420521.03-FRASR01A-MSW不得在美国、南非、澳大利亚、日本或适用法律禁止提供或销售的任何其他司法管辖区内或向美国、南非、澳大利亚、日本或任何其他司法管辖区分发。税务警告债券的潜在持有人和卖家应意识到,根据债券转让所在国家或其他司法管辖区的法律和惯例,他们可能被要求支付文件税(通常指印花税)或其他财政责任或费用。此外,债券转换的处置、债券利息的支付或从债券获得或被视为从债券获得的收入,可在发行人的(税收)司法管辖区、债券持有人的司法管辖区或债券持有人需要纳税的其他司法管辖区缴纳税收,包括预扣税。任何此类税收后果都可能对从债券获得的净收入产生影响。债券持有人应仔细考虑投资债券的税务后果,并就自己的税务情况咨询自己的税务顾问。最后,潜在的债券持有人应该意识到,相关税务机关的税收法规及其适用会不时发生变化,具有或不具有追溯力。因此,不可能预测在任何给定时间将适用的准确税务处理。发卡人的税务居住权自成立以来,发卡人在德国一直享有“有效管理”的地位。因此,根据德国国内法,发卡人将有资格成为德国的税务居民。然而,作为根据荷兰法律注册成立的实体,根据荷兰国内法规定的注册规则(“注册规则”),发行人也有资格成为荷兰税务居民。这导致发行人是德国(根据其有效管理地点)和荷兰(根据《公司规则》)的税务居民。在这种情况下,根据2012年《德意志联邦共和国与荷兰王国关于避免对所得双重征税的公约》(以下简称《NL-德意志税务条约》)第4(3)条中的所谓平局条款(“平局条款”),只要发卡人的有效管理地在德国境内,就NL-德意志税收条约而言,发卡人应完全有资格成为德国的税务居民。因此,只要我们的有效管理地点在德国,并且平局破裂条款,或德国目前就平局破裂条款所作的保留,作为多边公约的一部分,以实施与税收条约相关的措施,以防止税基侵蚀和利润转移(“MLI”和“MLI平局破裂保留”)没有改变,我们应该完全有资格作为NL-德国税收条约的德国税务居民。德国重大税收后果概述以下是对德国收购、所有权转换和处置债券的某些税收后果的一般描述。这一讨论并不是对可能与购买债券的决定相关的所有税收考虑因素的全面描述。以下部分仅提供有关可能的税务处理的一些非常一般的信息。特别是,本讨论没有考虑可能适用于特定投资者的任何具体事实或情况。本摘要以德国现行法律为基础,适用于这些条款和条件之日,这些条款和条件可能会发生变化,可能具有追溯力或追溯力。债券的潜在投资者被建议就债券的购买、所有权、转换和处置的后果咨询他们自己的税务顾问,包括适用税法下的任何州或地方税的影响以及他们所在的每个国家。


2 420521.03-FRASR01A-MSW预扣税正在进行的付款,如利息支付,包括债券的应计利息(“应计利息”,STück zinsen),由债券的个人持有人收到,将被征收德国预扣税(Kapiterergregsteuer)。此类预扣税由债券的任何个人持有人代扣代缴:(A)如果债券由中央证券托管机构(WertPapiersamMelbank)根据第5条德国证券账户法(Depotgesetz)接受集体托管,并委托该银行在德国进行集体托管(Sammelverwahrung),(I)由保存或管理债券并将资本收入支付或贷记或将股息支付给外国代理人的国内信贷或金融服务机构(inländisches order FinanzdienstleistungsInstitute)(包括非德国信贷或金融服务机构的德国分行)(包括非德国信贷或金融服务机构的德国分行)或国内证券机构(inländisches WertPapierInstitute)(如果该中央证券托管银行(WertPapiersamMelbank)将资本收入支付给外国代理机构)(WertPapiersamMelbank)委托对债券进行集体托管,或(Iii)发行人本身,如果并向以集体托管方式持有债券的中央证券托管机构(WertPapiersammelbank)(Sammelverwahrung)不支付任何资本收入,或(B)如果债券没有根据德国证券账户法(Depotgesetz)第5条被中央证券托管机构(WertPapiersamMelbank)接受集体托管,或没有委托德国的此类银行(Sammelverwahrung)进行集体托管,则发行人(每个发行人,一个“拆分代理”)。预扣税率为25%(外加5.5%的团结附加费,预扣总额为26.375%;关于团结附加费,见“取消团结附加费”)。如果个人持有者需要缴纳教会税,教会税附加费也将被扣缴。教会税附加费由清缴代理自动扣缴,除非持有人通知联邦中央税务局(Bundeszentalamt für Steuern)并反对自动扣缴。在这种情况下,持有人将被评估教会税(如果适用)。个人持有人在任何持有期间所得的资本收益(即出售、赎回、偿还或转让所得收益,在扣除与处置、赎回、偿还或转让直接相关的费用后,与收购成本之间的差额),不论持有期限如何,也将按25%的税率缴纳德国预扣税(外加5.5%的团结附加费,预扣总额为26.375%),外加教会税。只要债券已在德国或非德国信贷金融服务机构的同一德国分行或在德国证券交易企业或德国证券交易银行的同一托管账户中持有,或-如果债券不在该托管账户中持有-发行人,在每种情况下,只要收入由该付款代理(每个,“付款代理”)支付或贷记。如果在同一托管账户中持有或管理的债券是在不同的时间点购买的,则首先购买的债券将被视为首先出售,以确定任何资本利得。如债券是以欧元以外的货币购入或出售,则销售/赎回价格或购入成本须分别根据售出或赎回日期及购入日期的外汇汇率换算为欧元。如果利息债权被单独处置(即不包括债券),处置所得款项需缴纳预扣税。如果债券已经单独处置,赎回或收取利息债权所得的收益也适用于此。如果债券自购买之日起未被存放在同一支付机构的托管账户中,则在出售、赎回、偿还或转让时,对出售收益的30%适用25%的税率(外加5.5%的团结附加费,预扣总额为26.375%,如果适用,外加教会税),除非当前支付代理已向当前支付代理提供了债券的实际购买成本的证据,或已由欧盟、欧洲经济区或某些其他国家的银行或金融服务机构的报表提供。例如瑞士、列支敦士登公国、圣马力诺共和国、摩纳哥公国和安道尔公国。当德国税务居民个人持有人向清偿代理或支付代理提交免税证明(Freistellungsay Ftrag)时,清偿代理或支付代理在计算从清偿代理或支付代理支付的总金额中扣缴的税款时,将考虑最高801欧元的年度免税额(已婚夫妇和根据注册合伙企业法(Gesetzüber die Eingetragene Lebenspartnerschaft)共同提交的伴侣1,602欧元)。如果债券持有人向清偿代理或支付代理提交了由主管税务机关出具的未评税证明(Nichtveranlagungsbecheinigung),则不会扣除预扣税。


3 420521.03-FRASR01A-MSW德国预扣税一般不适用于处置、赎回、偿还或转让德国税务居民(包括通过商业合伙企业,视情况而定)持有的债券的收益,但条件是,就某些法律形式的公司而言,公司的地位已由主管税务机关的证书证明),而持续付款,如利息支付以及可归因于应计利息的资本收益的一部分,则需缴纳预扣税(无论外国税收的任何扣除和所发生的损失)。如果债券是(个人或商业合伙的)贸易或企业的一部分,则同样适用,但须满足进一步的要求。非德国居民获得的资本收益一般不需要缴纳德国预扣税或团结附加费。如果债券在付款代理人的托管账户中持有,德国预扣税可能在某些情况下适用。在某些情况下,根据适用的双重征税条约和国内法的具体要求,可全额或部分退还利息或资本利得税的预扣税。预扣德国预扣税的额外义务可能适用于非德国居民收到的与债券有关的利息、应计利息或资本利得,只要这些非居民居住在德国《避税天堂防御法》(Steueroasenabwehrgesetz)所指的所谓的非合作司法管辖区。2022年9月16日的《2022年年度税法》(Jahressteuergesetz)政府草案(Regierungsenwurf)规定了对某些无记名债券的豁免。然而,这种豁免是否会实施,以及这种豁免是否适用于债券,以及适用于债券的程度,仍是一个未知数。本款“税收居民”是指在德国纳税的居民(即其住所、惯常居所、法定住所或有效管理地点位于德国境内的人)。如果债券是作为私人投资(Privatvermögen)持有的,在德国居住纳税的个人持有的债券下的收入(即利息、应计利息和资本利得)如果作为私人投资(Privatvermögen)持有,一般应按25%的统一税率缴纳德国所得税(如适用,另加团结附加费和教会税)(Abeltungsteuer)。在德国纳税的个人持有者有权获得最高801欧元的年度免税额(Speller-Pauschbeturg)(已婚夫妇和根据注册合伙企业法(Gesetzüber die Eingetragene Lebenspartnerschaft)共同备案的伴侣为1,602欧元),由此实际发生的可直接归因于资本投资的更高费用不得扣除。作为德国税务居民的个人持有者的个人所得税义务原则上将由扣缴的税款来偿还。在没有征收预扣税的范围内,例如在没有清偿代理或支付代理参与支付过程的情况下,个人持有人必须在他或她的纳税申报表中包括他或她从债券获得的收入和资本收益,然后还将按25%的税率征税(外加团结附加费,如果适用,教堂税)。如果出售、赎回、偿还或转让的预扣税是从出售收益的30%计算出来的(而不是从实际收益计算的--例如,如果债券从购买时起就没有被保存在同一支付机构的托管账户中),个人持有人可以申请,如果实际收益高于出售收益的30%,则必须根据其实际购买成本申请评估。此外,如果由此产生的个人所得税负担低于25%,并退还任何扣缴的德国税款,个人持有人可以根据适用于他或她的一般规则申请纳税评估。不允许在分项基础上扣除费用(交易费用除外)。出售、赎回、偿还或转让作为私人资产持有的债券所产生的资本损失不得用于抵消就业或业务收入等其他收入,但只能在一定限制下与投资收入相抵销。未在一年内使用的亏损可以结转到以后的年度,但不能结转到之前的年度。


4 420521.03-FRASR01A-MSW如果债券是个人或公司持有人交易或业务的一部分,或者债券收入符合出租和租赁财产的收入资格,则预扣税(如果有)将不能满足个人或公司所得税义务。相反,收入应缴纳个人所得税或公司所得税(外加团结附加费,如果适用,还应缴纳教会税)。如果债券是贸易或企业的一部分,利息(包括应计利息)和资本利得必须被计入收入。各持有人须将收入及相关(业务)开支包括在报税表内,其余款项将按持有人适用的税率缴税。已征收的预扣税,如果有,将作为预付款抵免持有人的个人所得税或公司所得税义务,或超过此个人或公司所得税义务的部分,将被退还。如果债券是德国贸易或企业的一部分,出售、赎回、偿还或转让债券的当期收入和资本收益也可能要缴纳德国贸易税。贸易税税负取决于市政贸易税系数(Gewerbesteuerhebesatz)。如果持有人是个人或合伙企业的个人合伙人,可以按照一次性税收抵免办法,将营业税全部或部分抵扣个人所得税。非德国税务居民本款“非税务居民”是指非德国税务居民(即其住所、惯常居所、法定住所和有效管理地点不在德国境内的人)。利息,包括应计利息,以及出售、赎回、偿还或转让非德国税务居民所收到的债券所获得的资本收益,均须缴纳德国税项。如果从出售、赎回、偿还或转让债券中获得资本收益,债券持有人必须向德国税务机关提交纳税申报单。根据适用的双重征税条约和国内法的要求,利息、应计利息或资本利得收入在某些情况下可全部或部分免征德国税。行使转换权的征税;取代发行人行使转换权和收购发行人股份的所得税影响取决于债券持有人是作为商业资产(Betriebsvermögen)还是作为私人资产(Privatvermögen)持有债券。如果债券由个人作为私人资产持有,转换通常被视为债券的应税处置。然而,出售债券的收益被视为等于购买债券的成本,因此应纳税所得额实际上为零。收购发行人股份的成本应等于收购债券的成本。然而,上述后果不适用于债券持有人持有合格股份的情况。如果债券持有人或在无偿转让的情况下,其法定前身,或如果股票已连续无偿转让数次,或其法定前辈之一,在出售前五年的任何时间,直接或间接持有发行人至少1.0%的股本,则为“合资格持有”;就计算1.0%比率而言,债券的(面值)价值不应被视为构成股本的一部分。在任何其他投资者的情况下,税务机关认为,转换不构成债券的应纳税处置,因此不会触发任何应纳税资本收益(或资本损失)。在发行人被替换的情况下,德国税务机关可以将这种替换视为各自持有人对债券的应税处置。上述出售债券的德国税收后果将适用于这种情况。遗产税和赠与税由于死亡或作为赠与而无偿转让债券,如果被继承人或捐赠人或继承人、受赠人或其他受益人在转让时是德国居民或被视为德国居民,或在某些情况下是以前在德国有住所的德国公民,则应缴纳德国遗产税或赠与税。如果持有人和接受者在转让时既不是德国居民,也不被视为德国居民,如果债券符合代表同一发行(Teilschuldverschreibung)的可替代票据的资格,则不征收德国遗产税或赠与税,除非债券可归因于德国贸易或


