen an Dem Rück zahlugstag zu ihrem Festgeleten Nennbetg zuzüglich jeglicher aufglaufener,aber unbezahlter zinsen zurück zuzahlen。15%。或少于原发行债券本金总额(包括根据第15款增发的债券)。在发出通知的情况下,发行人将按债券的本金金额加上赎回日任何应计但未付的利息赎回债券。在Verbindung MIT Abatz(Y)in Verbindung MIT Abatz(Y)des Begriff“Wandrungszeitraum”augeübtübt wen dürfen,und(Iii)die Tatsachen,die das KünDigungsrecht der Emittentin Begründen.提前赎回通知是不可撤销的,必须指明(I)赎回日期,(Ii)债券持有人可根据第(8)(A)节(Y)条款行使转换权的最后一天,以及(Iii)确立发行人赎回债券权利的事实。(D)Wandlugsrecht im Falle vorzeiTiger Rück zahung。Im Falle einer Rück zahung gemä?5(B)和§5(C)kann jeder Anleihegläubiger anstelle der von von ihm gehaltenen Schuldverschreibungen gemä§8 wählen。(D)提早赎回时的转换权。在根据上述第5(B)和第5(C)款提前赎回的情况下,任何债券持有人可以根据其选择,选择转换其持有的部分或全部债券,而不是根据下文第8款的规定进行此类赎回。(E)无论从哪一种情况来看,我们都不会放弃自己的权利,也不会放弃自己的权利。(E)发行人及其任何关联公司可随时在公开市场或以其他方式购买债券。这句话的意思是:“我不知道该怎么做,我不知道该怎么做。”发行人或其任何关联公司购买的任何债券可被取消或持有并转售。§6 Zahlugen§6付款(A)All Zahlugen auf die Schuldverschreibungen erfolgen in Euro an die Hauptzahlstelle zur Weiterleitung an das ClearingSystem Order Dessen Order Zur Gutschrift auf den Konten der Jeweiligen Kontoinhaber des ClearingSystems au?erhalb der Vereinigten Staten.债券的所有付款将以欧元支付给主要付款代理,以转移到结算系统或其订单,贷记到美国以外的结算系统的相关账户持有人的账户。向结算系统或按其命令支付的债券款项将解除债务

27清算系统的订单来自于德国的Zahlugen von ihren Verbindlichkeiten Aus den Schuldverschreibungen。债券项下发行人所支付的金额。(B)Vorbehaltlich(I)凝胶供应商steuerlicher and sonstiger gesetzlicher Regelungen and Vorschristen und(Ii)eines Einbehalts order Abzugs aufgrund eines Vertrags Wie in 1471(B)des US Internal Revenue Code von 1986(der“Code”)dechrieben bzw.and derderweit gemä?Section1471之二Section1474 des Code auferLegt,etwaigen aufgrund Dessen getroffener Regelungen der geschlossener Abkomgen,etwaiger offizieller AusLegungen,der von von Gessetzur Umsetzung eRegierzungsusamarbeit dazu folzisten eRegiersungsusamarbeit dazu folzistenen zaugen de Schuldverschibunen.(B)在符合(I)适用的财政和其他法律法规的情况下,以及(Ii)根据1986年《美国国税法》(以下简称《守则》)第1471(B)节所述的协议所要求的任何扣缴或扣除,或根据该守则第1471至1474节以其他方式施加的任何扣缴或扣除,其下的任何法规或协议、其任何正式解释、或任何实施政府间方法的法律应以欧元支付债券的到期金额。(C)在Bezug auf die Schuldverschreibungen a einem tag fällig wird,der kein Geschäftstag ist,so hat der Anleihegläubiger Keinen Anspuch auf Zahung vor Dm nachfolgenden Geschäftstag.在我们的生活中,我们需要更多的时间和精力。(C)如果债券的任何金额的到期日不是营业日,则债券持有人将有权在下一个营业日之前获得付款。在这种情况下,债券持有人将无权因这种延迟而获得进一步的利息或任何其他补偿。?7?,?债券的所有付款都将扣除税款或其他关税,如果法律要求这样做的话。他说:“我不是真正的资本家,而是我们的资本家和资本家。发行人将没有义务支付任何额外的本金和/或利息作为这种扣除的结果。§8旺德龙§8转换(A)旺德隆斯雷希特。(A)转换权。(I)Didem Emittentin Gewährt Jedem Anleihegläubiger das Recht(das“Wandlugssrecht”),nach Ma?Gabe Dieses§8 an Jedem Geschäftstag während des Wandrungszeitraum Jede Schuldverschreibung(zusammen der darauf angefallenen,aber unbezahlten)(I)发行者授予每个债券持有人权利(“转换权”),将每一笔债券(连同任何应计但未支付的实收利息)全部转换为结算股份,但不是部分转换为结算股份。

28 PIK-Zinsen)甘茨,Jedoch teilweise,zum Wandrungspreis in Lieferaktien zu wandeln.转换期间的营业日。(B)行使转换权。在柏林时间16:00和16:00的时候,我会给你一个很棒的标签。(I)为行使换股权利,债券持有人必须在换股期间通过其托管人及结算系统自费向主要换股代理递交一份已妥为填妥及签立的行使通知(“换股通知”)(可以传真或电子形式),其格式(可不时现行)可由主要换股代理于下午4:00前收到。(柏林时间)最迟在转换期的最后一天。转换通知是不可撤销的,并将除其他事项外:(A)南门,Geburtsdatum and Adresse(natürliche Personen)BZW.Firma,Firmensitz and Adresse(Firmensitz and Adresse(Follitische Personen)Sowie Faxnummer and Emailadresse des AusüBenden Anleihegläubigers);(A)注明行使债券持有人的姓名、出生日期和地址(自然人)或姓名、住所和地址(法人)以及传真号码和电子邮件地址;(B)登Gesamnenng叛徒Schuldverschrebungen(einschlnich des Betrags Betrags darauf efallenen,abunbezahlahten Pinsenen),abunbezahlahten Pinsgläubigers),以及行使权利的债券持有人的传真号码和电子邮件地址;(B)指明将行使转换权的债券本金总额(以及任何应计但未支付的实收利息的数额);。(C)指定债券持有人或其代名人在参与方或账户的证券账户。

29清算系统的持有人:(D)将结算份额交付至欧洲联盟银行的Anweisungen an die Hauptwand lugsstelle Bezüglich der Zahung von Geldbeträgen,de de Anleihegl läubiger nach Diesen Eesen Emissionungen zu erbertigist and die die ICS auef auf Euro tendes Gauptwandlugsstelle Bezüglich der Zahung von Geldbeträgen,De de Zleihegl läubiger nach Diesen Eesen einer in Euro Launes Guüberdkenin Sind;(D)Anweisungen an die Hauptwand Longsstelle Bezüglich der Zahung von Geldbeträgen,De de Zleihegg läubiger nach Dach Diesen Eesen einer Einder Bank der Einder in Europäisen zuübergen Sind;(D)指示主要转换代理支付债券持有人根据这些条款和条件有权获得的任何现金金额,这些现金将通过ICSD以转账的方式支付到在欧盟一家银行开设的欧元现金账户;。(E)在Dem Vordruck der Wandrungserklärung gederte Bestätigangen und Verpflichtungserklärungenüber bstimte rechtliche Beschränkungen Bezüglich des Eigentum der Schuldverschreibungen BZW.Lieferaktien。Sfern der Anleihegläubiger die vastend genannten Bestätiunggen and Verpflichtungserklärungen nibringt,wird die de Emittentin in Bezug auf die the Wandrungserklärung keine Lieferen liefern oder Zahlugen leisten;and(E)包含转换通知形式的证书和承诺,与债券和/或结算股份的所有权的某些法律限制有关。如果债券持有人未能交付上述证明和承诺,发行人将不会交付任何结算股份或就此类转换通知支付任何金额的现金;以及(F)die Ermächtigung,die Bezugserklärung gemäç§8(B)(Ii)für den Anleihegläubiger abzugeben。(F)包含根据第8(B)(2)节代表债券持有人交付认购证书的授权。(Ii)Die Ausübung des Wandrungsrechts setzt au?Erdem voraus,dass die zu wan-delnden Schuldverschreibungen(wobe Davon augegangen wird,dass die darauf aufglaufenen,aber nicht gezahlten PIK-Zinsen umfassen)bis späteens um 16:00 Uhr(BerlinZeit)an Dem letzten tag des Wandrungszeitraum an die Hauptwandlugsstelle Geliefert den,(Ii)行使转换权进一步要求将转换债券(应被视为包括应计但未支付的利息)在4:00之前通过将债券转移到转换代理的账户(账面转账或转让)交付给主要转换代理。

30 and Zwar duchúbertggung der Schuldverschreibungen auf das Konto der Hauptwandlugsstelle(Umbuchung BZW.Abtretung)。下午3点(柏林时间)最迟在转换期的最后一天。(3)《第(8)(B)(一)款和(二)条》中的每一条关于S的规定,以及(二)在《宪法》第8条第(2)款和第(2)款中,《关于家庭和家庭的背叛》一文中的规定。他说:“这是一项非常重要的工作。(Iii)在行使转换权时,委托人将核实交付给主要转换商的债券本金总额是否超过或低于转换通知中指定的债券本金总额:(Iii)在履行第(8)(B)(I)和(Ii)节中规定的所有要求后,转换代理将核实交付给主要转换代理的债券本金总额是否超过或低于转换通知中指定的债券本金总额。计算代理将确定相关的换算率。如果转换通知中指定的债券本金总额超过或低于实际交付的债券本金总额,计算代理将根据以下较低的基础来确定相关的转换比率:(A)转换通知中规定的债券本金总额,或(B)该转换通知所列债券的本金总额。(B)事实上为转换而交付的债券本金总额。在此之前,所有的人都不知道这是怎么回事。肺和肺-stelle wird gemäber den Regularien des ClearingSystems verfahren.任何超过转换通知中规定的债券数量的债券将被重新交付给债券持有人,费用由债券持有人承担。委托人转换代理将按照结算系统的规定行事。(4)Das Wandrungsrecht是DEM Wand-rungstag wirksam auksam aubt。Der Begriff(Iv)转换权利将于转换日期有效行使。这个

31“转换日期”一词有以下含义:(A)“转换日期”一词的含义如下:(B)在第8(B)(1)(2)款中,“转换日期”一词的含义是:(B)(B)(1)(2)和(2)在Ausschlussitraum de de dieses Aussizzitraumät,ersten Gesstagäftstag nach m de dieses Aus-Schuszeitraum,ersten Gesstagäftstag in einen Ausschussitraum-bung in einen Ausschus lussitraum llden,ersten Gesstahäftstag dem de dieses Aus-Schuszeitraum.(A)在以下第(B)款的约束下,“转换日期”是指第(8)(B)(I)和(Ii)款中规定的行使转换权的所有要求已得到满足的第一个工作日,或者,如果该工作日在排除期间内,则指该排除期间结束后的第一个工作日。8(A)德国铁路公司16:00 Uhr,Zunabhänängig Davon,Geseschäsrech in 8(B)(I)and(Ii)annten Vesaorus-setzungen fürürend de Wandroups-zeitraum and bis SPätrechts ERFüllt sind,Zunabhänund gig dtag wirksam Ausübt,bezeichnet“Wandrungstag”den Geschäsffs-tag,an Dem Sämtliche in 8(B)(I)and(Ii)annten vaorus-setzungen für die Aus de Wandlugsrechts ERFüllt sind,Zunabhänängig Davon wirksam Aus Ausübtäbt,bezeichnet“Wandrungstag”den Geschäfs-tag,an Dem Sämtliche?in 8(B)(I)and(Ii)annten vaorus-setzungen für de nébung n rün u n u n o n S(B)如果取得控制权,债券持有人在转换期间和下午4:00前根据第(8(A)款的规定有效行使任何债券的转换权。(柏林时间)最迟在控制记录日期,“转换日期”是指第一个营业日,在该日,行使第8(B)(I)和(Ii)款规定的转换权的所有要求都已得到满足,无论该营业日是否在排除期间内。(C)Lieferung der Lieferaktien;Ausgleich von Bruchteilen von Lieferaktien。(C)交付结算股份;补偿部分结算股份。(I)我的名字是:Anzahl von Lieferaktien auzugeben bzw.zu liefern,die de mam?geblichen wandrungsverhältnis,abgerundet auf die nächste ganze Lieferaktie(Wie Von Der Berechnungsstelle Berechnet),Entrricht。Du liefernden Lieferaktien we den(vorbehaltlich§9(D))späteens an DEM Vorgesehenen Liefertag auf das in der Wandrungserklärung angegebene(I)发行人在行使任何转换权时,将发行和/或交付数量等于向下舍入到最接近的全额结算份额的相关转换比例的结算股份(由计算机构确定)。根据第(9)款(D)项的规定,待交付的结算股份将不迟于预定的结算日期转移到转换通知中指定的债券持有人的证券账户。直到移送和解为止

32 WertPapierdepotkon des Anleihe-Gläubigersübertragen。他说:“这是我的梦想。”Hinsichtlich der Lieferung der Lieferung der Lieferaktien Gilt§9.股份已作出和解,不产生任何债权,股份将不存在。关于交付和解股份,第9条将适用。8(C)(I)Verbleibender Bruchteil einer Lieferaktie wird ht ht gliefert,sondern in Geld zu einem Betrag augeglichen,der DEM Produkt(gerundet auf den nächsten Volcent,wobeab ab 0,005 aufgerundet wird)des entsprechenden Bruchteils and des Aktienkurses(Fall notwendig umgerteil and des Aktienkurses in Euro Mit Dem Maégeblichen Wechen Wechkur)an dem Handelstag unmittelvor deWandgstag,de DEM vie on Berhnungsstechelle,Wie vie vie on Berecungsstecelle,spentricht.(Ii)根据§8(C)(I)向下舍入产生的结算份额的任何剩余分数将不会交付,但将以现金补偿,金额相当于紧接转换日期前一个交易日的相关分数的乘积(四舍五入至最接近的满分,0.005欧元向上舍入)和股票价格(如有必要,按相关外汇汇率转换为欧元),由计算代理决定。De Emittentin at einen etwaigen Ausgleich in Geld für einen Bruchteil einer Lieferaktie gemä§8(C)(2)späteens an DEM Vorgesehenen Liefertag auf das in der Wandrungserklärung angegebene Geldkto zu Zahlen.他说:“这是一件很重要的事情。(Iii)根据第(8)(C)(Ii)款,发行人须不迟于预定结算日期,以现金支付结算股份的一小部分至转换通知内指定的现金账户。发行人将不需要为该金额支付任何利息。8(C)(3)(C)(3)(3)(C)(3)(3)(3)(3)(3)(3)(3)(8(C)(3))(3)(3)(3)(3)(3)(3)(3)(3)(3)(3)(3)(3)(3)(3)(3)(3)(3)(3)(3)(3)(3)(3)、(3)、(3)、(3)、(3)、(3)、(3)、(3)、(3)、(8)、(3)、(8)、(3)、(3)、(8)、(3)、(3)、(3)、(3)、(3)、(8)、(3)、(8)、(3)、(3)、(3)、(3)、(3)、(3)、(3)、(3)、(3)、(8)、(3)、(8)、(3)、8(C)、(3)、8(C)、8(C)、(3)、8(C)、(3)、8(C)、(3)项中,(Iv)只有在债券持有人已支付因行使转换权或交付结算股份或发行人根据第8(C)(Iii)款支付的任何金额而征收的所有税款或其他关税和费用(如有)的情况下,发行人才需要交付结算股份并根据第8(C)(Iii)款支付款项。(D)BARZAHRONG ANSTAT Lieferung von Lieferaktien im Ausnahmefall。(D)在特殊情况下以现金支付代替交付结算股份。(I)如果发行人在预定的结算日因法律原因不能根据第(9)(A)款发行和/或在转换时交付新的结算股份,并且发行人没有持有可交付的新的结算股份,(I)如果发行人在预定的结算日因法律原因无法在转换时发行和/或交付新的结算股份,并且发行人没有持有可交付的股份

Zinsen Sind hinsichtlich看到Barosgleichs背叛了zu Zahlen。将不会就现金替代金额支付利息。Wird ALS“Baraus-GleichsOption-Ausübungstag”bezeich-net)。(Ii)在转换日期后(在任何情况下不得迟于预定结算日期),发行人将在切实可行范围内尽快(以文本形式、传真、电子邮件或以其他方式使用转换通知中所述的地址)向已交付转换通知的债券持有人发出通知,通知发行人是否必须支付现金替代金额以及支付现金替代金额的程度,说明无法交付的结算股份的数量以及确定发行人支付现金替代金额的义务的事实(发出该通知的当天(或如该日不是营业日,则为下一个营业日)。“现金替代选举行使日期”))。定义(三)定义“Aktueller Marktwert”bezeichnet,be-zogen auf eine Lieferaktie,den Wert der Lieferaktie,ermittelt auf Grundlage des rechnerischen Durchschnitts der tägli-Chen Aktienkurse(Fall notwendig umgerechnet in Euro MIT Dem Maégeblichen Wechselkur)的定义是指此类结算的一份结算股份的价值。按有关计算期间内每个交易日的每日股价的算术平均数(如有需要按相关汇率转换为欧元)厘定,但如在该计算期间内的任何交易日,普通股的报价为“除股息”或“除认购事项”

34 bzw.“ex Bezugsrecht”oder“ex”sonstige Ausschüttttung,Zuteilung oder Gewährung von WertPapieren,Rechten oder sonstigen Vermögensggegenständen,deren Stichtag auf den Referenztag fällt oder Diesem em nachfolgt,Noert,Dann erhöht sich der Aktienstag der Aktienstag and Angemessenstag den Angemessenstag den Angemessenn Marktwder Beter reffenden Ausschütung,Zuteung Grunnen Marktwert der Better reffenden Ausschütung,Zuteg Grunung Marktwert der Betreffenden Ausschütung,Zuteg Guteung Grunen Marktwert der beffenenden Ausschütung,Zuteung Grunen Marktwert der之间的关系。他说:“这是一项非常重要的工作,因为这是一项非常重要的工作。权利“或”ex“任何其他分派、配发或授予证券、权利或其他资产,而其记录日期在参考日期或之后,则在该交易日的股价须按该等分派或每股普通股的其他权利在普通股交易的首个交易日”除股息“、”ex认购权“或”ex“任何其他分派、配发或授予证券、权利或其他资产的公平市价增加,均由计算代理人厘定。惟如该公平市价未能于有关计算期间最后一天或之前根据此等条款及条件厘定,则该股价应增加的金额应由独立专家(于有关计算期间最后一天后的第三个营业日或之前)厘定。“Anzahl von Nichtlieferbaren Lieferaktien”im Hinblick auf eine Wandrungserklärung ist das Ma?gebliche Wandrungsverhältennis(einschlie?lich Bruchteilen von Aktien)减去et waigen Anzahl von ganzen Lieferaktien,die Emittentin in im Hinblick auf die bereffende de Wandlugserklärung zu begebund/oder zu lifern de stantist.WENN die Anzahl von ganzen Lieferaktien,die die emmittentin im Hinblick auf die之间的任何转换通知是指相关的转换比率(包括股份的一小部分)减去发行人能够就相关转换通知发行和/或交付的全额结算股数(如有)。如果发行人能够发行和/或交付的全额结算股份的数量等于零,则相关的转换比例应在转换日期确定,但根据第10款对转换价格进行调整,但如果其调整日期在相关参考日期或之后,则不会进行调整。

35 Wandrungspreise gemäç§10,Wenn deren Anpassung stag auf den Referenztag fällt to diesem nachfolgt.“Baraugleichsexforg”is das Produkt(gerundet auf den nächsten Vollen cent,wobeab ab约0,005 aufgerundet wird)Aus(X)DEM Aktuellen Marktwert und(Y)der Anzahl von Nichtlieferbaren Lieferaktien,we bebe die Berechnungsstelle alle Feststellungen trifft.§8(C)(二)排放--发现安文东。“现金替代金额”是指(X)当前市值和(Y)不可交割结算股票数量的乘积(四舍五入到最接近的满分,0.005欧元向上舍入),所有这些都由计算代理确定。§8(C)(Ii)条款和条件将不适用。(4)在Wandrungserklärung angegebene Geldkto zu Zahlen中的Dee Emittentin Hat den Baraugleichs exverg späteens an DEM Zweiten Geschäftstag nach DEM Letzten tag des ffenenden Berechnungs-zeitraum auf das in der Wandrungserklärung angegebene Geldkto zu Zahlen。(Iv)发行人将不迟于有关计算期间最后一天后的第二个营业日,将现金替代金额支付至转换通知内指定的现金账户。(I)为发行人资本中新发行的普通股,其面值应从发行人在财政上确认的储备中扣除;或(Ii)为发行人在现有资本中的现有普通股,(Ii)为发行人在其自有资本中持有的发行人资本中的现有普通股,

36岁的孩子们,他们的生活很幸福。只要发行人在同一转换日期对所有债券持有人一视同仁。(B)在Lieferung和Lieferaktien Sicherstellen的情况下,将会发生这种情况。(B)发行人将促成结算股份的交付。(C)《1933年美国证券法》中的《美国证券法》。(C)发行人将确保结算股份将根据修订后的《1933年美国证券法》登记转售。(D)所有的利费尔施泰恩和利费拉克蒂安之间的关系都是这样的,这是因为它是一种经济和社会的关系,而不是国家间的关系,也不是所有的国家都不能接受的。(D)如发生交收中断事件,而任何交收股份未能于相关预定交收日期或之前交付,则发行人须于可透过结算系统或以任何其他商业合理方式交付交收股份的下一个营业日交付有关交收股份。“Lieferstörung”bezeichnet ein Ereignis auüerhalb der Kontrolle der Emittentin,das das dazu führt,dass das Clearingsystem Depotübertragengen von Lieferaktien Nickht dchführen kann.“结算中断事件”是指发行人无法控制的事件,导致结算系统无法结算此类结算股份的账面转账。(A)Gewinnrück lage、Aktiensplit和Zusammenlegung von Aktien and Kapitalherabsetzung的Kapitlarhöhong Durch Umwandung der Kapitalrück lage。(A)因转换资本公积金或留存收益、股份分拆或股份与资本合并而增资。(I)如果在相关结算日之前,发行人通过转换资本储备或发行新的普通股(不包括Scrip股息),以转换资本公积金或保留收益的方式增加股本,换股价格将按照以下公式调整:𝐶𝑃𝑎=𝐶𝑃×𝑁𝑜𝑁𝑛𝐶𝑃𝑎=𝐶𝑃×𝑁𝑜𝑁𝑛大北镀金:其中:Cpa=Der angepasste Wandrungspreis;CPA=调整后的折算价格;CP=der unmittelbar vor DEM Anpassungstag maçgebliche CP=紧接之前生效的折算价格