5 420521.03-FRASR01A-在德国设有常设机构或固定基地或已任命常驻代表的城市生活垃圾企业。其他税收与债券的发行、交付或签立有关的印花税、发行税或登记税或此类关税将在德国缴纳(为免生疑问,任何公证费除外)。目前,德国不征收净财富税。取消团结附加费自2021年分摊期间起,某些个人的团结附加费已部分取消。然而,团结附加费继续适用于资本投资,因此适用于征收的预扣税。如果个人持有者的个人所得税负担低于25%,持有者可以申请按其基于个人关税的所得税率评估其资本投资收入,在这种情况下,可以退还团结附加费。建议取消利息收入的德国统一税德国正在讨论是否应该提高或取消降低的统一税率,以便投资收入将按个人纳税人的所得税更高的税率征税。目前尚不清楚目前的讨论是否、如何以及何时可能导致任何立法变化。废除利息收入的“统一税制”可能导致德国税务居民个人对利息收入(来自私人投资)按高达45%的常规累进税率征税(外加5.5%的团结附加费(Solidaritätszuschlag)和教堂税(如果有的话))。拟议的金融交易税(FTT)2013年2月14日,欧盟委员会公布了一份关于奥地利、比利时、爱沙尼亚、法国、德国、希腊、意大利、葡萄牙、斯洛伐克、斯洛文尼亚和西班牙共同金融交易税(FTT)指令的提案。然而,爱沙尼亚后来表示,它不会参加。然而,拟议中的FTT仍有待参与成员国之间的谈判,目前仍不清楚FFT是否以及何时实施,以及具体范围是什么。2021年,德国联邦财政部长提交了一份引入金融交易税的提案,该提案在德国也尚未被采纳或实施。建议潜在股东就未来的金融交易税寻求自己的专业建议。在任何FTT的最终范围或任何其他未来金融交易税的规限下,债券持有人可能会面临更高的交易费,债券的潜在持有人应就FTT寻求自己的专业意见。荷兰重大预扣税后果概述本节仅概述收购、持有和处置债券所产生的重大荷兰预扣税后果。本节无意描述可能与债券持有人或潜在持有人有关的所有可能的税务考虑因素或后果,也无意论述适用于所有类别债券持有人的税务后果,其中一些债券持有人(如信托或类似安排)可能受到特别规则的约束。鉴于其一般性,这一节应给予相应的谨慎对待。本节以荷兰税法为基础,根据荷兰税法发布的条例和权威的判例法,均在本条例生效之日生效,所有这些法律都可能发生变化,可能具有追溯力。本节所指的“荷兰”或“荷兰”仅指荷兰王国位于欧洲的部分。本部分仅作为一般信息,并不是荷兰税务建议或与收购、持有和出售债券有关的所有荷兰税收后果的完整描述。债券持有人或


6 420521.03-FRASR01A-MSW潜在债券持有人应根据其特定情况,就与收购、持有和处置债券有关的荷兰税收后果咨询其自己的税务顾问。本节不描述除有关债券的荷兰预扣税以外可能与债券持有人相关的任何荷兰税务考虑或后果,因此不描述收购、持有或出售普通股的荷兰税务考虑或后果。荷兰预扣利息税所有发行人或其代表就债券支付的本金或利息均可免扣或扣除荷兰或其任何政治分区或税务当局或其任何税务机关所征收、征收、预扣或评估的任何性质的税款,但荷兰预扣税税率为25.8%(2022年的税率)可适用于发行人或其代表所支付或视为支付的利息,如果利息支付给或被视为支付给与发行人有关的实体(Gelieerd)(在荷兰《2021年预扣税法》的范围内);(2)如果相关实体:(I)被认为居住(Gevestigd)在荷兰每年更新的关于低税率州和非合作税务管辖区的法规中所列的司法管辖区(REGELING laagbelastende Staten en niet-coöperative rechtsgebieden voor astastingdoeleinden)(“列名管辖区”);或(Ii)在所列法域有一个常设机构,利息支付属于该辖区;或(3)有权获得利息支付,其主要目的或主要目的之一是为另一人或实体避税,并且存在人为安排或交易或一系列人为安排或交易;或(4)在其居住管辖区内不被视为利息接受者,因为该管辖区将另一实体视为利息接受者(混合错配);或(5)不在任何管辖区居住(也是混合错配);或(Vi)是反向混合(在《荷兰企业所得税法》第2条第(12)款的意义内);如果(X)在反向混合中有一名参与者持有反向混合中的限定权益,(Y)持有反向混合中的限定权益的参与者的居住地管辖权从税收目的而言被视为透明的,以及(Z)如果没有反向混合的介入,该参与者将就利息的支付缴纳荷兰预扣税,所有这些都符合《2021年荷兰预扣税法》的含义。相关实体就荷兰《2021年预扣税法》而言,在以下情况下,一个实体被视为与发行人有关的实体:(I)该实体在发行人中拥有限定权益(定义见下文);(Ii)发行人在该实体中拥有限定权益;或(Iii)第三方在发行人和该实体中都拥有限定权益。限定权益“一词是指由一个实体单独或共同持有的直接或间接持有的权益,如果一个实体是合作团体(Samenwerkende Groep)的一部分,则该权益使该实体或该合作团体能够对另一个实体的决定,如发行人的决定施加一定的影响,并使其能够确定另一个实体的活动(在欧洲法院关于设立自由权利的判例法(Vrijheid Van Vestiging)的含义内)。


7 420521.03-FRASR01A-MSW一般情况下,发行人负责在利息来源上预扣荷兰预扣税,荷兰预扣利息税是根据债券条款和条件的条件7(税)为债券持有人的账户,发行人将没有义务支付任何额外的本金和/或利息作为这种扣除的结果。债券的回购、赎回或现金结算不能排除因债券的回购或赎回或全部或部分现金结算而支付的款项部分须缴纳荷兰预扣股息税(税率为15%)。迄今为止,尚未公开提供荷兰法院在这方面的权威判例法。一般来说,发行人负责从源头上预扣荷兰股息预扣税,荷兰股息预扣税是根据债券条款和条件中的条件7(税收)为债券持有人的账户支付的,发行人将不会因此而支付任何额外的本金和/或利息。然而,自生效之日起生效的平局决定权条款规定,就NL-德意志税收条约而言,只要发卡人“有效管理”的所在地在德国(见上文“发卡人税务居留”一节),发卡人仅有资格成为德国境内的税务居民。因此,只要发卡人的有效管理地点在德国,并且平分条款和MLI平分保留没有改变,发卡人就应该完全有资格成为德国的税务居民。因此,荷兰只能就发行人分配给(I)荷兰居民或被视为荷兰居民的持有人(“荷兰居民个人”)和荷兰企业所得税居民或被视为居民的持有人(“荷兰居民实体”)分配的股息征收荷兰预扣税,以及(Ii)对于荷兰税收而言既不是荷兰居民也不被视为荷兰居民的持有人(“非居民持有人”),前提是债券可归因于该非居民持有人的荷兰常设机构。荷兰居民实体通常有权就其荷兰公司所得税债务获得任何荷兰股息预扣税的豁免或抵免。然而,任何给定年度的抵免仅限于相关年度应缴纳的荷兰企业所得税金额,并无限期结转任何超出的金额。荷兰居民个人一般有权抵免其荷兰所得税义务中的任何荷兰股息预扣税,并有权退还任何剩余的荷兰股息预扣税。如果债券归属于非居民持有人的荷兰常设机构,则上述规定一般也适用于非居民持有人。可转换债券的条款和条件可转换债券的条款和条件(以下简称“条款和条件”)英文版可转换债券的条款和条件。您的位置:我也知道>地区>德国和德国。这些条款和条件的英文文本具有约束力。德语翻译仅供参考。在这些术语和条件中,下列术语的含义如下:(A)所有术语的含义如下:(A)一般定义。“Aktienkur”在任何交易日的“股价”是指(I)在任何交易日内的成交量;(I)有关股票的成交量加权平均价。


8 420521.03-FRASR01A-MSW Stammaktie an DEM Rlevanten Markt(wenn der Rlevante Markt die NYSE oder eder Eine and ere National ale oder Region Regionale WertPapierse der Vereinigten Staten ist,Sind die die“Complex Transaction”maçgeblich)在Dem Bloomberg Information System(纽约证券交易所或任何其他与美国或其他地区证券交易所相关的纽约证券交易所或其他地区证券交易所的美国证券交易所或其他地区交易所)中的一个DEM之间的交易。如综合交易所述)在彭博资讯系统(或任何后续的屏幕页面或设置)上出现的有关普通股的彭博屏幕页面惠普(或任何后续屏幕页面或设置)的相关交易日(该彭博页面为于债券发行日期的SSU美国股权惠普),或(Ii)落入成交量指数中,或(Ii)在Devorm Stehenden Abatz中的Bloomberg InformationsSystem Wie in Devorm Stehenden Abatz(I)Bescheben ben hältlich,der volumengenewichtete stammakan Dem Rleven Markan Dem Dem Reffenden Handelg,Wie on Dever Rleven Markt bekanntgeben,(Ii)如上文第(I)款所述,彭博资讯系统未能提供普通股的成交量加权平均价格,则为相关市场所报告的相关市场于相关交易日普通股的成交量加权平均价格,或(Iii)成交量下跌至成交量水平以下,或(Iii)成交量下跌至成交量以下:a dechschnittliche kur für die Stammaktie so nicht feststerellt wann,der Börenschlusskur der Stammaktie an Dem Rlevanten Markt(wenn der Rlevant die NYSE oder dem Rlevanten Markeder National Regionale WeretPaperbörse der Vereinten Staist,Sind“Composal Transaction”maégeblich)Wie auf der Bloomberg Bildschirmseite HP für die Stammaktie(Einstellung“Offizieller Schlusskur”)in Dm Bloomberg InformationsSystem(oder auf einer Nachfolgeseite bzw.Unter einer Nachfolge-Einstellung)angezeigt wird,BZW。(Iii)如果普通股的成交量加权平均价格不能如此确定,则普通股在相关市场(如相关市场是纽约证券交易所或任何其他美国国家或地区证券交易所)的正式收盘价,在彭博资讯系统(或任何后续的屏幕页面或设定)的普通股(设定“官方收市价”)的彭博资讯资讯系统(或任何后续的屏幕页面或设定)的相关交易日,或