37 Wandrungspreis(VOBEHALTLICH§10(J));调整日期(符合第10(J)条);NN=De Anzahl Ausgegebener Stammaktien nach der Kapitlarhöhong;On NN=增资后发行的普通股数量;No=De Anzahl Ausgegebener Stammaktien vor der Kapitlarhöhong。否=增资前已发行普通股的数目。他说:“我不能再为资本而奋斗了,也不能再为幸福而烦恼了。如果以转换资本公积或留存收益的方式增加股本,而不是发行新的普通股,而是通过增加每股普通股的面值来增加股本,转换价格将不会调整,并将保持不变。(2)如果在有关的结算日之前,发货人:(A)在有关的结算日之前,发生以下情况:(A)发生以下情况:(A)发生以下情况:(A)在有关的结算日之前,发生以下情况:(A)发生以下情况:(A)发生以下情况:(A)发生重大事故;(A)通过减少每股普通股所代表的股本中的权益(股份拆分)来增加普通股的发行数量,或通过在股本不变的情况下增加每股普通股所代表的股本中的权益来减少普通股的数量(反向股份拆分);或(B)通过合并普通股来减少其股本,wird der Wandrungspreis gemägspreis§10(A)(I)angepasst,soweit sich Aich Aich 10(A)(3)NICITHES Anderes ergibt。转换价格将根据第10(A)(I)款的规定进行调整,但不得超过第10(A)(Iii)款的规定。(Iii)如发行人于有关结算日期前,透过减持每股普通股所代表的股本权益的方式减少发行人的股本,换股价格将不会调整。(Iii)如发行人于有关结算日前透过减少每股普通股所代表的股本权益而减少发行人的股本。

38 Wird der Wandrungspreis Net angepasst and bleibt Unverändert.在这两种情况下,我们的生活就会变得更加美好。保持不变。在此情况下,有关的结算股份将连同其各自于每股普通股所代表股本中的新权益一并交付。他说:“这是一件非常重要的事情。”如因注销国库持有的普通股而导致资本减少,换股价格将不会作出调整。(B)麻省理工学院Bareinlagen Bareinlagen Bezugsrecht.Ausgabe Neuer Stammaktien gegen Bareinlagen erhöht(Bezugsrechtien Gareinlagen erhöht)(augenomeine ine Scrip-dididende):(B)通过认购权增加现金出资。如果在相关结算日期前,发行人通过发行新普通股来增加股本,同时向其股东授予直接或间接认购权(配股)(不构成Scrip股息),转换价格将按照以下公式调整:𝐶𝑃𝑎=𝐶𝑃×[ 𝑁𝑜 𝑁𝑛 × (1 − 𝐼 + 𝐷 𝑀 ) + 𝐼 + 𝐷 𝑀 ] 𝐶𝑃𝑎 = 𝐶𝑃 × [ 𝑁𝑜 𝑁𝑛 × (1 − 𝐼 + 𝐷 𝑀 ) + 𝐼 + 𝐷 𝑀 ]大北镀金债券:其中:CPA=der angepasste Wandrungspreis;CPA=调整后的换股价格;Cp=der unmittelbar vor Dem Anpassungstag maçgebliche Wandrungspreis(vorbehaltlich§10(J));Cp=紧接调整日期前生效的换股价格(以§10(J)为准);NN=增资前已发行的普通股数量;NN=增资后已发行普通股的数量;No=Anzahl gosegebener Stammaktier or der Kapitlarhöh;No=增资前发行的普通股数量;I=der Bezugspreis(在Verwendung des Maügeblichen Wechselkurses as DEM Stichtag der BezugsrechtSemissiones)der neuen Stammaktien下,新普通股的认购价(如有必要,按配股记录日期的相关汇率换算为美元);D=der von der Berechnungsstelle bstimte et waige Dividendennachteil(Niht Diskontiert)der neuen Stammaktien gegenüber bestehenden Stammaktien(在Verwendung des Maçgeblichen Wechselkurses)和D=新普通股与现有普通股(如有需要,按相关外汇汇率转换为美元)相比,在配股记录日期的股息劣势(未贴现),如有

39由计算代理确定的DEM Stichtag der BezugsrechtSemistion;以及M=der Durchschnittliche Marktpreis。M=平均市场价格。我们已经找到了最好的办法,也就是从现在开始,到现在为止。如应用上述公式,CPA将大于CP,则不会调整换股价。(C)BezugsrechtSemmisen von Sonstigen WertPapieren。(C)发行带有认购权的其他证券。如果在相关结算日之前,发行人向普通股持有人(每一个“股东”)授予与以下事项有关的直接或间接认购权:(1)eigene Stammaktien(Scrip-Dividende);(1)国库持有的普通股(不构成Scrip股息);(2)WertPapiere MIT Bezugs-,Oder Wandrungsrechten oder Wandrungsrechten oder Wandrungsrechten-pflichten auf Stammaktien(MIT Ausnahme der Einräumung von Beunzugsrechim Rahvon Rahvon KapiterhöHunnach§10(B);(2)与普通股有关的具有认购权、认购权、转换权或转换义务的证券(但不包括根据第(10)(B)款在增资过程中授予认购权);或(三)及(三)发行人的其他债务证券、参与权或其他证券(见(I)之二(三)一般证券“Sonstige WertPapiere”)、Wird der Wandrungspreis gemäçder nachstehenden Formel angepasst:((一)至(三)所列证券,“其他证券”),换股价格将按照以下公式调整:𝐶𝑃𝑎=𝐶𝑃×𝑀−𝐹𝑀𝐶𝑃𝑎=𝐶𝑃×𝑀−𝐹𝑀大北镀金:其中:Cpa=Der angepasste Wandlugspreis;CPA=调整后的转换价格;CP=der unmittelbar vor DEM Anpassungstag maçgebliche Wandrungspreis(vorbehaltlich§10(J));CP=紧接调整日期之前生效的转换价格(受§10(J)的约束);M=der Durchschnittliche Marktpreis,and M=平均市场价格;以及F=der Angemessene Marktwert der unmittelbaren order mittelbaren bezugsrechte auf Sonstisrechte auf Sonstiktie WerPapiere,die zu erhalten ein Aktion r je Stammaktie berbertigist,an Dem-tag der Gewährung。F=认购该等其他证券的直接或间接权利的公平市值,而该等其他证券是股东在该项授予的日期有权按每股普通股认购的,

40 Eine Anpassung wird Nur Vorgenomman,wenn F>0.但只有在F>0的情况下才进行调整。(D)Ausnahmen von Anpassungen。从10(B)和(C)到10(B)和(C),所有的一切都发生了变化,因为所有的一切都发生在我们的生活中,这些都是我们所不能接受的。(D)调整的例外情况。如果发行人授予每个债券持有人对发行人或其他证券(视情况而定)相同数量的新普通股的直接或间接认购权,根据第(10)(B)和(C)款对转换价格进行的调整将不会生效,如果债券持有人对一个债券行使转换权并在紧接记录日期之前收到结算股份,该债券持有人将有权获得相同数量的新普通股。(E)奥斯丘通根。(E)分配:(E)分配。如果在相关结算日之前,发行人向其股东分发、配发或赠与:(I)Vermögenswerte(不包括任何现金股息和任何剥离的股份),einschlie?lich einer Sachdidende aber auschlieçlich einer aber auschlieélich einer Bardidende and auschlie?lich?von Spaltungsaktien;oder(I)任何资产(不属于以下第(Ii)、(Iii)或(Iv)款),包括任何实物股息,但不包括任何现金股息和任何剥离股份;或(Ii)eine Bardidende;oder(Ii)任何现金股息;或(3)Schuldverschreibungen,期权(麻省理工学院Ausnahme der Oben in§10(C)genannten Rechte);或(3)任何债务证券或认股权证或转换权(不包括上述第10(C)款所述权利);或(Iv)Verkaufsoptionen im Falle eines Rück kauff von Stammaktien(Iv)回购普通股时的任何看跌期权;Cpa=调整后的转换价格;Cp=调整后的转换价格;𝐶𝑃𝑎=𝐶𝑃×𝑀−𝐹𝑀𝐶𝑃𝑎=𝐶𝑃×𝑀−𝐹𝑀大北镀金债券(cpa=调整后的转换价格;cp=调整后的转换价格;cp=调整后的转换价格Cp=紧接调整日期之前生效的转换价格(遵守§10(J));M=der Durchschnittliche Marktpreis;M=平均市场价格;F=der Angemessene Marktwert der augeschütteen,zugeteilten order F=此类资产、现金股息、债务证券的公平市场价值,

41 Gewährten Vermögenswerte、Bardidende、Schuldverschreibungen、Optionsrechte、Wandrungsrechte oder Put-Optionen、die ein Aktionär je Stammaktie an DEM Ex-tag der Jeweiligen Ausschütung、Zuteilung oder Gewährung zu erhalten berechtigt ist、and认股权证、于有关分派、配发或授予当日股东有权持有的每股普通股已派发、配发或授予的换股权或认沽期权,以及Eine Anpasswird Nur vomommen,wenn F>0。但只有在F>0的情况下才进行调整。(F)Mehrere Anpassungen gemä?§10(E)是unabhängig and getrennt voneinander ddchgeführt und berechnet,Selbst wenn die Beschlussfassungen und/der Ausschüttungen am selben tag tag vorgenomen.(F)即使有关决议和/或分配是在同一天作出的,也将根据第(10)(E)款作出若干调整,并相互独立地计算。(G)Verschmelzung oder Aufspaltung。Verschmelzung oder eine Aufspaltung der Eine Aufspaltung de Emittentin Alsübertragendem Rechtsträger(Verdwijnende Vennootschap)vor Dem de geblichen Liefertag einteritt,hat jeder Anleihegläubiger das Recht auf Gewährung gleichare Tiger Rechte an Demübernehmenden Rechtsträger(Verkrijgende Vennootschap)oder erhält gemäde Dem eltenden Recht eine and ere Gegenenleistung(Schadelostling)。(G)合并或分立。如果发行人作为消失实体(Verdwijnende Vennootschap)的合并或拆分在相关结算日期之前发生,则每个债券持有人将有权获得收购实体(Verkrijgende Vennootschap)的同等权利,或将根据适用法律获得任何其他补偿(Schadeloosstering)。(H)Abspaltung。在Emittentin vor Demçgeblichen Liefertag einteritt,wird der Wandrungspreis gemäçder nachstehenden Formel angepasst:(H)剥离。如果发行人的剥离(拆分)发生在相关结算日之前,转换价格将按照以下公式调整:𝐶𝑃𝑎=𝐶𝑃×𝑀−𝐹𝑀𝐶𝑃𝑎=𝐶𝑃×𝑀−𝐹𝑀大北镀金:其中:cpa=der angepasste wandrungspreis;cpa=调整后的转换价格;cp=der unmittelbar vor dem anpassungstag maégebliche wandrungspreis(vorbehaltlich§10(J));cp=紧接调整日期之前有效的转换价格(以§10(J)为准);M=der Durchschnittliche Marktpreis;und M=平均市场价格;F=der Angemessene Marktwert der Anzahl der Spaltungsaktien,die zu erhalten ein Aktionär je Stammaktie berechtigt ist,an DEM Ex-tag der Abspaltung。F=股东在分拆当日每股普通股有权获得的分拆股份数量的公平市值,Eine Anpassung wird Nur Vorgenomman,wenn F>0。但只有在F>0的情况下才进行调整。

42(I)从Verschmelzung到Dem?geblichen Liefertag eine Verschmelzung,be der die emmittentin der derübernehmende Rechtsträger(Verkrijgende Vennootschap)ist,eine Ausgliederung(Afplitsing)eines Vermögenswerte der mehrerer Vermögenswerte dech de Emittentin eder Einähnlicches Ereignis einteritt,bleibt der Wandrungspreis Undert?ndert.(I)如发行人作为收购实体合并(Verkrijgende Vennootschap),或发行人分拆一项或多项资产(分拆),或类似事件于相关交收日期前发生,换股价将维持不变。(J)如果根据10(A)、(B)、(C)、(E)、(G)和/或(H)中的一项或多项,需要调整转换价格:(A)、(B)、(C)、(C)、(E)、(G)和/或(H)或者,如果根据这些规定中的一项规定计算调整是基于根据这些规定中的另一项规定需要事先调整的市场价值,则将进行这样的调整:(X)wird,sofern der Stichtag für diese Anpassungen auf denselben tag fällt,zuerst eine Anpassung nach§10(A)(Ii),zweitens nach§10(E),dritten nach§10(A)(I),vierten nach§10(B),fünften nach§10(C),sechstens§10(G),und schlie?lnich§10(H)chführt,andSchlie estens nach§10(H)chführt阿伯·努尔·索维特是一名珠宝商,他的母亲是一名男子。和(X)在具有相同记录日期的调整的情况下,首先适用第10(A)(2)节、第二第10(E)节、第三第10(A)(1)节、第四第10(B)节、第五第10(C)节、第六第10(G)节和最后第10(H)节,但仅限于每一此类规定都根据其条款适用的范围;(Y)在Anderen Fällen die ma?geblichen Absätze gemätze de Folge ihrer AnpassungStage angewendet中适用。(Y)在其他情况下,按照调整日期的先后顺序适用相关条款。在生活中,所有的一切都发生了变化,从根本上说,所有的一切都发生了变化,因此,我们将在更多的性别问题上做出更多贡献。如果在本§10(J)节提到的任何情况下,根据上述条款之一计算的调整是在任何其他条款适用之后进行的,并且如果第二次或任何后续调整的计算是指需要根据首先应用的条款进行调整的措施的离岸日期之前的一段时间内的平均市场价格或股票价格,则在计算后续调整时,该期间的平均市场价格或股票价格将乘以用于乘以先前调整的系数。在计算公平市价时,须考虑该期间普通股的价值,

43 Marktwert Under Berück sichtigung des Werts der Stammaktie während dieses Zeitraum zu berechnen ist,setzt die Berechnungsstelle eder ein unabhängier Sachverständiger gegebenenfall den ma?geblichen Angemessenen Marktwert auf base des entsprechend angepasder Stammaktie fest.计算代理或独立专家(视情况而定)将根据经调整的普通股价值计算相关公平市价(如适用)。(K)如果(X)在Feststellt(X)或(X)发行者确定,或者(Y)Hauptzahlstelle Erklärungen von Anleihegläubigern erhalten hat,die zusammen Schuldverschreibungen MIT einem Gesamtnenng von insgesamt minestens 10%des Gesamtnenngs von insgesamt minestens 10%des Gesamtnenngs der sich zu diespenkt ingesamt Umlaf Schuldverschreibunten,(Y)付款代理人已收到债券持有人至少10%的本金总额通知。在当时未偿还的所有债券的本金总额中,债券持有人决定发行的债券本金总额中,有10(A)bis(H)eine Anpassung wegen verwässerung notwendig Machen(sofern Nicht die Ereignisse oder UMSTände eaudrück lich von der Anwendung der Umst nendder§10(A)bis(H)aueigene Kosten Kosten und in abhänGigen Sachverstänn Digeum Verwässerung notwendien Machen(sofern nicht die Ereignisse oder Umstänaudrück lich von der Anwendung der Umstung der Umendung der§10(A)bis(H)Welgeschlosen vich von on Uwendung der Umstung der Uwendung Mnden),我们将在Abstimit Mder Berhnecungsstelle Unabhängien Sachverstänn dium Festenstsuerhen ngien Sachengn de Festenstung Enderen中选择Ereignisse或Ereignisse de Vorgaben von de Vwässerung notwendien Machen(A)bis(H)。如果由于上文第10(A)至(H)款中未提及的一个或多个事件或情况(除非有明确排除在第10(A)至(H)款的适用范围之外的事件或情况)而应对稀释进行另一次调整,则发行人应自费并与计算代理协商,要求独立专家在实际可行的情况下尽快确定哪些进一步调整(如有)是公平合理的,并确定调整日期。独立专家将根据这一决定确定将在调整日期生效的调整(如有)。Anpassungen erfolgen im Hinblick auf die Ausgabe von Aktien,Aktienen optionen Oder Wandelgenus rechten and/oder Aktienbeteiligungs Program and/oderähnliche Program für Mitglieder des Vorstand oder des Aufsichtsrat(oder,im Falle von Verbundenen Unternehman,Deren Gremien BZW.Organe)和/或管理层或监事会成员的股份、认股权或可转换参与权和/或股权计划和/或类似计划将不会就任何管理委员会或监事会成员(或在关联公司、其法人团体或董事会的情况下)和/或类似计划的发行进行调整。

44个人和/或不知道该怎么说。他说:“这是一件很重要的事情,我不知道该怎么做。”对股东认购权被间接或直接排除在外的股票或其他证券的发行,不得再作调整。(L)Anpassungen nach Mabe Gabe Dieses§10 wirksam zu Beginn des Anpassungstgs wirksam.(L)根据本第10款进行的调整自调整之日起生效。“Anpassungstag”bezeichnet:“调整日期”的意思是:(1)调整日期是:(1)我的工作时间是:(1)10(A)条,而不是10(A)条,而是一条新的道路;(I)在根据第10(A)款进行调整的情况下,触发调整的相关事件生效的日期,由计算代理确定,(Ii)在第10(B)款、第10款(C)款、第10款(E)款和第10款(H)项下的第10(B)款、第10款(C)款、第10款(E)款和第10款(H)项下的第10(E)款、第10(B)款、第10(C)款、第10(E)款和第10(H)款中的第10(E)款、第10(B)款、第10(C)款、第10(E)款和第10(H)款中确定的生效日期;(Ii)如属根据第(10)款(B)、第(C)款、第(E)款或第(10)款(H)款进行的调整,则为有关的生效日期,或如较迟,则为能够确定调整的第一个日期;(Iii)im Falle einer Anpassung gemäç§10(G),den tag,一个DEM die Verschmelzung(Fusie)oder Aufspaltung(Splitsing)der Emittentin wirksam wird;(3)在根据第(10)款(G)项进行调整的情况下,发行人的合并(合并)或拆分(拆分)生效的日期;或(4)im Falle einer Anpassung gemä?§10(K),den von Dem unabhänGigen Sachverständigen festgegten tag,an DEM die Anpassung wirksam wird。(4)如属根据第(10)(K)款作出的调整,则由独立专家确定调整生效的日期。我是FALLE Einer Schuldverschreibung,für die das Wandlugsrecht dch einen Anleihegläubiger augeübt wurde,Wen den keine Anpassungen nach Ma?Gabe Dieseses§10 vgenomman,sofern der Anpassungstag auf def deffenden Liefertag fällt de diesem nachfolgt.对于债券持有人已行使转换权的任何债券,如果调整日期在相关结算日期或之后,则不会根据本第10款进行任何调整。(M)《联合国宪章》第13(C)节。Der gemäung diesem§10 angepasste wandrungspreis auf vier dezimalstellen gerundet,Wo bebe约0,00005 aufgerundet wird.(M)根据上述规定进行的调整将由计算代理计算,但须遵守第(13)(C)款。根据本款第10节确定的转换价格将四舍五入至小数点后四位,0.00005欧元将向上舍入。

这是一件很重要的事情,因为这件事发生了很大的变化,这是一件非常重要的事情。他说:“这是一件很重要的事情,我不能接受。”(N)即使此等条款及条件有任何相反规定,适用于任何行使换股权利的换股价格不得低于有关换股日期的每股普通股面值。如果于该日期生效的换股价低于每股普通股的该面值,则适用于该行使的换股价应为每股普通股的该面值,发行人将没有义务以现金支付或任何其他方式补偿债券持有人。(O)在这些条款和条件中,下列术语将具有下列含义:“Angemessener Marktwert”einer Dividende,eines Bezugsrechts oder einer sonstigen Ausschütung,Zuteilung oder Gewährung von WertPapieren(einschlieçlich Spaltungsaktien),Recoder sonder sonstigen Vermögensgegen-ständen an MV-tag Fzezenet,“公平市场价值”股息、分拆权利或任何其他证券分配、配售或授予(包括剥离)、权利或其他资产,于FMV、日期、方式、方式、(I)从一家银行(MIT Ausnahme einer Scrip-Dividende)中坠落;(I)如果发行人向其股东支付现金股息(Scrip股息除外)或分配任何其他现金金额,则该现金股息的金额或在扣除该FMV日期的任何预扣税之前以普通股的现金分配的金额,由计算代理确定;(Ii)im Falle einer Scrip-Dividende den höheren der Folgenden,von der Berechnungsstelle bstimten Beträge:(Ii)如果是Scrip股息,则由计算代理确定的下列金额中的较大者:(A)den Geldieg der Scrip-Divide an diesem FMV-tag;(A)在该FMV日期的现金金额;及(B)发行人提供的股份或其他证券、权利或资产的价值

46索斯提根·韦特帕皮埃尔,接受索斯提根·佛根斯根斯坦-斯坦德。Dieser Wert拥有这样的现金数额。这样的价值将等于:(I)在普通股的情况下,(I)在普通股的情况下,(1)在DEM nachstehen-den abatz中的Dem gemäüder der,(Iii)stammaktien-Mel berechneten angemessenen Marktwert der Stammaktien an Diesem FMV-Tag,BZW。(1)根据下文第(Iii)款中的公式计算的此类或普通股票在FMV日期的公平市场价值,或(2)wenn der Scrip-Feststellster-min f auden nach Dem Ex-Tag Scrip-Divide fällt,或(2)wenn der Scrip-Feststellster-min f auden oder Deungnach Ex-Tag Scriemessenen Marktwert der Diesem FMV-Tag,BZW。DEM Produkt Aus der Anzahl der Je Existierner Stamge-Schütteen Stamm-Aktien and DEM rechnerischen Durchschnitt der täglichen Aktien-kurse an den letzten drei han-delstagen,die an DEM Handelstag(einschlie?lich)vor Dor DEM Scrip-Feststellungster-min enden(WOBBEBS DILAS DISE DUSINE AUS DER ANZAHETEN STAMENTER-MIN EINBEMENT DUM DUM DER REF-Fenden Scrip-Dividende Notiert,Dann wder)如果Scrip决定日期落在Scrip股息的EX日期或之后,则按现有普通股分配的普通股数量和每日股价平均算术的乘积,Dann wder(2)。在截至Scrip Designation日期前的交易日(包括交易日)的三个交易日内(规定,如果普通股在其中一个或多个交易日报“cum”Scrip股息,则每个该交易日的相关每日股价应减少相当于

47 tägliche AK-tienkur an Jedem der Betrag Vermindert,der DEM angemes-senen Marktwert der Scrip-didede an deren Ex-tag entspricht),以及(Ii)im Falle von sonstigen WertPapieren,Rechten oder sonstigen Vermögensgenständen Dem gemädem nachstehenden Abatz(V)festten angellesse-en Marktwert der sti-WertPapiere,以及(Ii)im Falle von sonstigen WertPapieren,Recrechten oder sonstigen Verm-gensgegenständen Dem gemädem nachstehen-den abatz(V)festten angangesse-en Marktwert der sti-WertPapiere,Dem nachstehenden Abatz(V)festten angesemse-Marktwnen Marktwder sti-WertPapiere,(1)DEM Ex-tag der Scrip-didende Order(2)DEM Scrip-Feststel-rungstermin,Wbe die Berechnungsstelle alle Festellungen trifft;(Ii)如属其他证券、权利或资产,则指依据第(Iv)条或下文第(V)条(视属何情况而定)而厘定的该等其他证券、权利或资产在(1)Scrip股息的生效日期及(2)Scrip厘定日期两者中较迟者(均由计算代理人厘定)厘定的公平市值;(Iii)im Falle von Stammaktien(für Zwecke von§10(E)(I)der Dem vorstehenden Abatz(Ii)(B)(I)(1)),den von Berechnungsstelle gemäüder Folgenden Formel berechneten Betrag:(Iii)普通股(就上文第(10)(E)(I)或第(Ii)(B)(I)(1)款而言),计算代理按照以下公式计算的金额:𝐹=𝑀×𝑁(1+𝑁)𝐹=𝑀×𝑁(1+𝑁)大北镀金:式中:F=安杰梅森·马克特尔特和Diesem FMV-Tag;F=该FMV日期的公平市场价值;M=Durchschnittliche Markt-Preis;和M=平均市场价格;N=现有贷款人Stammaktie augeschütteen Stammaktien;N=每股现有普通股分配的普通股数量;