9 420521.03-FRASR01A-MSW(四)落在Börenschlusskur für die Stammaktie所以很好的节日是kann,der letzte veröffentlichte Kur der Stammaktie an Dem Rlevanten Markt(wenn der Rlevante Markt die NYSE oder eder Eine and ere National ale oder Regionale Wereinigten Staten,Sind die die Composal Transaction“ma?geblich)是Reffenden Handelstag,Wie er auf Bloomschirsemite für d Stammaktie(Einstellung”Letzur Kur“)在Dem Bloomberg InformationsSystem(oder Rlevante Markt die eder eder Eine和ere National ale oalde Regionale Wereinigten-Eangellge)中的普通收盘价,如果没有这样的官方收盘价。在彭博信息系统(或任何后续屏幕页面或设置)上出现在彭博信息系统(或任何后续屏幕页面或设置)上的普通股在相关交易日(如综合交易中报告的相关市场是纽约证券交易所或任何其他美国国家或地区证券交易所)的最后一次报告的普通股官方报价,或(V)落入Aktienkur Nicht gemäung den vorstehenden Absätzen(I)bis(Iv)feststerellt wanden kann,der veinem unabhänGigen Sachverständigauf der base solcher notierungen Informationen,dieser unabhänGige Sachverständige de a formationen,dieser unabhänGige Sachverständifürüggeblich lt,fgestegente Akstehenden Absätzen;Diese Festlegung is abc schlieüend。从一开始,我就不再为他工作,也不再为他工作,也不再为他工作。(V)如未能按照上文第(I)至(Iv)条厘定股价,则指由独立专家根据其认为适当的报价或其他资料厘定的股价;任何该等厘定将为最终决定。该等条款及条件中对股价的任何提及,将包括(如果停止报告股价)对以法律实施取代股价(X)或(Y)根据普遍接受的市场惯例的报价的提及。《Anleihegläubiger》是一种在全球范围内使用Miteigentumsanteils的方法。“债券持有人”是指全球债券的共同所有权权益或类似权利的持有人。“Berechnungsstelle”在第13(A)节中死亡。“计算代理”具有第13(A)款中规定的含义。


10 420521.03-FRASR01a-MSW“Berechnungszeitraum”bezeichnet für Zwecke der Bstimmung des Barosgleichs出卖了10个国家和地区的企业,在一个德国企业的开端下,从一个新的企业开始,在一个新的企业中加入了“Referenztag”和“Referenztag”的折叠标签:(I)企业的选择--Ausübungstag,Wenn de Anzahl von Nichtliferbaren Lieferaktien Degleen和Liegegversverhänist,(Ii)从一个新的或新的领域开始,从一个新的领域开始,从一个新的领域,一个新的领域。就厘定现金替代金额而言,“计算期”指自参考日期后第二个交易日起计的连续10个交易日的期间,其中“参考日期”指翌日:(I)有关的现金替代选择行使日期(如不可交割结算股份数目等于相关换股比率);(Ii)否则,发行人可就相关换股权利的行使发行及/或交付的结算股份的预定交收日期。《Depotbank》bezeichnet Jede Bank oder Ein Sstis anerkanntes FinanzInstitute t,das berechtigt ist,das Depotgeschäft zu beiben and dem der Anleihegläubiger ein WertPapierdepot für die Schuldverschreibungen unterhält,einschlie?lich des ClearingSystems.“托管人”是指任何经授权从事证券托管业务的银行或其他金融机构,债券持有人在该银行或其他金融机构开立债券的证券账户,包括结算系统。“Dreimonats EURIBOR”bezeichnet:“三个月EURIBOR”是指:(I)der von der Zahlstelle ermittelte,auf DEM Thomson Reuters-Bildschirm EURIBOR01(oderüber ein Anderes system oder eine andere web,die an seine Stelle Tritt)um oder gegen 11.00 Uhr(BRüsseler Zeit)angezeigte jährliche Zinssatz für as angebot von Einlagen in Euro für einen Zeitravon dem dem tag,der zwei Geschävor Dem tag des reffenden zberhnecungsitraum liegt;oder(I)在汤森路透屏幕上显示的年利率。(布鲁塞尔时间)提供为期三个月的欧元存款,日期为相关利息计算期间第一个日期之前两个工作日,由付款代理人确定;或(Ii)如果上述(I)段所述利率不适用于相关的利息计算期间,则支付代理计算的利率(四舍五入至小数点后四舍五入为0.00005欧元),其结果是:(A)dem zinsatzürür den län(gerundet auvier dezimalstellen,wobebee005 aufgerundet wallden),der sich Aus einer line are interpolation zwitchen:(Ii)如果上文第(I)段所述利率不适用于相关利息计算期,则由支付代理计算的利率(四舍五入到小数点后四位,向上舍入0.00005欧元),其结果是在(A)dem zinszatzür den länitraum(auder Thomf son-Bildschirmite Verist)之间进行线性内插得到的结果。Der Kürzer列出ALS(A)最长时间段的筛选率(可从汤森路透屏幕获得


11 420521.03-FRASR01A-MSW der Zinsberechnungszeitraum;and page)小于利息计算期间;以及(B)DEM Zinsatz für den kürzesten Zeitraum(der auf der Thomson Reuters-Bildschirmseite VerfüGBar ist),der lnger ist ALS der Zinsberechnungszeitraum ergibt,(B)最短时间段的屏幕速率(可从汤森路透屏幕页面获得),长于利息计算期间,在Jedem Fall oder gegen 11:00 Uhr(BRüsseler Zeit)一个Dem tag,der zwei Geschäftor Dem ersten tag des reffenden Zberechnungszeitraum eregt;oder在每种情况下上午11:00左右。(布鲁塞尔时间)是相关利息计算期间第一个日期之前两个工作日的日期;或(Iii)在相关利息计算期间的第一个工作日之前的两个工作日;或(Iii)如果(I)和(Ii)两个交易日(I)和(Ii)Oben Verfügar ist,das arithsche mittel der Zinssätze(gerundet auvier dezimalstellen,webebebebet 0,00005 aufgerundededet den),de der der Emittentin(Oder Gesondert Best Ellten Stelle),de de Emittentin(Oder Gesondert Best Ellten Stelle),das as arithsche Mittel Mittel der Zinssägar der,das arithe metische Mittel der Zinssätze(Gerundet Auvier Dezimalstellen),die de de Emittentin Zemittentin(Oder Gesondert Best Stellten Stelle)of Emittentin(Oder Gesondert Best Stellraum)auhre Anfrahge in Anfrahre Anfrage in de deminens griüken n Banf Definenmarkt欧元区,das arithe metische Mittel der Zinss nbeach(gerundet auvier der dezimalstellen en,webebebebe 0,00005 aufgergerunden,erürürü0.0 0 0)(3)如果根据上文第(I)和/或(Ii)段没有相关利息计算期间的利率,则为发行人(或单独指定的代理人)应发行人(或单独指定的代理人)的要求向发行人(或单独指定的代理人)提供的有关期间10,000,000.00欧元存款的利率的算术平均值(四舍五入至小数点后四位,0.00005欧元向上舍入),每种情况由发行人合理选择;或(Iv)如果(I)和/或(Ii)根据上文第(I)段和/或(Ii)项的有关利息计算期间没有可用的利率,并且(Ii)根据上文第(Iii)段的规定没有利率可用,则根据独立专家的合理评估,根据独立专家的合理评估,利率最好地反映相关期间的利率,(Iv)如果根据上文第(I)段和/或(Ii)段没有利率可用于相关的计算期间,并且根据上文第(Iii)段没有可用的报价,则根据独立专家的合理评估,利率最好地反映相关期间的利率。在空(0)的情况下,从零开始,从欧洲到欧洲的镀金(0)。如果任何这样的利率低于零(0),三个月期EURIBOR将被视为零(0)。这句话的意思是:“我不知道该怎么做。”“条款和条件”指债券的这些条款和条件。《Emittentin》是SIGNA Sports United N.V.“Issuer”指SIGNA Sports United N.V.


12 420521.03-FRASR01a-MSW《Enfällikeitstag》(2028年10月4日)。“到期日”是指2028年10月4日。“嘉年华”死于第二(A)节“嘉年华”。“本金”具有第2款(A)项所规定的含义。“Geschäftsjahr”bezeichnet das satzungsmäçige Geschäftsjahr der Emittentin。“财政年度”是指发行人章程中规定的财政年度。“Geschäftstag”是一个JUDER TAG(au?er einem Samstag oder Sonntag)、一个DEM(I)跨欧洲自动实时大额结算快速转账系统(TARGET2)和(Ii)das清算系统Zahlugen abwickeln。“营业日”是指(I)跨欧洲自动实时总汇快速转账系统(TARGET2)和(Ii)结算系统结算付款的每一天(星期六或星期日除外)。“Globalurkunde”在第二(C)节中死亡。“全球债券”具有第2款(C)项中规定的含义。“Gruppe”是我们的理想之选,也是我们最好的选择。“集团”是指发行人及其不时合并的所有子公司。“Handelstag”bezeichnet“Trading Day”是指(I)(augenomommen für Zwecke der Bstimung des WertPapierkurses gemäçdem nachstehenden Abatz(Ii))jeden tag,an DEM der Rlevante Markt für die Stammaktien für den Handel geöffnet ist and der Aktienkur gemäçden Absätzen(I)之二(Iv)der定义dieses Begriff ermittelt wann;BZW.(I)(除根据下文第(Ii)款确定任何证券价格的目的外),普通股相关市场开放营业的每一天,股票价格可根据该术语定义的第(I)至(Iv)条确定;或(Ii)für Zwecke der Bstimmung eines WertPapierkurses jeden tag,an DEM der Rlevante Markt für andere WertPapiere,Rechte oder sonstige Vermögensgegenstünden Handel Papiurgemüden Absätzen(I)der定义dieses Begriermittelt telt könen。(Ii)就厘定任何证券、权利或其他资产的证券价格而言,任何其他证券、权利或其他资产的相关市场开放营业的每一天,证券价格均可根据该术语定义的第(I)至(Iii)条厘定。在第13(A)节中死亡的“Hauptwandlugsstelle”。“委托人转换代理”具有第(13)(A)款中规定的含义。“Hauptzahlstelle”死于第13(A)节的festgelete Bedeutung。“委托人支付代理人”的含义见第13(A)条。“Kündigungsgrund”在第12(A)节中死亡。“违约事件”具有第12条第(A)款所规定的含义。《交易法》中的《1934年证券交易法》是指修订后的1934年《证券交易法》及其颁布的规则和条例。


13 420521.03-FRASR01A-MSW Fassung,Sowie die darunter veröffentlichten Bstimungen and Richtlinien.“PIK-Zinsen”在第4(B)节中死亡。“实物权益”的含义见第(4)(B)款。“Rlevanter Markt”bezeichnet“Related Market”是指(I)在纽约证券交易所和纽约证券交易所上市的普通股之间,或在相关时间该普通股不再在纽约证券交易所进行交易的情况下,该普通股在有关时间主要在纽约证券交易所进行交易的其他证券交易所或证券市场;和(Ii)我是WertPapiere,Vermögensgegenstände,eine and ere WertPapierse oder einen and deren WertPapierer-Markt,an der bzw.dem die WertPapiere,Rechte order sonstigen Vermögensgegenstände im interreffenen den Zeitpenkt hauptsächlich gehandelt WertPapiere,Rechte order sonstigen Vermögensgegenstände,Eine and ere WertPapierse oder Einen and deren en WertPapiier-Markt,an der bzw.Dem de WertPapiere,Rechte order sonstigen Vermögensgegenstände im Betreffenden en Zeitpenkt hauptsächlich gehandelt welt den。(Ii)如属任何其他证券、权利或其他资产,指在有关时间该等其他证券、权利或其他资产主要在其上交易的证券交易所或证券市场。“Rück zahrungstag”bezeichnet den Jeweils von der Emittentin in der Mitteilung gemäç§5(B)or§5(C)für die Rück zahrunong festgeleten tag,der ein Geschäftstag sein muss.“赎回日”是指根据第(5)款(B)项或第(5)款(C)款在发行人通知中确定的赎回日期,该日期必须是营业日。Der Rück zahrungstag Darf Nicht Später All am letzten tag des Wandrungszeitraum gemäbe Abatz(X)der Begriff“Wandrungszeitraum”liegen.根据“转换期”定义的第(X)款,赎回日期不会迟于转换期的最后一天。“Schuldverschreibung(En)”在第2(A)节中死亡。“债券”具有第2(A)款中规定的含义。“Stammaktie”bezeichnet die Stammaktie des Grundkapitals der Emittentin MIT einem Nennieg von Jeweils 0,12,ISIN NL0015000LX8。“普通股”是指发行人股本中的普通股,每股面值0.12欧元,ISIN NL0015000LX8。这是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情。“子公司”是指发行人直接或间接合计持有50%以上股份的任何公司、合伙企业或其他企业。资本或投票权,并要求将其完全并入发行人的综合账户。