48(iv)im Falle einer sonstigen Ausschüttung,Zuteilung oder Gewährung von sonstigen Wertpapieren(einschließlich Spaltungsaktien),Rechten oder sonstigen Vermögensgegenständen,die an einer Wertpapierbörse oder einem Wertpapier-Markt mit adäquater Liquidität(wie durch die Berechnungsstelle festgelegt)öffentlich gehandelt werden,die Anzahl der je Stammaktie ausgeschütteten,zugeteilten oder gewährten sonstigen Wertpapiere,Rechte oder sonstigen Vermögensgegenstände multipliziert mit dem rechnerischen Durchschnitt der täglichen Wertpapierkurse für das betreffende Wertpapier,das betreffende Recht oder den betreffenden sonstigen Vermögensgegenstand an den fünf Handelstagen(oder gegebenenfalls in einem kürzeren Zeitraum,innerhalb dessen die betreffenden Wertpapiere,Rechte oder sonstigen Vermögensgegenständeöffentlich gehandelt werden),在FMV-Tag(frühestens jedoch an DEM Angepassten FMV-Tag)之间开始一个DEM,我们将经历Berech-nungsstelle berechnet;(Iv)如属在流动性充足的证券交易所或证券市场公开交易的其他证券(包括分拆股份)、权利或其他资产(由计算代理人厘定)的任何其他分发、配发或授予,则为自该证券交易日(或如该证券、权利或其他资产公开交易)开始的五个交易日(或该等证券、权利或其他资产公开交易的较短期间)开始每股普通股所分配的该等其他证券、权利或其他资产的数目乘以该等证券、权利或其他资产的每日证券价格的算术平均数,由计算代理计算的;或(V)im Falle einer sonstigen Ausschüttttung,Zuteilung oder Gewährung von sonstigen WertPapieren(einschlie?lich spaltungsaktien),Rechten sonstigen Vermögensgegenständen,Rechteder Sonstigen Vermögensgegenständen,Rechoder WertPapierbörse oder einem WertPapier-Markt Mit adätier,Rechte oder Verddit töffentlich geelden,von einem unabhänGigen Sachverndigen festangenen fmv-tag je Stammaktie goschüder FMV-TAG FMV-TAG Einem WertPapiere,Rechte sonder VertPapierse oder einem WertPapierem WertPapiere,Rechoder Vermörse Oder einem WertPapiere-Markt-Gegens de,(V)在任何证券配售或其他资产的分派或其他权利的情况下,包括配售或其他权利的分派,包括股票配售或其他权利的分派。由独立专家确定的此类其他证券、权利或其他资产在FMV日期的公平市场价值,以美元计价的JEWILS(Sofern Erforderlich)umgerechnet和FMV-TAG(BZW)之间的DEM,Soweit和Wendbar之间的DEM,在每个情况下按相关外汇汇率兑换(如有必要)美元的DEM

49 Angepassten FMV-Tag)Geltenden Ma?geblichen WechselkurFMV日期(或相关调整后的FMV日期,如果适用)。“调整后的FMV日期”是指相关证券、权利或其他资产公开交易的第一个交易日。“fmv-tag”是最好的标签,也是最好的标签。“FMV日期”是指确定任何证券、权利或其他资产的公平市场价值的任何日期。“相关外汇汇率”是指在任何一天,就任何一种货币而言,指该等货币在下午1:00的即期汇率中间价。出现在彭博社BFIX页面(或其任何后续页面)上或源自彭博社BFIX页面的柏林时间。如有关汇率不能按照上述规定厘定,则有关汇率应为根据上述条文厘定的汇率(经必要修改后,但以可厘定该汇率的日前最后一天为基准)。如无法如此厘定相关汇率,独立专家将根据该独立专家认为适当的报价或其他资料厘定相关汇率;任何该等厘定将为最终决定。

50 Beschriebene Wahlrecht AusüBen kann und(II)den tag an DEM die Anzahl der je Existierender Stammaktie augeschütteen Stammaktien orderen WertPapiere,Rechte der sonstigen Vermögensgegenstände feststerellt wird。确定每股现有普通股授予的普通股或其他证券、权利或资产的数量。“Bardidende”bezeichnet Jede von der Emittentin in Geld gezahlte Dividenorde Order in Geld gezahlte and derweitige Ausschütttung je Stammaktie vor Dem Abzug von Quellensteuer and Schlie?t Jede Abschlagszahung auf den Bilanzgewinn ein.“现金股利”是指发行人在扣除任何预扣税之前按普通股支付的任何现金股利或其他现金分配,包括因资产负债表利润而支付的任何款项。这是一种新的选择方式,其形式为von Stammaktien order and deren WertPapieren,Rechten oder der Vermögensgegegenständen Anstelle des entsprechenden Geldenden Geldtet zu bekommen(wobe die Bardidende,die Gegenstand einer solchen Options ist,ALS“Scrip-Dividende”bezeichnet wird),gilt solche solche Scrip-Dividende ALS Bardide in einer Höhe höhe,ded die sprechend Punkt(II)der defindes des“angemessenmarken Markttet zu bekommen”。如发行人向其股东授予选择权,以收取以普通股或其他证券、权利或资产形式派发的任何现金股息以代替现金金额(受该等选择权规限的现金股息,“Scrip股息”),则该Scrip股息应被视为现金股息,金额根据“公平市价”一词的定义第(Ii)款厘定。“Durchschnittlicher Marktpreis”bezeichnet den rechnerischen Durchschnitt der täglichen Aktienkurse(在Verwendung des Maügeblichen Wechselkurses下不能在美元中挖到umgerechnet)一个Jedem der letzten drei HandelStage vor Dem Ex-tag,Wie von der Berechnungsstelle berechnet。“平均市场价格”是指计算代理计算的离岸日期前最后三个交易日的每日股价的算术平均值(如有必要,按相关汇率转换为美元)。“除息日”指普通股交易的第一个交易日,“除股息”或“除认购权”,或“除”任何其他证券、权利或其他资产的分配、分配或授予。“分拆股份”是指发行人的股东在分拆过程中有权获得的一个或多个收购实体的股份。“记录日期”是指确定股东权利的有关时间。

51 Auctionäre der Emittentin,WertPapiere,Rechte,Bezugsrechte,Options-der Wandrungsrechte,eine Dividende,eine Ausschütung oder Spaltungsaktien oder sonstige Rechte zu erhalten(oder einen vergleichbaren,von die berechnungsstelle stellt in eigem em erMessen chaest,dass in der Lage)。发行人有权收取证券、权利、认购权、购股权或转换权、股息、分派或分拆股份或其他权利(或计算代理所厘定的有关情况的任何其他同等时间,惟计算代理须全权酌情决定其是否有能力以计算代理身分行事)或独立专家。“WertPapierkur”在任何交易日的“证券价格”是指任何证券、权利或其他资产(普通股除外)在任何交易日的“证券价格”,指的是任何证券、权利或其他资产(普通股除外)(I)在任何交易日的交易成交量,即证券交易的加权平均价格(I)。相关市场(如综合交易中所报告的相关市场是纽约证券交易所或任何其他美国国家或地区证券交易所)上的权利或其他资产)在相关交易日(A)出现在彭博资讯系统的Hinblick auf den Rlevanten Markt and den之间的证券(A)auf der Bloomberg Bildschirmseite HP(Einstellung“Weight Average Line”)für das to reffende WertPapier,das be reffende de Sonstigen Vermögensgenstand im Hinblick auf den Rlevanten Markt und den interreffenden Handelstag in Dem Bloomberg InformationsSystem(oder auf Nachfoleite bzun.(oder auf Nachfoleite bzun.彭博资讯系统(或任何后续屏幕页面或设置)上有关市场及相关交易日的权利或其他资产,或(B)在彭博资讯系统(DEM Bloomberg InformationsSystem erhältlich)中没有提供证券、权利或其他资产的成交量加权平均价格,则为证券、权利或其他资产的成交量加权平均价格。

DEM Bloomberg Information System中的WIE auf der Bloomberg Bildschirmseite HP(Einstellung“Letzter Kur”)(oder(Iii)如果无法如此确定证券、权利或其他资产的官方收盘价,则为该证券、权利或其他资产在相关市场(如综合交易中所报告的相关市场为纽约证券交易所或任何其他美国国家或地区证券交易所)上最后一次报告的官方报价),如出现在彭博屏幕页面惠普(设定“最后价格”)。彭博资讯系统(或任何后续屏幕页面或设置)上有关相关市场和相关交易日的权利或其他资产,或

53 Auf einer Nachfolgeseite bzw.Under einer Nachfolge-Einstellung)für das Betreffende WertPapier,Recht oder sonstigen Vermögensgegenstand angezeigt wird,BZW.(Iv)wenn keine solchen notierungen order Preise erltlich sind,wird in unabhängier Sachverständiger den WertPapierkur auf base solcher notierungen e gier Sachverständige e geründihält;ese flegung ist ablie?end.从今天起,每一天都会有不同的事情发生,因为这是一件很重要的事情。(Iv)如无该等报价或价格,独立专家将根据该独立专家认为适当的报价或其他资料厘定证券价格;任何该等厘定均为最终决定。(P)在世界范围内和/或在贝丁贡根和贝丁贡根的世界范围内的民主与民主之间的冲突。(P)发行人应根据第14款的规定发出调整转换价格和/或任何其他转换权利条款调整的通知,不得无故拖延。(q)Bei der Berechnung oder Festlegung eines Aktienkurses,eines Wertpapierkurses,eines Angemessenen Marktwerts oder eines Durchschnittlichen Marktpreises werden diejenigen Anpassungen vorgenommen,die die Berechnungsstelle(vorausgesetzt,die Berechnungsstelle stellt in eigenem Ermessen fest,dass sie in der Lage ist,in ihrer Eigenschaft als Berechnungsstelle eine solche Anpassung vorzunehmen)oder ein Unabhängiger Sachverständiger für angemessen hält,um einer Ausgabe von Aktien im Zuge von Kapitalerhöhungen durch Umwandlung der Kapitalrücklage oder Gewinnrücklagen(§10(a)(i)),einem Aktiensplit,einem umgekehrten Aktiensplit oder einer Zusammenlegung von Aktien(§10(a)(ii)),einer Aktienausgabe im Rahmen einer Kapitalerhöhung mit Bezugsrecht(§10(b)),在计算或确定股价、证券价格、公平市价或平均市价时,调整(如有)应作为计算代理(但计算代理须自行酌情确定其有能力以计算代理的身份执行调整)或独立专家认为适当的调整,以反映因转换资本储备或留存收益而增加股本所致的任何股份发行(第10(A)(I)节),任何股份拆分/反向股份拆分或股份合并(第10(A)(Ii)款)、因增加股本而发行的任何股份(第10(B)款)、任何发行带有认购权的其他证券(第10(C)款)或任何类似事件,或考虑任何分派或其他权利的分派或其他权利(在需要提供预期结果的范围内),普通股的报价为“cum”或

54ähnlicchen Ereignis Rechnung zu tragen,oder um einer Ausschütttung oder einer sonstigen Berechtigung Rechnung zu tragen(soweit die erforderlich ist,um das gewünschte ergebennis zu erhalten),für die Stammaktie an DEM beedenden tag order in DEM Better Enffended Tag Order to reffended Tag Order in DEM Better End Zeitraum cum oder“ex”Notiert。在有关日期或在有关期间的部分或全部期间“ex”。(R)在德国,(I)在德国,(I)在德国,在德国,(Ii)在德国,在经济上,(Ii)在经济上,在经济上都是如此。(R)若根据此等条款及条件对换股价格作出任何调整,将要求发行人(I)假设行使所有未偿还债券,交付结算股份,而其所代表股本的权益总额超过可动用及法律上允许交付的法定资本或以库房形式持有的现有股份,或(Ii)在未获正式授权的情况下交付额外的结算股份,则第8(D)条在作出必要的变通后适用。§11 Kontrollerwerb、Delistingereignis、äbertragende Verschmelzung§11控制权的收购、退市事件、转让合并(A)Kontrollerwerb。(A)收购控制权。(I)我们在Kontrollerwerb einteritt,wird die dee Emittentin,Unverzüglich nachdem sie Kenntennis Davon erhalten hat,den Kontrollerwerbsstichtag,den gemä?§11(C)angepassten Wandrungspreis and den Kontrollererbsverkaufspreis gemäç§14 bekannt Machen.(I)如果发生控制权收购,发行人应根据控制权收购第14款、控制权记录日期、根据第11款(C)款确定的调整后的转换价格以及控制权卖权价格的收购,在意识到这一点后无不当延误地发出通知。(Ii)在德国,11(A)(A)(I)在德国(einschlieélich),在法兰克福(法兰克福)16:00 Uhr(法兰克福泽伊特),一个德国kontrollerwerb bekannt geacht hat(einschlie&lich),一个dem kontrollererbsstichtag(einschlieülich)wirksam Aubht wirksam Aubht,entricsplder wandlugspreisür zwecke§8 dem dem gem?11(C)angangasepgreis.(Ii)如果取得控制权,债券持有人在发行人根据第11(A)(I)条发出取得控制权通知之日起至下午4:00(包括下午4:00)之日起(包括该日)内,对任何债券有效行使转换权。(柏林时间),则第8款中的转换价格将是根据第11(C)款调整后的转换价格。

55(3)和11(A)(I)这是一项新的工作,这是一项新的工作,它包括以下几个方面:第一个是什么,第二个是什么;第二个是什么?(Iii)如果发行人根据第11(A)(I)款发出获得控制权的通知,则每个债券持有人可以选择在控制记录日之前不少于10天发出通知,根据第11(A)(Iv)条发出通知,宣布其全部或部分债券之前未转换或赎回到期,通知将在控制记录日生效。Erklärung is unwiderruflich.(Iv)有关债券持有人必须按照结算系统的规则和程序,以文本形式向委托人付款代理人发出通知。该通知是不可撤销的。有关债券持有人必须提供证据,证明其于发出通知时为有关债券(S)的持有人,并以托管人的证书将正行使认沽权利的债券(S)交付给主要付款代理人。如果债券持有人根据第11(A)(4)款发出通知,发行人必须在控制记录日期赎回在获得控制卖权价格时行使看跌权利的每一笔债券。这句话的意思是:“我不会让你失望,我不会让你成为一个完整的人。”“收购控制卖权价格”是指就每一笔债券而言,其本金金额加上任何应计但未付的利息,以及任何相关的整体补偿金额。在Bezug auf jede Schuldverschreibung and für die Zwecke der Bstimung des Kontrollererbsverkaufspreis bzw.des Delistingverkaufspreis bzw.des Delistingverkaufspreise die(Nicht Abgezinste)Summe(gerundet auf das nächste ganze Vielfache von)0,01“Make-all-Betrag”是指,对于每个债券,为了确定收购控制权的卖权价格或视情况而定,(未贴现的)和(四舍五入到最接近的全额(0.005欧元))

56(欧元0,005 aufgerundet wird)All er Zinsen(Fall Zutreffend),die gemäung obigem§4 ab and einschlie?einschlie?lich des konschlie?lich des Kontrolllist?lich?4.Oktober 2025 aufglaufen wären,Wobe zu zu diesem Zwangenommen wird,dass zinsen zinsen gem??de§4(A),在Bezug auf einen zinsechnungszeitraum zeitraum Szeitraum Sauflaufen,Dass zinsechnungszeitraum deitflaufen,der oder nach nach Kontrollstichtag bzwm退市生效日期,zueem zinem zinem zangenommen wird,dass zinsen zensaufen szeitraum dezentrübernen,der oder nach Deontrollstagg de bzwwm,zinem zinem zizaufen n wird,dass zinsen zinz atz zzeum zizraum dezauflaufen,der an oder nach nach einem zinseem zinem zahlugstag Begnt,auder o nach f Dee nach m Deontrollstagtag bwwm,dass zinem zangenommen wird,dass zinsen n zinem zinz atz,de zinsz n z n(四舍五入))本应从控制记录日期(包括控制记录日期)或退市看跌期权生效日期(视属何情况而定)起至但不包括2025年10月4日的所有利息(如有),为此目的,假设根据第(4)(A)款就控制记录日期或之后的利息支付日期或之后开始的任何利息计算期产生的利息应按与紧接控制记录日期之前的利息支付日期开始的利息计算期适用的利率相同的利率计提。或(视乎情况而定)退市生效日期。(B)除名。(B)退市事件。(I)在Delistingereignis ein,macht die emmittentin gemäç§14 eine Mitteilungüber das Delistingereignis(“Mitteilung eines Delistingereignisses”)。从名单上删除了所有的信息,这些信息都是从他们那里发出的,所以他们都不知道该怎么做。(I)如果发生退市事件,发行人将根据退市事件第(14)款发出通知(“退市事件通知”)。退市事件通知应包含一项声明,告知债券持有人他们有权根据这些条款和条件行使其转换权,并有权根据第11(B)(Ii)节要求赎回其债券。退市事件通知必须指明:(A)退市事件通知必须指明:(A)所有与退市事件有关的信息;(A)与退市事件有关的所有信息;(B)退市事件发生前的换股价格;(C)退市事件通知发布前的最近交易日的股价;

57(D)退市时间;(D)退市事件期间;(E)退市生效日期;(E)退市生效日期;(F)退市生效日期。(F)退市事件看跌期权价格。(Ii)根据第(5)款(C)项的规定,除有效日期外,(B)除有效日期外,(B)(B),(B)(B))(B)(Ii)(B)(B)和(B)(B),(B)(B)(B),(B)(B),(B)(B)(Ii)如果发生退市事件,每只债券的持有人可选择根据第11款(B)款(Ii)项提交赎回通知,要求发行人赎回未行使转换权且发行人未根据第(5)(B)或第(5(C)款宣布应提前赎回的债券,在退市事件发生时于退市看跌期权生效日期定价。“Delistingverkaufspreis”是一种全新的生活方式,它是一种全新的生活方式,是一种全新的生活方式。“退市事件看跌价格”是指就每只债券而言,其本金金额加上任何应计但未付的利息,以及有关的补足整体金额。Rück zahlugsmitteilungen Sind in Text Format Durch den Anleihegläubiger Mittels der Depotbank and den De Haupttbezahlstelle zu richten.这句话的意思是:“我不会走远的。”将退市的生效日期定为新的退市日期。任何赎回通知将以文本形式发出,由债券持有人通过托管人交付给主要付款代理。兑换通知将是不可撤销的。赎回通知必须在退市认沽生效日期前不少于10个历日由委托人付款代理人收到。他说:“这是一件很重要的事情,我不能接受。”根据本第11条(B)款行使看跌期权还要求,将赎回的债券通过将债券转移到主要支付代理的欧洲结算账户(账面分录转移)的方式交付给主要支付代理。(三)定义

58在以下情况下将发生“退市事件”:(A)在下列情况下发生“退市事件”:(A)任何时候普通股都不允许在相关市场或国际公认的、正常运作和受监管的证券交易所上市和交易;或(B)在国际贸易中,从国际市场、国际市场、国际贸易和国际贸易中获得最好的产品和服务;或(B)从国际市场、国际市场和国际市场上获得最好的产品、服务和服务。(B)如发行人或有关市场就普通股作出任何公告,表示该等普通股将不再获准在该相关市场买卖及上市,除非在任何该等情况下,该普通股已被接纳于该等相关市场买卖及上市,或该公告确认该等普通股将于该停止交易后立即于一间国际认可、正常运作及受规管的证券交易所买卖及/或上市,而该交易所预期将于该停止交易时成为该普通股的相关市场。Der“Delistingereigniszeitraum”bezeichnet den Zeitraum Beginnend ab DEM Delistingereignis,einschlie?lich des Datum des Delistingereignisses,bis zum and einschlie?lich des 60.卡伦德塔斯nach DEM Delistingereignis(oder bis zum nächsten Geschäftstag,Fall Dieser tag kein Geschäftstag ist)。“退市事件期间”是指自退市事件发生之日起至退市事件发生之日后第60个历日(或如该日不是营业日,则为下一个营业日)之间的期间。

59“退市生效日期”为“退市和退市生效日期”。退市交割生效日是指退市事件期满后的第十个营业日。(C)Berechnung des angepassten Wandroups--捕食。(C)调整后换股价的计算。𝐶𝑃𝑎=𝐶𝑃1+𝑃𝑟×𝑐𝑡𝐶𝑃𝑎=𝐶𝑃1+𝑃𝑟×𝑐𝑡大北镀金文件夹:其中:cpa=de angepasste wandrungspreis;cpa=调整后的换股价格;cp=der wandrungspre是DEM tag,der DEM tag,an DEM der kontrollerwerb einteritt,unmittelbar voraugeht;cp=收购控制权发生的前一天的换股价格;pr=die and fängliche wandrungsprämie von 65,6%;pr=初始换股溢价65.6%;C=Anzahl von Tagen ab DEM tag,an DEM der Kontrollerwerb oder das Annahmeerewerb oder das Annahmeereignis eIntritt(Jeweils einschlieülich),bis zum endfällikeitstag(auschlie?lich);und c=从取得控制权之日起至到期日(但不包括到期日)的天数;t=die Anzahl von Tagen ab Dem tag der Begebung der Schuldverschreibungen(einschlie?lich)zum endfällitkeitstag(ausschlie?lich)T=债券发行日期起至到期日(但不包括到期日)的天数。(二)从现在开始,直到现在。若应用上述公式,(I)CPA将大于CP,则换股价将不会调整,或(Ii)换股价将降至低于该调整日期生效的每股面值,换股价应等于该面值。Im Falle eines Kontrollerwerbs将死于Anpassung des Wandrungspreise gemäung diesem§11(C)an DEM tag wirksam,an DEM der Kontrollerwerb eintitt.在收购控制权的情况下,根据第(11)款(C)项对转换价格的调整将于取得控制权之日起生效。在任何情况下,在从第11(C)款开始的任何期间内,在任何情况下,都不应根据本§11(C)对转换价格进行多次调整。

60兆赫的最低工资标准,第11(C)款。由发行人发出的获得控制权的通知,并在控制记录日期结束。§10(M)和(P)胶卷。§10(M)和(P)作必要的变通适用。(D)西伯特拉根德·维施梅尔宗。(D)转让合并。(I)Wen die Haupttversammung der Eineübertragende Verschmelzung Beschlieüt,Dann wird die Emittentin Diese Tatsache unverzüglich gemä?§14 bekannt Machen.(I)如果发行人的股东大会对转让合并作出了决定,发行人应按照第14条的规定发出通知,不得无故拖延。(Ii)Verschmelzung wirksam wird,Dann wird die emmittentin den Verschmelzungsstichtag bstiman and diese Tatsache and den Verschmelzungsstichtag unververzüglich gemä§14 bekannt Machen.(2)如果转让合并生效,发行人应确定合并登记日期,并根据本事实第14条发出通知,明确合并登记日期,不得无故拖延。11(D)(Ii)das Wirksamwerden einerübertragenden Verschmelzung bekannt geacht hat,ist jeder Anleihegläubiger nach seiner Wahl berechtigt,MIT einer First von minestens 10 Tagen vor Dem Verschmelzungsstichtag and MIT Wirkung zum Verschmelzungsstichtag and Einzelne seiner Schuldverschreibungen,die noch nich ngegeoder zurügezahlt Wurden,dudklärung gemä11(D)(Iv).(Iii)如果发行人根据第11(D)(Ii)款发出转让合并生效的通知,各债券持有人可选择在合并记录日之前不少于10天发出通知,根据第11(D)(Iv)条发出通知,宣布其全部或部分债券以前未转换或赎回,该通知将在合并记录日生效。(4)Der betreffende Anleihegläubiger hat seine Kündigungserklärung in Text Gegenüber der Hauptzahlstelle ge Regeln and Verfahren des Clearing-Systems abzugeben.(4)Der Betreffende Anleihegläubiger hat seine Kündigungserklärung in Text gegenüber der Hauptzahlstelle den Regeln and Verfahren des Clearing-Systems abzugeben.Erklärung is unwiderruflich.在德国和德国之间,从德国和德国之间,到德国和德国之间,从德国和德国之间,到德国和德国之间,从一个国家和地区,到最后一个国家。(Iv)有关债券持有人必须按照结算系统的规则和程序,以文本形式向委托人付款代理人发出通知。该通知是不可撤销的。有关债券持有人必须提供证据,证明其于发出通知时为有关债券(S)的持有人,并以托管人的证书将正行使认沽权利的债券(S)交付给主要付款代理人。