14 420521.03-FRASR01A-MSW“DCC”bezeichnet das Niederländische Bürgerliche Gesetzbuch(Burgerlijk Wetboek)in Seiner珠宝gültigen Fassung。“DCC”指不时修订的荷兰民法典(Burgerlijk Wetboek)。“unabhängier Sachverständiger”是一家国际投资银行,其专业知识来自麻省理工学院。“独立专家”是指发行人自费任命的具有国际地位的独立银行或具有相关专业知识的独立财务顾问,可以是计算代理人。“Vereinigte Staten”bezeichnet die Vereinigten von amerika(Einschlie?lich Deren Bundesstaten and des Zone of Columbia)Sowie Deren领土(Einschlie?lich波多黎各,der美属维尔京群岛、关岛、美属萨摩亚、维克岛和北马里亚纳群岛)。“美利坚合众国”系指美利坚合众国(包括美利坚合众国和哥伦比亚特区)及其属地(包括波多黎各、美属维尔京群岛、关岛、美属萨摩亚、维克岛和北马里亚纳群岛)。“Verwaltungsstelle(N)”在第13(A)节中死亡。“代理人”具有第(13)(A)款中规定的含义。在第13(A)节中死亡的“wandrungsstelle(N)”。“转换剂”具有第(13)(A)款中规定的含义。“Wesentliche Tochtergesellschaft”bezeichnet eine Tochtergesellschaft der Emittentin(x)deren Gesamtaktiva gemäßihrem geprüften und nicht konsolidierten Jahresabschluss(oder falls diese Tochtergesellschaft selbst einen konsolidierten Jahresabschluss aufstellt,deren konsolidierte Gesamtaktiva gemäßihrem letzten geprüften konsolidierten Jahresabschluss),der bei der Erstellung des letzten geprüften Jahresabschlusses der Emittentin berücksichtigt wurde,mindestens 3%zu den in dem letzten geprüften konsolidierten Jahresabschluss der Emittentin und ihrer konsolidierten Tochtergesellschaften ausgewiesenen Gesamtaktiva beitragen oder(y)die auf konsolidierter Basis mindestens 3%des jährlichen Umsatzes der Gruppe beisteuert(gemessen auf Basis der vorbezeichneten Jahresabschlüsse).“重大附属公司”指发行人(X)的任何附属公司,其总资产至少为发行人最近一次经审计的非综合年度账目所示(或如该附属公司本身编制综合年度账目,其综合总资产如最新经审计的综合年度账目所示),并用于编制发行人最新的经审计综合年度账目。发行人及其合并附属公司的最新经审计综合年度账目所显示的总资产,或(Y)贡献3%。按综合基准(按上述年度账目计量)计算本集团年度收入的一部分或以上。“纽约证券交易所”是纽约证券交易所的股票代码。“纽约证券交易所”指纽约证券交易所或其任何法律或职能继承者。“Zahlstelle(N)”在第13(A)节中死亡。“付款代理人”具有第(13)(A)款中规定的含义。


15 420521.03-FRASR01a-MSW“Zinstagequtient”HAT DATE第4(E)节中的festgelete Bedeutung。“计日分数”具有第(4)(E)款中规定的含义。“Zinszahrungstag”bezeichnet den 4.4月4.Juli,den 4.Oktober and den 4.1月eines jeden Jahres,erstmals den 4.2023年1月.“付息日”是指每年的4月4日、7月4日、10月4日和1月4日,从2023年1月4日开始计算。(B)Definitionen Bezüglich Wandlong。(B)与转换有关的定义。“Ausschlusszeitraum”bezeichnet vorbehaltlich des nachstehenden Satze 2 jeden der nachfolgenden Zeiträume:“排除期间”是指下列任何期间:(I)发行人的任何股东大会,从通知股东出席股东大会的前一个营业日的第五个营业日起至第二个营业日为止,但不包括该营业日之后的股东大会;(I)与发行人的任何股东大会有关的期间;(Ii)在发行人财政年度的最后一天结束的14天期间;(Iii)den Zeitraum ab Dem Dem 14 Tagen,der MIT Dem Ende des Geschäftsjahres der Emittentin End;(3)den Zeitraum ab DEM tag,an dem ein angebot in an ihre Aktionäre zum Bezug von Aktien,Optionsrechten auf eigen de Geschäftsjahres der Emittentin End Optionsrechoder Wandoder Optionflichoten on Genussscheen MIT;(Iii)den Zeitraum ab dem tag in an ihre Aktionäre zum Bezug von Aktien,Optionsrechoder Optionrechoten Rechoten Rechoder Wandoder Wandoder Optionflichoten on Genussscheen MIT;和(三)发行人向其股东发出的要约,邀请他们认购股份、认股权证或带有转换或期权权利或义务的债券,或具有与股份有关的转换权或义务的利润分享权的要约公布之日开始的期间,并在认购期的最后一天(包括两天在内)结束;及(四)ANLässlich einer einer Abspaltung(Zuivere Pliting)von der Emittentin den Zeitraum ab Dem tag der Veröffentlichong des Spaltungsvorschglagles(PlitSingsvoorstel)zum Ex-der Abspaltung(jeils inschlieülich)。(4)就发行人的任何拟议剥离(拆分)而言,指从剥离建议书公布之日起至剥离之日止(包括拆分之日)的期间。如以上第(I)至(Iv)项所指期间的最后一天迟于到期日或赎回日期前15个营业日,则有关不包括在内的期间的最后一天应为有关期间的最后一天,而不包括在到期日或赎回日期之前15个营业日


16 420521.03-FRASR01a-MSW统计数据和标签,在15 Geschäft Stage vor Dem endfällikeitstag bzw.Dem Rück zahrungstag liegt.于到期日或赎回日期(视属何情况而定)之前。“Lieferaktien”一词在第9(A)节中死亡。“结算股”具有第9(A)条规定的含义。“Liefertag”是指在Lieferaktien nach和Lieferaktien Nach之间的DEM和Emittentin之间的发射。“结算日期”是指发行人根据本条款和条件交付相关结算股份的日期。“相关转换率”是指(I)der Summe Aus(X)DEM Gesamtnennieg der Schuldverschreibungen(I)der Summe Aus(X)Dm Gesamtnennieg der Schuldverschreibungen,die von von einem Anleihegläubiger MIT MIT Wandlugserklärrung eereicht Wurden,und(Y)gemäné4(B)audiese Schuldverschrebunen Paufenen de Summe Aus(X)Dm Gesamtnennieg der Schuldverschreten Paufenen)除以(I)的结果(不四舍五入且包括结算份额的分数),再加上一张由债券持有人提交的转换债券的本金总额通知,以及(Y)根据第(4)(B)款,在此类债券上应计但未支付的任何实收利息,由(Ii)通过以下方式支付:(2)与已发行的Wandrungstag Geltenden Wandrungspreis之间的DEM(vorbehaltlich einer späteren Anpassung des Wandrungspreise gemä??§10)。(Ii)在相关转换日期生效的转换价格(须视随后根据第10款进行的转换价格调整而定)。Das Ma?gebliche Wandrungsverhältnis wird von der Berechnungsstelle gemä?§8(B)(3)berechnet.相关换算率将由计算代理根据第8(B)(Iii)款确定。“Vorgesehener Liefertag”是Wandrungstag与Geschäftstag之间的关系。“预定结算日期”是指相关转换日期之后的第五个营业日。“Wandrungserklärung”在第8(B)(I)节中死亡。“改装通知”具有第8(B)(1)款中规定的含义。“Wandrungspreis”是10,3686欧元,我们的柴油是Betrag gegebenenfall nach Ma?Gabe柴油排放von Zeit zu Zeit angepasst wird。“转换价格”指最初的10.3686欧元,可根据这些条款和条件不时进行调整。在第8(A)(I)节中死亡的“Wandrungsrecht”。“转换权”具有第(8)(A)(一)款所规定的含义。在第8(B)(4)节中,“wandrungstag”一词死亡。“转换日期”具有第8(B)(4)款中规定的含义。


17 420521.03-FRASR01A-MSW“Wandrungszeitraum”bezeichnet den Zeitraum ab Dem 4.Oktober 2022(einschlie?lich)bis zu Dem früHesten der Folgenden Tage(einschlie?lich):“转换期”是指从2022年10月4日起至2022年10月4日及包括以下日期中较早的一天的期间:(X)2022年10月4日至2010年12月10日;(X)到期日之前的第10个工作日;或(Y)下跌至Schuldverschrebungen die Schuldverschrebungen die Emitentitschrebungen die Emitentitschrebungen dede Emitentitschrebungen gemä5(B)oder§5(C)k Gendigt den,Dem 10 Geschätag,der Dem End fäl Ligkeitstastag;BZW.(X)到期日之前的第10个营业日;或(Y)跌落至Emittverschrebungen die Emittverschrebungen de Emitentinäm?(Y)如果债券由发行人根据第(5)(B)款或第(5)(C)款赎回,则为赎回日前第10个工作日。(D)对Ausnahmefall的Bezüglich Barzahung Anstatt Lieferung von Lieferaktien的定义。(D)有关在特殊情况下以现金支付代替交付结算股份的定义。“Aktueller Marktwert”在第8(D)(3)节中死亡。“当前市场价值”具有第8条第(D)款第(三)项所规定的含义。“Anzahl von Nichtlieferbaren Lieferaktien”(Anzahl Von Nichtlieferbaren Lieferaktien)在第8(D)(3)节中死亡。“无法交割的结算股数”具有第8(D)(3)款中规定的含义。“背叛”在第8(D)(3)节中死亡。“现金替代数额”具有第8(D)(3)节所规定的含义。8(D)(2)节中的“BarosgleichsOption-Ausübungstag”。“现金替代选举行使日”具有第8(D)(2)节所规定的含义。(E)定义Bezüglich Anpassung des Wandrungspreies。(E)与调整折算价格有关的定义。“Angemessener Marktwert”死于第10(O)节。“公平市价”具有第10(O)款中规定的含义。“Anpassungstag”死于第10(L)节的festgelete Bedeutung。“调整日期”具有第10(L)款中规定的含义。“Bardidende”死于第10(O)节的festgelete Bedeutung。“现金股利”具有第10(O)节所规定的含义。“Durchschnittlicher Marktpreis”在第10(O)节中死亡。“平均市场价格”具有第10(O)款中规定的含义。“ex-tag”帽子死于第10(O)节的festgelete Bedeutung。“前日期”具有第10条第(O)项所规定的含义。“Ma?geblicher Wechselkur”死于第10(O)节的festgelete Bedeutung。“相关外汇汇率”具有第10(O)节中规定的含义。“Scrip-Dividende”死于第10(O)节的festgelete Bedeutung。“Scrip股息”具有第10(O)节中规定的含义。“Sonstige WertPapiere”在第10(C)节中死亡。“其他证券”具有第(10)(C)款中规定的含义。


18 420521.03-FRASR01A-MSW“Spaltungsaktien”死于§10(O)festgelete Bedeutung。“分拆股份”具有第10(O)节规定的含义。“Stichtag”一词在第10(O)节中死亡。“记录日期”具有第(10)(O)款中规定的含义。“WertPapierkur”死于第10(O)节。“担保价格”具有第(10)(O)款中规定的含义。(F)定义Bezüglich Kontrollerwerb,从Verschmelzung退市。(F)与取得控制权、退市、转让合并有关的定义。“Delistingereignis”在第11(B)(3)节中死亡。“除名事件”具有第11条第(B)款第(三)项所规定的含义。“Mitteilung eines Delistingereignisses”在第11(B)(I)节中死亡。“除名事件通知”具有第11条第(B)款第(一)项所规定的含义。第11条第(B)款(三)项所述的“退市”。“除名事件期间”具有第11条第(B)款第(三)项所规定的含义。“Kontrolle”一词在第11(F)节中死亡。“控制”具有第11(F)款中规定的含义。“Kontrollerwerb”死于第11(F)节的festgelete Bedeutung。“控制权的取得”具有第11(F)款中规定的含义。“Kontrollerwerbsstichtag”在第11(F)节中死于Festgelete Bedeutung。“控制记录日期”具有第11(F)款中规定的含义。在第11(F)节中,“Ubertragende Verschmelzung”将死于Festgegte Bedeutung。“转让合并”具有第(11)(F)款规定的含义。“Verschmelzungsstichtag”在第11(F)节中死亡。“合并记录日期”具有第11(F)款中规定的含义。(A)发行人发行的可转换债券,本金总额高达230.000.000,00欧元230,000,000.00欧元(在Worten中:欧元zweihunderTundreiçig Million en),(即:2.3亿欧元)。债券分为无记名债券,本金为1,000,000欧元(“本金”),它们之间具有同等地位(“债券”和“债券”)。(B)Die Emittentin at Dm Erstanleihegläubiger das Recht eingeräumt,bis zum 30.2023年9月Weitere Schuldverschreibungen MIT den(B)发行人已授予初始债券持有人以与本条款所述相同的条款认购进一步债券的权利,以及


19 420521.03-FRASR01A-MSW Gleichen Bedingungen Wie in Diesen Emissionsbedding ungen in einem Gesamt exelg von bis zu e200.000.000 zu zeichnen.截至2023年9月30日,总金额高达2亿欧元的条件。(C)Dauerglobal alurkunde。这句话的意思是:“我不知道你的名字是什么意思。”他说:“我不会背叛你的。”在德伦纳门的一家工厂里,所有的人都是手工者,而不是工匠和工人。Einzelurkunden和das Recht der Schuldverschreibungsgläubiger die Ausstellung and Lieferung von Einzelurkunden zu Verlangen wind augeschlossen.(C)永久全球债券。债券由永久全球债券(“永久全球债券”)代表。债券的实际未偿还本金总额应为永久全球债券中规定的金额。永久全球债券带有发行方正式授权代表的手写或传真签名,并由委托人支付代理或其代表提供手写或传真控制签名。最终债券将不会发行,债券持有人要求发行和交付最终债券的权利将被排除在外。(D)结算系统。全球范围内所有的清算系统都是由国际清算系统提供服务的,而这些清算系统都是国际清算系统。“ClearingSystem”是最受欢迎的银行:Clearstream Banking S.A.,卢森堡(“CBL”)和欧洲清算银行SA/NV,BRüssel(“欧洲清算”)Sowie Jeder FunktionSnachfolger。(D)结算系统。每份全球债券将由结算系统或代表结算系统保管,直至发行人履行债券项下的所有义务为止。“清算系统”是指下列银行之一:卢森堡Clearstream Banking S.A.(“CBL”)和布鲁塞尔欧洲清算银行SA/NV(“EuroClear”)及其任何继任者。“国际中央证券托管”顺序“ICSD”是CBL和欧洲结算的净明珠(zusamman死于“ICSD”)。“国际中央证券托管”或“ICSD”是指CBL和EuroClear(统称为“ICSD”)。它们是以经典全球笔记(CGN)的形式出现的,并在ICSD的世界范围内得到了应用。债券以经典全球票据(CGN)形式发行,并由代表两个ICSD的共同托管机构保管。(E)Den Anleihegläubigern stehen Miteigentum-anteile BZW.Rechte an der Globalurkunde zu,die nach Ma?Gabe des anwendbaren Recitts der der Regeln and Bstimungen des Clearing-Systemsübertragen is den können.(E)债券持有人将获得全球债券中按比例共有的权益或权利,这些权益或权利可根据适用法律和结算系统的规则和条例转让。§3Schuldverschreibungen的地位§3Schuldverschreibungen Begründen Nachrangige and Nicht Besicherte Verbindlichkeiten的债券的地位债券构成发行人的无从属和无担保债务


20 420521.03-FRASR01a-MSW der Emittentin,die im Gleichen rang untereinander and,im Falle der Auflöung,der dissolvenz der Emittentin der eines der Abwendung der Emittentiz der Emittenz dienenden Verfahrens,im Gleichen Rang MIT Allen and deren gegenwärtigen and Zukünftigen nachherigen Verbindlichkeiten der Emittentin stehen,MIT Ausnahme von Verbindlichkeiten,die nach nachrangigen Verbindlichkeiten der Emittentin,die nach Gleichen Rang MIT Allen and deren gegenwärtigen and Zukünftigen nit nachrangigen Verbindlichkeiten,die nach nachrangigen von Verbindlichkeiten,die nach nachrangigen Verbindlichkeiten der bindlichkeiten,die nach nachrangigen Verbindlichkeiten von Verbindlichkeiten,die nach nach Gleichen R在发行人解散、清算或破产的情况下,或在为避免发行人破产而进行的任何程序中,与发行人目前和未来的所有其他无从属和无担保债务同等对待,但适用法律可能倾向于的此类债务除外。§4 Verzinsung§4利息(A)Die Schuldverschreibungen abd Dem 4.Oktober 2022(der“Verzinsungseginn”)auf ihren Festgeleten Nennieg MIT einem Zinssatz des Drei-Monats EURIBOR zuzüglich(A)债券将在其本金上计息,利率为三个月EURIBOR,自2022年10月4日(“利息开始日期”)起,加上(I)每年4,00欧元年利率;(I)年利率4,00%;(I)4.00%。自2022年10月4日起至2026年10月4日止(包括该日);(Ii)每年5,00Prozent ab einschlie?lich 4.Oktober 2026 and bis osschlie?lich 4.Oktober 2027;(Ii)5.00%。从2026年10月4日起至2027年10月4日止(不包括2027年10月4日),以及(Iii)每年6,00Prozent ab einschlie?lich 4.Oktober 2027 and bis osschlie?lich 4.Oktober 2028.(Iii)6.00%。由2027年10月4日起至2028年10月4日止(包括该日在内)。4(A)Sind vierteljährlich Nachträglich in bar an DEM Jeweiligen Zinszahrungstag zu Zahlen.根据本第4款(A)项规定的利息应在每个付息日以现金每季度支付一次。Die für einen Zeitraum gemäçdiesem§4(A)aufglaufenen zinsen是von der Hauptzahlstelle bstimt.根据第(4)款(A)项规定的任何期间的应计利息将由委托人支付代理人确定。(B)Zusätzlich zu den Zinsen gemäç§4(A)涉及Schuldverschreibungen zusätzliche Zinsen(B)除第4(A)节规定的利息外,债券还将按7.00%的本金利率支付额外利息(I)2023年8月8日至2023年10月4日(不包括2023年10月4日)。每年,(Ii)AB DEM 4.2023年啤酒节之二;2024年啤酒节;年息70.000,00欧元;(2)自2023年10月4日起至2024年10月4日止,本金加70,000.00欧元,利率为7.00%。每年,(Iii)ab DEM 4.Oktober 2024 bis auschlie?lich 4.Oktober 2025 auf ihren(Iii)自2024年10月4日至2025年10月4日(但不包括本金)


21 420521.03-FRASR01A-MSW Festgeleten Nennieg zzgl.年息144.900欧元(Höhe von 7,00 Prozent);金额加144,900.00欧元,利率为7.00%。每年,(Iv)AB DEM 4.2025年啤酒节之二;2026年啤酒节;年息225.043,00欧元;(4)自2025年10月4日起至2026年10月4日止,本金加225,043.00欧元,利率为7.00%。每年,(V)AB DEM 4.2026年啤酒节之二;2027年啤酒节;310.796,00欧元(Höhe von 8,00 Prozent)年利率;und(V),自2026年10月4日起至2027年10月4日止,本金加310,796.00欧元,利率为8.00%。每年,和(Vi)AB DEM 4.2027年啤酒节之二;2028年啤酒节;415.659,68欧元(Höhe von 9,00 Prozent),从2027年10月4日至2028年10月4日(但不包括2028年10月4日)本金加415,659.68欧元,利率为9.00%。每年(“PIK-Zinsen”)。(“实体利益”)。PIK-Zinsen Fall So an,als ob sie vierteljährlich rück wirkend an Jedem Zinszahrungstag,Wie in der nachstehenden Tabelle angegeben,zahlbar wären,MIT der MaúGabe,dass ihre Zahung gemäçdem folgenden Abatz aufgeschoben wird。PIK利息应按下表所列的每个付息日期每季度支付一次的方式计息,但应按照下一段的规定延期支付。PIK-Zinsen,Sit Seit Dem Zinseginn für eine Schuldverschreibung aufglaufen sind,we den aufgeschoben and sind zahlbar:任何债券自利息开始之日起应计的PIK利息应延期支付,并应支付:(I)Im Falle der Rück zahung einer solchen en Schuldverschreibung in bar;oder(I)凡赎回该债券,在相关赎回日以现金支付;或(Ii)落在Bezug auf eine solche Schuldverschreibung Ausübt中的Anleihegläubiger das Wandrungsrecht,am entsprechenden Liefertag,voraugesetzt,dass die zahung solcher PIK-Zinsen alch die Lieferung der entsprechenden Anzahl von Stammaktien in Bezug auf eine solche Ausübung des Wandrungsrechts,Wie inäbereinstimmmunmmmdiesen Emissionsinggen festeggt,ERFütllt gil.(Ii)如债券持有人就该债券行使转换权,则于有关交收日期支付有关实收利息,但须视为已就根据此等条款及条件厘定的行使该等转换权的有关数目的普通股交付款项。


22 420521.03-FRASR01a-MSW Auf PIK-Zinsen Fall keine Zinsen an,WobePIK-Zinsen auf der Grundlage des Haupttexelgs verzinst wird,der Weise und um den Betrag erhöht wird,Wie in der Deeses es Begriff angegeben.PIK利息不应产生利息,但PIK利息应在本金金额的基础上计息,本金金额按本术语定义指定的方式和金额增加。在Bezug auf einen dreimonatigen Zinsberechnungszeitraum中的Aufglaufene PIK-Zinsen(I)在Bezug auf Einen Dreimonatigen Zinsberechnungszeitraum中,在einem Zinszahrungstag Begint,Sind in der nachstehenden Tabelle aufgeführt,and(Ii)in Bezug auf jeden and deren Zeitraum(einschlie?lich aufglaufener,aber ngezahlter PIK-Zinsen im Zusammenang Mit Iiner einer Rübung des Wandrungsrechts oder Rück zahung Schuldverschrebungen)中,在Berechnsstelle mittelt的Be zug auf jeden和deren Zeitraum(Einschlieülich PIK-Zinsen PIK-Zinsen-Zinsen PIK-Zinsen Im Zusammenang MIT Ausübung des Wandrungrechts Mit einer Rübung des Wandrungrechts Oder Rück zahung Der Schuldverschrebunen MIT)中,被发现在Berechnsstelle mittelt上。(I)就自付息日期开始的任何三个月利息计算期间应计的实收利息,载于下表,及(Ii)就任何其他期间(包括因行使转换权或赎回债券而应计但未支付的实收利息),将由计算代理厘定。Zur Klarstellung:Dass die Schuldverschreibungen vom Verzinsungseginn bis zum endfällickeitstag gehalten wallden,würden auf die Schuldverschreibungen PIK-Zinsen Wie Folgt auf die unten darsterellten 24 dreimonatigen Zinsberechnungszeitreim nennert:为免生疑问,假设债券从开始计息日起至到期日止,PIK利息将计入债券,利息计算如下:Dreimonger Zinsberechnitsitraum beinnend Betrag PIK-Zinsen,dieüfür de Schulechnungszeireim Nennwert on 1.00欧元4.2023年4月;4.2023年7月(7%)欧元;4.2024年1月;4.2024年4月;4.2024年7月;4.2025年1月;4.2025年4月;4.2025年7月;4.2025年1月;4.2025年7月;2025年1月;2025年1月;欧元21.438,25三个月利息计算期,从每个债券的本金1,000,000欧元开始计算2022年10月4日;2023年1月4日;2023年4月4日;2023年7月4日(年利率7%)欧元2023年10月4日;2024年1月4日;2024年4月4日;2024年7月4日(年利率7%)欧元2024年10月4日;2025年1月4日;2025年4月4日;2025年7月4日(年利率7%)20,035.75欧元2025年10月4日;2026年1月4日;21,438.25欧元