61在Anleihegläubiger gemäubiger diesem§11(D)(Iv)kündigt,at die die emmittentin die Schuldverschreibung(En),für die das Kündigungsrecht auggeübt wird,an Dm Verschmelzungsstichtag zu ihrem Festgeleten Nennbelg zug zugich aufglaufener Zinsen zurück zuzahlen。如果债券持有人根据第(11)款第(D)项(四)项作出通知,发行人必须赎回正在行使看跌期权的债券(S),赎回债券的本金加合并记录日的应计利息。11(A)(2)、11(A)(3)、11(B)(2)、11(A)(3)、11(B)(Ii)、Sind für den Erstanleihegläubiger so lange augeschlossen、bis der Erstanleihegläubiger Nicht Mehr 25%der der Mehr der Stimmrechte am Grundkapital der Emittentin n kontrolliert,Jeweie Wie zu dem sprechenden ZeitPunchenden ZeitPuctut eineénderung Den Erstanleihegläubiger Sind für den Erstanleiheglägläubigeräubiger de Einreichung(Einreichung)。(E)债券持有人的转换。初始债券持有人根据第11(A)(Ii)款、第11(A)(Iii)款和第11(B)(Ii)款的赎回和卖权被排除在外,直到初始债券持有人停止控制发行人股本中25%或更多的投票权为止,在每种情况下,都是通过根据交易所法案对相关附表13D备案(S)的修正案在相关时间公布的。(F)定义。在柴油发射中:(F)定义。在这些条款和条件中:“Verbundene人”指的是一个人,他指的是一个人。我在Bezug auf eine bstimte People die befugnis,die Geschäftsführung and die Geschäftspolitik direkt direkt zu lenken oder zu veranlassen,sei es endch den den Besitz von stimm berechtigen WertPapieren,endch einen Vertrag oder auf and ere Weise;und die Begriffe“kontrollierend”and“kontrolliert”and“kontrolliert”be direkt or int zu lenken oder zu veranlassen,de ch einen Vertrag oder auf and here Weise;und die Begriffe“kontrollierend”and“kontrolliert”and die Geschäftsführung and die Geshäftspolitik dieser People direkt,sei es es dch den den Besitz von stimbern von stichtigen WertPapien,odch einen Vertrag oder auf and here Weise;und de Begriffe“kontrollierend”and“kontrolliert”dehaben beutdeun“任何指定人士的附属公司”指直接或间接控制或受该指定人士的直接或间接共同控制或控制的任何其他人。就本定义而言,“控制”在用于任何特定个人时,是指直接或间接地通过具有表决权的证券的所有权、合同或其他方式直接或间接地指导或引导该人的管理层和政策的权力;而术语“控制”和“受控”具有与前述相关的含义。“kontrolle”bezeichnet direktes order inrerektes“wirtschaftliches Eigentum”im Sinne von Rule 13d-3 des Exchange Actions von Stammaktien der Gesellschaft,die Mehr ALS 50%der Stimmrechte am Stammkaptal der Emittentin osmachen.“控制权”是指直接或间接的“实益所有权”,如《交易法》第13d-3条规则所界定,公司普通股占发行人资本投票权的50%以上。

62 Ein“Kontrollerwerb”liegt vor,wenn nach dem Tag der Begebung der Schuldverschreibungen eine“Person”oder“Gruppe”im Sinne von Section 13(d)des Exchange Act,mit Ausnahme der Emittentin,ihrer unmittelbaren oder mittelbaren hundertprozentigen Tochtergesellschaften und der Mitarbeiterversorgungspläne der Emittentin und ihrer hundertprozentigen Tochtergesellschaften,direkt oder indirekt“wirtschaftlicher Eigentümer”im Sinne von Rule 13d-3 des Exchange Acts von Stammaktien der Gesellschaft wird,die mehr als 50%der Stimmrechte am Stammkapital der Emittentin ausmachen,und einen Schedule TO(oder einen Nachfolgeplan,ein Nachfolgeformular oder einen Nachfolgebericht)oder einen Schedule,ein Nachfolgeformular oder einen Nachfolgebericht gemäßdem Exchange Act einreicht,在DEM中,刺青是一件很棒的事;MIT der Ma?Gabe,dass keine to der Gruppe Gruppe Girtschaftlicher Eigentümer von WertPapieren Gilt,die im raahmen eines von einer solchen on von einer solchen oen in ihrem Naman unterbreitetenúbernahme-oder Umtauschangebots angdient wertauschangebots angdienten WertPapiere Dieses Angebots zum Kauf oder Umtausch enomens den.如果在债券发行日期后,除发行人、其直接或间接全资子公司以及发行人及其全资子公司的员工福利计划外,债券发行者、其直接或间接全资子公司以及发行人及其全资子公司的员工福利计划以外的“个人”或“团体”成为公司普通股的直接或间接“实益所有人”,如交易法第13d-3条所界定,公司普通股在发行人资本中的投票权超过50%,并提交了(或任何后续附表,表格或报告)或根据《交易法》披露该事实的任何附表、表格或报告;但任何“人”或“团体”不得当作为依据该“人”或“团体”或其代表作出的投标或交换要约而投标的任何证券的实益拥有人,直至该等投标的证券根据该要约获接受购买或交换为止。《Kontrollerwerbsstichtag“bezeichnet den von der Emittentin gemäç§11(A)(I)festgeleten Geschäftstag,der frühestens 40 and späteens 60 Tage nach Dem tag,an DEM die Mitteilung des Kontrollerwerbs gemä??14 veröffentlicht Worden Worden,liegen Darf.“控制记录日期”是指发行人根据第11(A)(I)款规定的营业日,在根据第14款发布控制取得通知之日后不少于40天,不超过60天。“Erstanleihegläubiger”bezeichnet SIGNA Holding GmbH,Ihre Rechtsachfolger,Fall Vorhanden,Sowie Ihre Verbundenen Peronen。“初始债券持有人”是指SIGNA Holding GmbH、其法律继承人(如果有)以及其关联公司。“Verschmelzung”是Verschmelzung(Fusie)和Emittentin Alsübertragendem Rechtsträger(Verdwijnende Vennootschap),Be der die Aktien desübernehmenden Rechtsträger(Verkrijgende Vennootschap)(Verkrijgende Vennootschap)的缩写。“转让合并”是指发行人作为消失实体(Verdwijnende Vennootschap)的合并(Fusie),其中收购实体(Verkrijgende Vennootschap)的股票没有在公认的国内或国际证券交易所上市。

63“Verschmelzungsstichtag”bezeichnet den von der Emittentin gemä?§11(D)(Ii)festgeleten Geschäftstag,der frühestens 40 and späteens 60 Tage nach Dem tag an Dem die Mitteilung deräbertragenden Verschmelzung gemä?§14 veröffentlicht Worden,liegen Darf.Zur Vermeidung von Zweifeln:Verschmel-zungsstichtag in Sinne von Artikel 2:312(2)(F)dcc,von dem an die Handlugen gen derübertragenden Rechtsträger als für Rechnung desübernehmenden RechtsträgerdRechnung desübernehmenden RechtsträgerdRechtsträgers Verhtsträgenden Rechnung desübernehmenden Rechtsträger Genden Rechtsträgen deübernehmenden Rechnung desübernehmenden Rechtsträger Verhtstr?“合并记录日期”是指发行人根据第(11)(D)(2)款规定的营业日,在根据第(14)款发布转让合并公告之日后不少于40天,不超过60天。为免生疑问:合并记录日期不是指第2条第(2)款(F)项所指的合并记录日期,从该日起,转让实体的行为被视为由收购实体承担。§12Kündigungsrechte der Anleihegläubiger§12债券持有人的终止权(A)Jeder Anleihegläubiger ist berechtigt alle seine Schuldverschreibungen zu kündigen and deren sofortige Rück zahung zu ihrem Festgeleten Nenng suzzüglich Nenng betg zuzüglich Dem tag der Rück zahung(auschlieülich)aufglaufener Zinsen zinsen zu Verlangen,die fürür Schuldverschreigen dies de fürür Schuldschreibunigen des defortige Rück zahroun zum(jedocus zuzüglich)4.(A)每个债券持有人将有权宣布其所有债券到期,并要求立即赎回这些债券,本金加到赎回日的应计利息,但不包括赎回日期,但在任何情况下,包括债券持有人根据上文第4节应计至2025年10月4日但不包括在内的利息,如果发生以下任何事件(每个“违约事件”):(I)发生以下任何事件(每个“违约事件”):(I)发行人未能在有关到期日起30天内支付有关债券的本金、利息或任何其他款项;(Ii)发行人未能在有关到期日起30天内支付债券的本金、利息或任何其他款项;(Ii)发行人未能在有关到期日起30天内支付债券的本金、利息或任何其他款项;(Ii)发行人未能妥为履行债券所产生的任何其他义务,而除非该违约行为无法补救,否则在发行人(透过主要付款代理人)从债券持有人收到有关通知后60天以上仍未获补救;(Iii)(A)已宣布或已宣布发行人或任何重大附属公司因借入或筹集的款项而现有或将来的债务已予清偿

64由于任何实际或潜在的违约(无论如何描述),订单在声明的到期日之前到期并支付;或(B)发行人或任何附属公司的债务因未在宽限期内或任何适用的期限内到期而到期和支付;或(B)因任何实际或潜在的违约(无论如何描述),发行人或任何附属公司的债务在声明的到期日之前到期并支付;或(B)发行人或任何附属公司的债务在任何适用的宽限期内不支付时;或(B)发行人或任何附属公司的任何此类债务在声明的到期日之前到期并支付,视情况而定;或(B)发行人或任何附属公司的任何债务在声明的到期日之前到期并支付,视情况而定;或(C)发行人或任何重要附属公司未能在到期或任何适用的宽限期内(视属何情况而定)就任何借款或筹集的任何款项在任何目前或未来的担保下支付;或(C)发行人或任何重要附属公司未能就任何借款或筹集的任何款项作出任何现有或未来的担保或赔偿;或(D)在涉及强制执行的事件发生后,发行人或任何重要附属公司为任何此类债务提供的担保可被宣布为可强制执行;或(D)发行人或任何重要附属公司为任何此类债务提供的担保可在涉及强制执行的事件发生时予以强制执行。除非在每一种情况下,所有此类债务的总额少于50,000,000欧元(或任何其他货币的等值债务);或(4)或(4)发行人或任何重要附属公司暂停付款或宣布无力履行其财务义务;或