23 420521.03-FRASR01A-MSW 4.2026年4月;4.2026年7月(年利率7%);4.2027年1月;4.2027年4月;4.2027年7月(年利率8%)欧元26.215,92 4.2027年1月;4.2028年4月;4.2028年7月(年利率9%)31.852欧元;2026年4月4日;2026年7月4日(年利率7%)2026年10月4日;2027年1月4日;2027年4月4日;2027年7月4日;2027年7月4日;(年利率8%)26,215.92欧元2027年10月4日;2028年1月4日;2028年4月4日;2028年7月4日;(9%年利率)31,852.34欧元(C)和(C)第4(A)款和第4(B)款中的第4(A)款和第4(B)款中的第4(B)款规定:(C)根据第4(A)款和第4(B)款,每个债券将停止计息,具体情况如下:(I)每笔债券将不再计息,具体如下:(I)每笔债券将不再计息,具体如下:(I)每笔债券将停止计息,具体情况如下:(I)每笔债券将停止计息,具体如下:(I)如债券持有人就任何债券行使转换权,该债券将自紧接有关转换日期之前的付息日期的前一日完结时起停止计息;如有关的转换日期在首个付息日期之前,债券将不会支付任何利息。(Ii)在两所学校之间,有一所学校,一所学校。(Ii)如债券被赎回,该债券将自紧接赎回到期日的前一日完结时起停止计息。(D)Falls die Emittentin die Schuldverschreibungen be Fällickeit Net ht zurück zahlt,endet die Verzinsung gemäç§4(A)和§4(B)des Festgeleten Nenngs Nenngs an Dem Ende Des Tages,der DEM Fällikeitstag unmittelbar Vaugeht,Sderdern erst MIT Dem Ablauf des Tages,der Dem tag der tatsächlichenn Rüchzahung der Schuldverschreibunibungen unmittelbar vorgegeht。这是一件非常重要的事情,因为它是一件非常重要的事情。(D)如果发行人未能在债券到期时赎回债券,根据第(4)(A)款和第(4)款(B)款的规定,本金将在紧接赎回到期日之前的一天结束后继续产生利息,直至紧接债券实际赎回日期的前一天结束。在这种情况下,适用的利率将与荷兰法律确定的法定违约利率相对应。(E)根据第4(A)款和第4(B)款,根据第4(A)款和第4(B)款,根据第4(A)款和第4(B)款计算每笔债券的利息,本金为1,000,000欧元


24 420521.03-FRASR01A-MSW欧元1.000.000欧元(和Auf den nächsten Vollen%aufgerundet,我们的欧元为0,005欧元)。日计数分数的基数(并四舍五入到最接近的满分(欧元0.005向上舍入))。“Zinstagequtient”bezeichnet bebeder Berech-Nung des auf eine Schuldverschreibung zu zh-Lenden Zinsforgs für einen Belieigen Zeit-Raum(ab Dem ersten tag dieses Zeitraum(ein-Schlie?lich)bis zum letzten tag dieses Zeit-raum(ein-Schlie?lich)bis zum letzten tag dieses Zeit-raum(auschlie?lich))(der“Zinsberech-nungsungszeitraum”):“日计数分数”是指,在计算任何一段时间(包括该期间的第一天至但不包括该期间的最后一天)的利息时(“利息计算期间”):(I)wenn der zinsechnungszeitraum der Feststellngraum Feststellentricht,以fät为单位。在过去的一段时间里,我们不能把所有的东西都放在产品中,而不是把这些东西放在一起。和(I)如果利息计算期等于或短于其所在的确定期间,利息计算期间的天数除以(X)确定期间的天数和(Y)通常在任何一年结束的确定期间的确定期间的数目的乘积;和(Ii)如果利息计算期间长于一个确定期间,则其总和为:(A)在Zinsberechnungs-zeitraum之间,死亡于Fest-stellungsPeriod,在Zinsberechnungszeitraum-Gelnger中死亡,在Zinsberechnungszeitraum Be-gint中死亡,在Festellungsperio-de(Y)和Fest-stellungsperiden(Y)之间,在Zinsberechnungszeitraum Blicher-Weise中死亡;以及(A)在利息计算期开始的确定期内的天数,除以(X)该确定期内的天数和(Y)任何一年通常结束的确定期的数目的乘积;及(B)在Zinsberechnungs-zeitraum之间的DEM中的Anzahl der Tage,死亡于nachfolgende Feststellungsperide fall,divi-diert das Produkt Aus(X)der Anzahl der Tage in beder ref-fenden Festellungsperide(Y)der Anzahl Festellungsperide(Y)Deüblicherise in einem Jahenden。(B)该计息期间在下一个厘定期间内的天数除以(X)该厘定期间内的天数与(Y)通常在任何一年结束的厘定期间的数目的乘积。


25 420521.03-FRASR01A-MSW大北镀金首页:其中:“Feststellungsperide”bezeichnet jede Periode ab einem Feststellungstermin(einschlie?lich),der in ein Believe biges Jahr fällt,bis zum nächsten Feststellungstermin(osschlie?lich).“确定期间”是指从任何一年的确定日期起至下一个确定日期(但不包括在内)的每一段期间。“确定日期”是指每年4月4日、7月4日、10月4日和1月4日。第5节到期日、赎回日和到期日,赎回和购买(A)到期、赎回和购买(A)定期赎回和购买(A)到期、赎回和购买(A)到期、赎回和购买(A)到期、赎回和购买。(A)如债券以前未曾赎回、转换或购回及注销,则债券将于到期日按本金加应计但未付利息赎回。(B)在《2025年德国经济衰退后20和40年间的经济衰退》中,《2025年德国经济衰退》中的14条规定了这一点。我是Falle Einer solchen Kündigung hat die Emittentin die Schuldverschreibungen an Dem Rück zahlugstag zu ihrem Festgeleten Nennbetg zuzüglich jeglicher aufglaufener,aber unbezahlter zinsen zurück zuzahlen。(B)发行人可在根据第14条向债券持有人发出不少于20天但不超过40天的提前通知后,赎回自赎回日期(不得早于2025年10月4日)起生效的全部但不是部分未偿还债券。The Mitteilung der vorzeitigen Rück zahung is underderruflich and hat folgende Informationen anzugeben:(I)den Rück zahrungstag und(Ii)den letzten tag,an DEM die Wandrungsrechte von den Anleihegläubigern gemä?§8(A)and Abatz(Y)der Definition des Begriff“Wandrungszeitraum”augeübt Ware den dürfen。提前赎回通知是不可撤销的,必须指明(1)赎回日期和(2)债券持有人根据“转换期”定义第(8)(A)款和(Y)款可行使转换权的最后一天。(C)发行方可在赎回日期后不少于20天但不超过40天向债券持有人发出不少于20天但不超过40天的通知,赎回自赎回日期起生效的全部未偿还债券,如果在任何时间,由发行人和发行人以外的其他人持有的未偿还债券的本金总额,以及发行人及其子公司所持有的未偿还债券的本金总额已倒闭,则发行人可在不少于20天但不超过40天的时间内向债券持有人发出通知,赎回自赎回日起生效的全部未偿还债券


26 420521.03-FRASR01A-MSW der osstehenden und nht von der Emittentin and ihren Tochtergesellschaften gehaltenen Schuldverschreibungen auf 15%der weiger des Gesamtnenngs der Schuldverschreibungen,die ursprünglich augegeben Wurden(einschlie?lich Schuldverschreibungen,die gemä??§15 zusätzlich begeben Worden sind),gefallen。我是Falle Einer solchen Kündigung hat die Emittentin die Schuldverschreibungen an Dem Rück zahlugstag zu ihrem Festgeleten Nennbetg zuzüglich jeglicher aufglaufener,aber unbezahlter zinsen zurück zuzahlen。15%。或少于原发行债券本金总额(包括根据第15款增发的债券)。在发出通知的情况下,发行人将按债券的本金金额加上赎回日任何应计但未付的利息赎回债券。在Verbindung MIT Abatz(Y)in Verbindung MIT Abatz(Y)des Begriff“Wandrungszeitraum”augeübtübt wen dürfen,und(Iii)die Tatsachen,die das KünDigungsrecht der Emittentin Begründen.提前赎回通知是不可撤销的,必须指明(I)赎回日期,(Ii)债券持有人可根据第(8)(A)节(Y)条款行使转换权的最后一天,以及(Iii)确立发行人赎回债券权利的事实。(D)Wandlugsrecht im Falle vorzeiTiger Rück zahung。Im Falle einer Rück zahung gemä?5(B)和§5(C)kann jeder Anleihegläubiger anstelle der von von ihm gehaltenen Schuldverschreibungen gemä§8 wählen。(D)提早赎回时的转换权。在根据上述第5(B)和第5(C)款提前赎回的情况下,任何债券持有人可以根据其选择,选择转换其持有的部分或全部债券,而不是根据下文第8款的规定进行此类赎回。(E)无论从哪一种情况来看,我们都不会放弃自己的权利,也不会放弃自己的权利。(E)发行人及其任何关联公司可随时在公开市场或以其他方式购买债券。这句话的意思是:“我不知道该怎么做,我不知道该怎么做。”发行人或其任何关联公司购买的任何债券可被取消或持有并转售。§6 Zahlugen§6付款(A)All Zahlugen auf die Schuldverschreibungen erfolgen in Euro an die Hauptzahlstelle zur Weiterleitung an das ClearingSystem Order Dessen Order Zur Gutschrift auf den Konten der Jeweiligen Kontoinhaber des ClearingSystems au?erhalb der Vereinigten Staten.债券的所有付款将以欧元支付给主要付款代理,以转移到结算系统或其订单,贷记到美国以外的结算系统的相关账户持有人的账户。向结算系统或按其命令支付的债券款项将解除债务