65(V)对破产管理人或任何材料子公司或发行人、任何材料子公司或任何第三方发起此类程序的有管辖权的法院开始对发行人或任何材料子公司或发行人、任何材料子公司或任何第三方提起此类程序,且此类程序在启动后60天内未被驳回或搁置;或(Vi)在清算中,Emittentin Tritt,es sei denn,die geschieht im Zusammenang MIT einer Verschmelzung oder einer and ederen Form des Zusammenang chluses MIT einer and deren Gesellschaft oder im Zusammenang MIT einer Umwandung and die and ere Neue Gesellschaftübernimmt alle Verpflichtungen,die Emittentin Aden Schuldver-schreibungen eingegist;oder(Vi)发行人破产,除非这是与另一家公司的合并或其他形式的合并或与重组有关的,其他公司或新公司承担发行人根据债券产生的所有义务;或(Vii)在Gesetz的Niederlanden erlangt ein Gesetz,eine Verordnung oder behördliche Anordnung Geltung,endch well che die Emittentin in rechtlich gehindert ist,Verpflichtungen Aus den Schuldverschreibungen zu ERFüllen and diese Lage Nicht binnen 90 Tagen behobist。(Vii)任何法律、政府命令、法令或法令都将在荷兰获得承认,根据该法律,发行人在法律上不能履行其在债券项下的义务,而且这种情况在90天内不会得到纠正。Das Kündigungsrecht erlischt,属于Kündigungsgrund vor Ausübung des Kündigungsrechts geheilt wurde。宣布债券到期的权利,如果在行使这种权利之前,导致债券到期的情况已经得到纠正,则终止。《Deutscher oder English gegenüber der Hauptzahlstelle gemän den Regeln and Verfahren des ClearingSystems zu Erklären》中的文本形式。他说:“这是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情。”这是一个很大的问题,因为这是一个很小的问题。(B)根据第(12)(A)款宣布债券到期的任何通知,将按照结算系统的规则和程序,以德语或英语文本形式向主要付款代理发出声明,并通过托管人的证书或任何其他适当方式,证明该债券持有人在发出该通知时是相关债券的持有人。(C)在第12(A)(Ii)款和第12(A)(Iii)款中,在第(C)款中,在第12(A)(Ii)款和第12(A)(Iii)款规定的情况下,除非在收到该通知时,否则任何宣布债券到期的通知应

66§12(A)(I)和§12(A)(Iv)-(Vii)bezeichneten Kündigungsgründe vorliegt,erst wirksam,wenn ben been der Hauptzahlstelle Kündigungserklärungen vn von Anleihegläubigern im Nennexelg von minestens 10%des Gesamtnenngs der zesem Zeitpenkt noch insgesamamt auststehenden Schuldverschreibungen eingegen sind。第12(A)(I)款和第12(A)(4)-(7)款中规定的使债券持有人有权宣布其债券到期的任何事件,只有在委托人支付代理人收到债券持有人至少10%的此类违约通知时才生效。当时未偿还的债券本金总额。(D)Kündigungserklärungen,模具Hauptzahlstelle nach 16:00 Uhr(柏林时代)erhält,wden erst am unmittelbar darauffolgenden Geschäftstag wirksam。(D)委托人付款代理人在下午4时后收到的终止通知。(柏林时间)仅在紧随其后的营业日生效。§13 Zahlstellen,Wandrungsstellen and Berechnungsstelle§13付款代理、转换代理和计算代理(A)Die Citibank,N.A.,Die Citibank,N.A.,die Haupttzahlstelle(die“Haupttzahlstelle”,Gomeinsam MIT etwaigen von der Emittentin nach§13(B)Best zusätzlichen Zahlstellen,die“Zahlstellen”)。花旗银行(Citibank,N.A.)伦敦分行(die“Hauptwandlugsstelle”,and Gomeinsam MIT etwaigen von der Emittentin nach§13(B)Best zusätzlichen Wandrungsstellen,die“Wandrungsstellen”)。(A)花旗银行伦敦分行将为主要付款代理人(“主要付款代理人”,连同发行人根据第13(B)款指定的任何额外付款代理人,称为“付款代理人”)。花旗银行伦敦分行将是主要的转换代理机构(“主要转换代理”,并与发行人根据第13(B)款指定的任何其他转换代理一起,称为“转换代理”)。主要付款代理和主要转换代理指定办事处的地址为:Citibank,N.A.,Citigroup Centre Canada Square Canary Wharf London E14 5lb Citigroup Centre Canada Square Canary Wharf London E14 5lb Citigroup Centre Canada Square Canary Wharf London E14 5lb Die Conv-Ex Advisors Limited,30 Crown Place,London EC2A und EB,ist die Berechnungsstelle(“die Berechnungsstelle”und Gememinsam Mden Zahlstellen Wandlugstellen,“Verwaltungsstellen”)。Conv-Ex Advisors Limited,30 Crown Place,London EC2A4EB,将担任计算代理(“计算代理”,并与支付代理和转换代理一起,称为“代理”)。再也不会有这样的事情发生了,就在这一天。在任何情况下,任何代理商的指定办事处都不会在美国境内。(B)发行人将确保在任何时候都有一名主要付款代理、一名主要转换代理和一名计算代理。这个

67 Berechnungsstelle vorhanden sind.它是一家国际银行,也是一家金融银行。这是一个很重要的问题,也是最好的办法。我是一家最好的国际银行,也是最好的金融银行和国际银行。从14个月起,你就会死于这一天,而你的生活也不会改变。发行人有权委任其他具有国际声誉的银行作为付款代理或兑换代理,或如只有计算代理人,则有权委任具有国际声誉的银行或具有相关专业知识的财务顾问。此外,发行人有权终止任何代理人的委任。如上述终止或该代理人不能或不愿继续以有关身份担任代理人,发行人将委任另一具有国际声誉的银行作为付款代理人或兑换代理人,或如仅就计算代理人而言,则委任一家具有国际声誉的银行或具有相关专业知识的财务顾问。根据第14条,此类任命或终止将不会有不当延迟地公布,如果不可能,则以另一种适当的方式公布。(C)所有的权利和义务都不在此列,而所有的权利和义务都不在此列。(C)任何代理人作出的所有决定、计算和调整均将与发行人一起作出,并且在没有明显错误的情况下,在各方面都是决定性的,并对发行人和所有债券持有人具有约束力。他说:“我不能让所有的人都知道这一点,我不能让所有的人都知道这一点。”他说:“我不知道你是怎么做的,我不会再做任何事情了,你会死在格劳本的格劳本里,你会死在你的格劳本里,你会在格劳本的格劳本里死去。”每一代理人可聘请其认为有必要提供意见或服务的任何律师或其他专家的意见或服务,并可依赖如此获得的任何意见。对于发行人或债券持有人因真诚地按照该建议采取或未采取、或被容忍采取或未采取的任何行动,任何代理人均不承担任何责任。(D)在Emittentin和Handelt Ausschlieülich auf Verlangen der Emittentin中的Jede Verwaltungsstelle is dieser Funktion osschlieélich Beauftragte der Emittentin。(D)以这种身份行事的每个代理人仅作为发行人的代理人,并在发行人的请求下行事。代理人与债券持有人之间不存在代理关系或受托关系,代理人对债券持有人或其他代理人不承担任何责任。

68 Verwaltungsstelleübernimmt eine Haftung gegenüber den Anleihegläubigern oder einer and deren Verwaltungsstelle.(E)根据《宪法》第13条第(C)款和第(D)款的规定,制定和执行《保护所有人的权利和义务》。(E)如果发包人根据这些条款和条件任命一名独立专家,第13条(C)和(D)款应比照适用于该独立专家。§14 Mitteilungen§14 Notify(A)Die Emittentin wird die Schuldverschreibungen to reffenden Mitteilungen auf ifirer主页(www.signa-sportsunited.com)bekanntmachen.从今天起,我们不再为自己的生活而努力。(A)发行人将在其主页(www.signa-sportsunited.com)上公布有关债券的所有公告。任何此类通知在发行人如此发布时将被视为已发出。(B)从德国到德国,再从德国到德国。(B)如果债券在任何证券交易所上市,并且该证券交易所的规则有此要求,则所有关于债券的通知将按照债券上市所在证券交易所的规则发出。(C)在德国、德国和德国的清算系统之间,以及在德国和德国之间的任何一种情况下,都必须遵守。(C)此外,发行人将所有有关债券的通知送交结算系统,由结算系统传达给债券持有人。(D)Eine Mitteilung gemäç§14(A)之二(C)Gilt Mit Dem tag ALS wirksam erfolgt,an DEM sie erstmalig wirksamübermittelt wurde de oder als wirksamübermittelt gilt。(D)根据上文第14(A)至(C)款发出的通知将被视为在第一份此类来文生效或被视为有效之日生效。15 Begebung Weiterer Schuldverschreibungen§15 Emittentin behält sich vor,von Zeit zu Zeit ohne Zustimmung der Anleihegläubiger weitere Schuldverschreibungen MIT Gleicher Ausstattung(MIT Ausnahme,Underem,des tag der Begebung und des Zinslaufeginns)in der Weise zu begeben,dsie MIT Diesesen Schuldverschreibungen zusamengmengmengasden,eine einheithe meiter weitere Schuldverschreibungen MIT Gleicher Ausstattung(MIT Ausnahme,des tag der Begebung und des Zinslaufeginns Inns)in der Weise zu begeben,dsie MIT Diesesen en Schuldschreibungen zusamengmengmengmengasden,eine einheitheitden weiter weitere weitere Schuldverschreibungen MIT Gleicher Ausstattung(MIT Ausnahme,Des tag der der Begebung und des des Zinslaufeginn)。他说:“这是一件非常重要的事情。”发行人保留在未经债券持有人同意的情况下不时以相同条款发行额外债券的权利(发行日期和利息开始日期除外),以便将这些债券合并为单一债券,并增加该等债券的本金总额。“债券”一词在这种增发的情况下,也将包括这种额外发行的债券。

69§16 Schlussbstimungen§16最后条款(A)形成和形成Anleihegläubiger和Die Pflichten der Emittentin bstimins Sich in Jeder Hinsicht nach DEM Recht der Niederlande。(A)债券的形式和内容以及债券持有人的权利和发行人的义务在所有方面都将受荷兰法律管辖。(B)德意志联邦共和国柏林的Erfülrungsort。(B)演出地点为德意志联邦共和国柏林。(C)位于阿姆斯特丹、下德兰德、阿姆斯特丹、苏萨门市、苏萨门市、阿姆斯特丹、下德兰德州的S中学。(C)在法律允许的范围内,荷兰阿姆斯特丹法院将对债券引起的或与债券相关的任何诉讼或其他法律程序拥有管辖权。(D)在Jedem Rechtsstreit gegen die Emittentin oder in Jedem Rechtsstreit gegen die Emittentin oder in Dem der Anleihegläubiger and die Emittentin in Partei Sind,die Rechte Aus den Schuldverschreibungen im eigent Aus den Schuldverschreibungen Vorlage:(D)任何债券持有人可以在针对发行人或债券持有人和发行人为当事各方的任何诉讼中,以其本人的名义保护和强制执行债券项下产生的权利,其基础是:(I)债券持有人和债券持有人的全称和地址;(B)指定在保管人所保存的债券持有人的证券账户上贷记的债券本金总额;及(C)最好的银行清算系统和德国中小型企业清算系统,(A)和(B)指定在该声明的日期贷记在该债券持有人的证券账户中的债券的本金总额;以及(C)最好的银行清算系统和德国中小型企业的清算系统,(A)和(B)指定在该声明的日期贷记在该债券持有人的证券账户中的债券的本金总额;以及(C)最好的银行清算系统和中小型企业的清算系统(A)和(B)最佳清算系统的债券本金金额。Sowie(C)确认托管人已向结算系统及主要付款代理发出通知,该通知载有(A)及(B)项所述资料,并载有结算系统及结算系统内相关账户持有人的确认;及(Ii)Einer von einem Vertretungsberechtigten des Clearing-Systems Order Hauptzahlstelle(Ii)经结算系统正式授权人员或主要付款代理核证为真实副本的环球债券副本。

70 BESTätigten Ablichtung der Globalurkunde。(E)Die English版本的柴油发动机排气口。您的位置:我也知道>地区>德国和德国。(E)这些条款和条件的英文版将具有约束力。德语翻译仅供参考。

[第三批认购协议的签字页]424790第三批认购协议的签字页本认购协议已于上文首次提及的日期签订。Signa Sports United N.V.发信人:姓名:斯蒂芬·佐尔职称:首席执行官发信人:Mike

[第三批认购协议的签字页]424790第三批认购协议签名页西格纳控股有限公司发信人:姓名:马库斯·缪尔伯格职务:董事经理