27 420521.03-FRASR01A-MSW清算系统订购了一份来自Höhe der Geleisteten Zahlugen von ihren Verbindlichkeiten Aus den Schuldverschreibungen的订单。债券项下发行人所支付的金额。(B)Vorbehaltlich(I)凝胶供应商steuerlicher and sonstiger gesetzlicher Regelungen and Vorschristen und(Ii)eines Einbehalts order Abzugs aufgrund eines Vertrags Wie in 1471(B)des US Internal Revenue Code von 1986(der“Code”)dechrieben bzw.and derderweit gemä?Section1471之二Section1474 des Code auferLegt,etwaigen aufgrund Dessen getroffener Regelungen der geschlossener Abkomgen,etwaiger offizieller AusLegungen,der von von Gessetzur Umsetzung eRegierzungsusamarbeit dazu folzisten eRegiersungsusamarbeit dazu folzistenen zaugen de Schuldverschibunen.(B)在符合(I)适用的财政和其他法律法规的情况下,以及(Ii)根据1986年《美国国税法》(以下简称《守则》)第1471(B)节所述的协议所要求的任何扣缴或扣除,或根据该守则第1471至1474节以其他方式施加的任何扣缴或扣除,其下的任何法规或协议、其任何正式解释、或任何实施政府间方法的法律应以欧元支付债券的到期金额。(C)在Bezug auf die Schuldverschreibungen a einem tag fällig wird,der kein Geschäftstag ist,so hat der Anleihegläubiger Keinen Anspuch auf Zahung vor Dm nachfolgenden Geschäftstag.在我们的生活中,我们需要更多的时间和精力。(C)如果债券的任何金额的到期日不是营业日,则债券持有人将有权在下一个营业日之前获得付款。在这种情况下,债券持有人将无权因这种延迟而获得进一步的利息或任何其他补偿。?7??7?债券的所有付款都将扣除税款或其他关税,如果法律要求这样做的话。他说:“我不是真正的资本家,而是我们的资本家和资本家。发行人将没有义务支付任何额外的本金和/或利息作为这种扣除的结果。§8旺德龙§8转换(A)旺德隆斯雷希特。(A)转换权。(I)Didem Emittentin Gewährt Jedem Anleihegläubiger das Recht(das“Wandlugssrecht”),nach Ma?Gabe Dieses§8 an Jedem Geschäftstag während des Wandrungszeitraum Jede Schuldverschreibung(zusammen der darauf angefallenen,aber unbezahlten)(I)发行者授予每个债券持有人权利(“转换权”),将每一笔债券(连同任何应计但未支付的实收利息)全部转换为结算股份,但不是部分转换为结算股份。


28 420521.03-FRASR01A-MSW PIK-Zinsen)Ganz,Nicht Jedoch teilweise,zum Wandrungspreis in Lieferaktien zu wandeln.转换期间的营业日。Das Wandrungsrecht kann von einem Anleihegläubiger nachdem er nachdem er seine Schuldverschreibungen gemä??11(A)(3)、11(D)(3)或12 Gekündigt hat。(Ii)如果债券持有人已根据第11(A)(三)款、第11(D)(三)款或第12款终止其债券,债券持有人不得行使转换权。(B)行使转换权。(I)在Verwendung Dannünültigen Vordrucks下,Zur Ausübung des Wandrungsrechts muss der Anleihegläubiger während des Wandrungszeitraum auf eigene Kosten bee der Hauptwandlugsstelleüber seine Depotbank and das Clearingsystem eine ordnungsgemägyte and unterzeichnete Erklärung(die“Wandrungserklärung”)(auch per Wandlugszeitraum aufübung des Wandlugszeitraum auf Eigene Kogen be de Haupand twrungssterhälän ltlist,einreichen)。在柏林时间16:00和16:00的时候,我会给你一个很棒的标签。(I)为行使换股权利,债券持有人必须在换股期间通过其托管人及结算系统自费向主要换股代理递交一份已妥为填妥及签立的行使通知(“换股通知”)(可以传真或电子形式),其格式(可不时现行)可由主要换股代理于下午4:00前收到。(柏林时间)最迟在转换期的最后一天。转换通知是不可撤销的,并将除其他事项外:(A)南门,Geburtsdatum and Adresse(natürliche Personen)BZW.Firma,Firmensitz and Adresse(Firmensitz and Adresse(Follitische Personen)Sowie Faxnummer and Emailadresse des AusüBenden Anleihegläubigers);(A)注明行使债券持有人的姓名、出生日期和地址(自然人)或姓名、住所和地址(法人)以及传真号码和电子邮件地址;(B)登Gesamnenng叛徒Schuldverschrebungen(einschlnich des Betrags Betrags darauf efallenen,abunbezahlahten Pinsenen),abunbezahlahten Pinsgläubigers),以及行使权利的债券持有人的传真号码和电子邮件地址;(B)指明将行使转换权的债券本金总额(以及任何应计但未支付的实收利息的数额);。(C)指定债券持有人或其代名人在参与方或账户的证券账户。


29 420521.03-FRASR01a-MSW负责清算系统的人,负责清算系统,以及欧洲结算系统的持有者;结算股份将交付至的清算系统的持有人;(D)Anweisungen an die Hauptwandlugsselle Bezüglich der Zahung von Geldbeträgen,die der de leiheggläubiger nach diesen Emissioningen ungen zu erberten echtigist and die die ICS auef in Euro Launes Geldkes Geldken in Europäisen Union Zuüberberweissind;(D)Anweisungen an die Hauptwand lugsstelle Bezüglich der Zahung von Geldbeträgen,die der de leiheggläubiger nach diesen Eisen Eungen zuüberten echtigist and die die sauf de de ICauf in Euro Launtenes Geldkes Geldken;(D)指示主要转换代理支付债券持有人根据这些条款和条件有权获得的任何现金金额,这些现金将通过ICSD以转账的方式支付到在欧盟一家银行开设的欧元现金账户;。(E)在Dem Vordruck der Wandrungserklärung gederte Bestätigangen und Verpflichtungserklärungenüber bstimte rechtliche Beschränkungen Bezüglich des Eigentum der Schuldverschreibungen BZW.Lieferaktien。Sfern der Anleihegläubiger die vastend genannten Bestätiunggen and Verpflichtungserklärungen nibringt,wird die de Emittentin in Bezug auf die the Wandrungserklärung keine Lieferen liefern oder Zahlugen leisten;and(E)包含转换通知形式的证书和承诺,与债券和/或结算股份的所有权的某些法律限制有关。如果债券持有人未能交付上述证明和承诺,发行人将不会交付任何结算股份或就此类转换通知支付任何金额的现金;以及(F)die Ermächtigung,die Bezugserklärung gemäç§8(B)(Ii)für den Anleihegläubiger abzugeben。(F)包含根据第8(B)(2)节代表债券持有人交付认购证书的授权。(Ii)Die Ausübung des Wandrungsrechts setzt au?Erdem voraus,dass die zu wan-delnden Schuldverschreibungen(wobe Davon augegangen wird,dass die darauf aufglaufenen,aber nicht gezahlten PIK-Zinsen umfassen)bis späteens um 16:00 Uhr(BerlinZeit)an Dem letzten tag des Wandrungszeitraum an die Hauptwandlugsstelle Geliefert den,(Ii)行使转换权进一步要求,将通过将债券转移到转换代理的账户(账面转让或转让)的方式,将待转换的债券(应被视为包括应计但未支付的利息)在4:00前交付给主要转换代理


30 420521.03-FRASR01a-MSW and Zwar duchúbergggung der Schuldverschreibungen auf das Konto der Hauptwand lugsstelle(Umbuchung BZW.Abtretung)。下午3点(柏林时间)最迟在转换期的最后一天。(3)第8(B)(I)款和第(Ii)款中的每一条规定,以及(二)在《宪法》第8(B)(1)款和(2)节中,《宪法》和《宪法》中的所有条款都不适用。他说:“这是一项非常重要的工作。(Iii)在行使转换权时,委托人将核实交付给主要转换商的债券本金总额是否超过或低于转换通知中指定的债券本金总额:(Iii)在履行第(8)(B)(I)和(Ii)节中规定的所有要求后,转换代理将核实交付给主要转换代理的债券本金总额是否超过或低于转换通知中指定的债券本金总额。计算代理将确定相关的换算率。如果转换通知中指定的债券本金总额超过或低于实际交付的债券本金总额,计算代理将根据以下较低的基础来确定相关的转换比率:(A)转换通知中规定的债券本金总额,或(B)该转换通知所列债券的本金总额。(B)事实上为转换而交付的债券本金总额。在此之前,所有的人都不知道这是怎么回事。肺和肺-stelle wird gemäber den Regularien des ClearingSystems verfahren.任何超过转换通知中规定的债券数量的债券将被重新交付给债券持有人,费用由债券持有人承担。委托人转换代理将按照结算系统的规定行事。(4)Das Wandrungsrecht是DEM Wand-rungstag wirksam auksam aubt。Der Begriff(Iv)转换权利将于转换日期有效行使。这个


31 420521.03-FRASR01a-MSW“Wandrungstag”Hat Folgende Bedeutung:术语“转换日期”有以下含义:(A)Vorbehaltlich des nachstehenden Buchstaens(B)bezeichnet“Wandrungstag”den ersten Geschäftstag,an Dem sämtliche in§8(B)(I)and(Ii)genten Vorossetzungen für die Aus-übung des Wandrungsrechts ERFüt sind,bzw.fall dieser Geschäftstag in ein en Ausschluszeraumällt,ersten Geschäftstag dem de dieses Aus-schluszesraum,ersten Geschäftstag dem de dieses Aus-schluszesraum.(A)在以下第(B)款的约束下,“转换日期”是指第(8)(B)(I)和(Ii)款中规定的行使转换权的所有要求已得到满足的第一个工作日,或者,如果该工作日在排除期间内,则指该排除期间结束后的第一个工作日。8(A)während des Wandroups-zeitraum and bis späthrechts 16:00 Uhr(柏林Zeit)和Dm kontrollerwerbstichtag wirksam Ausübt,bezeichnet“Wandrungstag”den Geschäs-tag,an Demämtliche in 8(B)(I)and(Ii)annten Vesaorus-setzungen für die Auübung des Wans grechts ERFüllt sind,Zunabhänäbstichtag wirksam Ausübt,bezeichnet“Wandrungstag”den Geschäsft-tag,an Demämtliche in 8(B)(I)and(Ii)annten Vesaorus-setzungen für die Aus de Wans grechts ERFüllt sind Sind,Zunabhängig Davon,Bezeichnet“Wandrungstag”den Geschägätätät.(B)如果取得控制权,债券持有人在转换期间和下午4:00前根据第(8(A)款的规定有效行使任何债券的转换权。(柏林时间)最迟在控制记录日期,“转换日期”是指第一个营业日,在该日,行使第8(B)(I)和(Ii)款规定的转换权的所有要求都已得到满足,无论该营业日是否在排除期间内。(C)Lieferung der Lieferaktien;Ausgleich von Bruchteilen von Lieferaktien。(C)交付结算股份;补偿部分结算股份。(I)我的名字是:Anzahl von Lieferaktien auzugeben bzw.zu liefern,die de mam?geblichen wandrungsverhältnis,abgerundet auf die nächste ganze Lieferaktie(Wie Von Der Berechnungsstelle Berechnet),Entrricht。Du liefernden Lieferaktien we den(vorbehaltlich§9(D))späteens an DEM Vorgesehenen Liefertag auf das in der Wandrungserklärung angegebene(I)发行人在行使任何转换权时,将发行和/或交付数量等于向下舍入到最接近的全额结算份额的相关转换比例的结算股份(由计算机构确定)。根据第(9)款(D)项的规定,待交付的结算股份将不迟于预定的结算日期转移到转换通知中指定的债券持有人的证券账户。直到移送和解为止


关于交付和解股份,第9条将适用。8(C)(I)Verbleibender Bruchteil einer Lieferaktie wird ht ht gliefert,sondern in Geld zu einem Betrag augeglichen,der DEM Produkt(gerundet auf den nächsten Volcent,wobeab ab 0,005 aufgerundet wird)des entsprechenden Bruchteils and des Aktienkurses(Fall notwendig umgerteil and des Aktienkurses in Euro Mit Dem Maégeblichen Wechen Wechkur)an dem Handelstag unmittelvor deWandgstag,de DEM vie on Berhnungsstechelle,Wie vie vie on Berecungsstecelle,spentricht.(Ii)根据§8(C)(I)向下舍入产生的结算份额的任何剩余分数将不会交付,但将以现金补偿,金额相当于紧接转换日期前一个交易日的相关分数的乘积(四舍五入至最接近的满分,0.005欧元向上舍入)和股票价格(如有必要,按相关外汇汇率转换为欧元),由计算代理决定。De Emittentin at einen etwaigen Ausgleich in Geld für einen Bruchteil einer Lieferaktie gemä§8(C)(2)späteens an DEM Vorgesehenen Liefertag auf das in der Wandrungserklärung angegebene Geldkto zu Zahlen.他说:“这是一件很重要的事情。(Iii)根据第(8)(C)(Ii)款,发行人须不迟于预定结算日期,以现金支付结算股份的一小部分至转换通知内指定的现金账户。发行人将不需要为该金额支付任何利息。8(C)(三)nur verpflichtet nur verpflichtet,wenn der Anleihegläubiger sämtliche etwaeren steuern soder sonstigen Abgaben and Kosten gezahlt hat,die im Zusammenang MIT der Ausübung des Wandrungsrechts oder Lieferung der Lieferaktien oder Leistung einer Zahung gemäün§8(C)(Iii)dech die Emittung MIT der Ausübung des Wandrungsrechts oder Listung einer einer zahrunggemäung§8(C)(Iii)dede de zusammenang MIT der Ausübung des Wandrungsrechts oder der Leistung einer einer Gear gemäç.(D)BARZAHRONG ANSTAT Lieferung von Lieferaktien im Ausnahmefall。(D)在特殊情况下以现金支付代替交付结算股份。


Zinsen Sind hinsichtlich看到Barosgleichs背叛了zu Zahlen。将不会就现金替代金额支付利息。Wird ALS“Baraus-GleichsOption-Ausübungstag”bezeich-net)。(Ii)在转换日期后(在任何情况下不得迟于预定结算日期),发行人将在切实可行范围内尽快(以文本形式、传真、电子邮件或以其他方式使用转换通知中所述的地址)向已交付转换通知的债券持有人发出通知,通知发行人是否必须支付现金替代金额以及支付现金替代金额的程度,说明无法交付的结算股份的数量以及确定发行人支付现金替代金额的义务的事实(发出该通知的当天(或如该日不是营业日,则为下一个营业日)。“现金替代选举行使日期”))。定义(三)定义“Aktueller Marktwert”bezeichnet,be-zogen auf eine Lieferaktie,den Wert der Lieferaktie,ermittelt auf Grundlage des rechnerischen Durchschnitts der tägli-Chen Aktienkurse(Fall notwendig umgerechnet in Euro MIT Dem Maégeblichen Wechselkur)的定义是指此类结算的一份结算股份的价值。按有关计算期间内每个交易日的每日股价的算术平均数(如有需要按相关汇率转换为欧元)厘定,但如在该计算期间内的任何交易日,普通股的报价为“除股息”或“除认购事项”


34 420521.03-FRASR01a-MSW BZW.“ex Bezugsrecht”oder“ex”sonstige Ausschüttttung,Zuteilung oder Gewährung von WertPapieren,Rechten oder sonstigen Vermögensgegenständen,deren Stichtag auf den Referenztag fällt diesem nachfolgt,Notiert,Dann erhöht ich der Aktienkur an Dem Betreffenden Handelstag den Angessenenn Stitder Better reffenden Ausschütung der Berechtiggung de Stammaktie de Stammaktie de Dem Stistigen Verm gensgegenständen,an Dem die Stmamtag auf den Referenztag fällt diesem em nachfolgt,Noert,Dann erhöht ch der Aktienkur an Dem deffenden Berechtigung de Stammaktie de Stammaktie de Dem dem Stichtag auf den Referenztag fät de diesem em nachfolgt,Noert,Dann erht höhht hht der der an Dem Beter reffenenenden Handelstaum de Berechtiggung Von Stammaktie de Dem de Stammaktie de de“他说:“这是一项非常重要的工作,因为这是一项非常重要的工作。权利“或”ex“任何其他分派、配发或授予证券、权利或其他资产,而其记录日期在参考日期或之后,则在该交易日的股价须按该等分派或每股普通股的其他权利在普通股交易的首个交易日”除股息“、”ex认购权“或”ex“任何其他分派、配发或授予证券、权利或其他资产的公平市价增加,均由计算代理人厘定。惟如该公平市价未能于有关计算期间最后一天或之前根据此等条款及条件厘定,则该股价应增加的金额应由独立专家(于有关计算期间最后一天后的第三个营业日或之前)厘定。“Anzahl von Nichtlieferbaren Lieferaktien”im Hinblick auf eine Wandrungserklärung ist das Ma?gebliche Wandrungsverhältennis(einschlie?lich Bruchteilen von Aktien)减去et waigen Anzahl von ganzen Lieferaktien,die Emittentin in im Hinblick auf die bereffende de Wandlugserklärung zu begebund/oder zu lifern de stantist.WENN die Anzahl von ganzen Lieferaktien,die die emmittentin im Hinblick auf die之间的任何转换通知是指相关的转换比率(包括股份的一小部分)减去发行人能够就相关转换通知发行和/或交付的全额结算股数(如有)。如果发行人能够发行和/或交付的全额结算股份的数量等于零,则相关的转换比例应在转换日期确定,但根据第10款对转换价格进行调整,但如果其调整日期在相关参考日期或之后,则不会进行调整。


35 420521.03-FRASR01a-MSW Wandrungspreise gemä?§10,wenn deen keine Anpassung vor genomman wird,wenn deren Anpassungstag auf den Referenztag fällt to diesem nachfolgt.“Baraugleichsexforg”is das Produkt(gerundet auf den nächsten Vollen cent,wobeab ab约0,005 aufgerundet wird)Aus(X)DEM Aktuellen Marktwert und(Y)der Anzahl von Nichtlieferbaren Lieferaktien,we bebe die Berechnungsstelle alle Feststellungen trifft.§8(C)(二)排放--发现安文东。“现金替代金额”是指(X)当前市值和(Y)不可交割结算股票数量的乘积(四舍五入到最接近的满分,0.005欧元向上舍入),所有这些都由计算代理确定。§8(C)(Ii)条款和条件将不适用。(4)在Wandrungserklärung angegebene Geldkto zu Zahlen中的Dee Emittentin Hat den Baraugleichs exverg späteens an DEM Zweiten Geschäftstag nach DEM Letzten tag des ffenenden Berechnungs-zeitraum auf das in der Wandrungserklärung angegebene Geldkto zu Zahlen。(Iv)发行人将不迟于有关计算期间最后一天后的第二个营业日,将现金替代金额支付至转换通知内指定的现金账户。5(B)和5(C)项下,每一项工作都是为了工作而进行的,所有的工作都是这样做的,因为这项工作的费用是10.000.000,000欧元。(E)尽管有上述规定,在根据第5(B)款和第5(C)款提前赎回的情况下,任何债券持有人可以选择部分赎回和部分转换,前提是部分转换必须涉及本金总额为10,000,000.00欧元或其整数倍的债券。§9 Bereitstellung von Lieferaktien,Lieferstörungen§9结算股份的采购,结算中断(A)Die nach Durchführung der Wandlong zu liefernden Stammaktien(“Lieferaktien”)是在执行转换时交付的普通股或(“结算股份”)将在发行人全权酌情决定下,(I)neus gegebene Stammaktien der Emittentin seird,Deren Nennwert MIT Steerich Steerich erankannen Rück lder Emittentin rechwnet;(I)为发行人资本中新发行的普通股,其面值应从发行人在财政上确认的储备中扣除;或(Ii)为发行人在现有资本中的现有普通股,(Ii)为发行人在其自有资本中持有的发行人资本中的现有普通股,


36 420521.03-FRASR01A-MSW WOBE De Emittentin alle Anleihegläubiger MIT DEM Gleichen Wandrungstag Gleich Gleich wird wird.只要发行人在同一转换日期对所有债券持有人一视同仁。(B)在Lieferung和Lieferaktien Sicherstellen的情况下,将会发生这种情况。(B)发行人将促成结算股份的交付。(C)《1933年美国证券法》中的《美国证券法》。(C)发行人将确保结算股份将根据修订后的《1933年美国证券法》登记转售。(D)所有的利费尔施泰恩和利费拉克蒂安之间的关系都是这样的,这是因为它是一种经济和社会的关系,而不是国家间的关系,也不是所有的国家都不能接受的。(D)如发生交收中断事件,而任何交收股份未能于相关预定交收日期或之前交付,则发行人须于可透过结算系统或以任何其他商业合理方式交付交收股份的下一个营业日交付有关交收股份。“Lieferstörung”bezeichnet ein Ereignis auüerhalb der Kontrolle der Emittentin,das das dazu führt,dass das Clearingsystem Depotübertragengen von Lieferaktien Nickht dchführen kann.“结算中断事件”是指发行人无法控制的事件,导致结算系统无法结算此类结算股份的账面转账。(A)Gewinnrück lage、Aktiensplit和Zusammenlegung von Aktien and Kapitalherabsetzung的Kapitlarhöhong Durch Umwandung der Kapitalrück lage。(A)因转换资本公积金或留存收益、股份分拆或股份与资本合并而增资。(I)如果在相关结算日之前,发行人通过转换资本储备或发行新的普通股(不包括Scrip股息),以转换资本公积金或保留收益的方式增加股本,换股价格将按照以下公式调整:𝐶𝑃𝑎=𝐶𝑃×𝑁𝑜𝑁𝑛𝐶𝑃𝑎=𝐶𝑃×𝑁𝑜𝑁𝑛大北镀金:其中:Cpa=Der angepasste Wandrungspreis;CPA=调整后的折算价格;CP=der unmittelbar vor DEM Anpassungstag maçgebliche CP=紧接之前生效的折算价格


37 420521.03-FRASR01a-MSW Wandrungspreis(VOBEHALTLICH§10(J));调整日期(符合第10(J)节);NN=Anzahl Ausgegebener Stammaktien nach der Kapitlarhöhong;On NN=增资后已发行普通股的数量;以及No=De Anzahl Ausgegebener Stammaktien vor der Kapitlarhöhong。否=增资前已发行普通股的数目。他说:“我不能再为资本而奋斗了,也不能再为幸福而烦恼了。如果以转换资本公积或留存收益的方式增加股本,而不是发行新的普通股,而是通过增加每股普通股的面值来增加股本,转换价格将不会调整,并将保持不变。(2)如果在有关的结算日之前,发货人:(A)在有关的结算日之前,发生以下情况:(A)发生以下情况:(A)发生以下情况:(A)在有关的结算日之前,发生以下情况:(A)发生以下情况:(A)发生以下情况:(A)发生重大事故;(A)通过减少每股普通股所代表的股本中的权益(股份拆分)来增加普通股的发行数量,或通过在股本不变的情况下增加每股普通股所代表的股本中的权益来减少普通股的数量(反向股份拆分);或(B)通过合并普通股来减少其股本,wird der Wandrungspreis gemägspreis§10(A)(I)angepasst,soweit sich Aich Aich 10(A)(3)NICITHES Anderes ergibt。转换价格将根据第10(A)(I)款的规定进行调整,但不得超过第10(A)(Iii)款的规定。(Iii)如发行人于有关结算日期前,透过减持每股普通股所代表的股本权益的方式减少发行人的股本,换股价格将不会调整。(Iii)如发行人于有关结算日前透过减少每股普通股所代表的股本权益而减少发行人的股本。


保持不变。在此情况下,有关的结算股份将连同其各自于每股普通股所代表股本中的新权益一并交付。他说:“这是一件非常重要的事情。”如因注销国库持有的普通股而导致资本减少,换股价格将不会作出调整。(B)麻省理工学院Bareinlagen Bareinlagen Bezugsrecht.Ausgabe Neuer Stammaktien gegen Bareinlagen erhöht(Bezugsrechtien Gareinlagen erhöht)(augenomeine ine Scrip-dididende):(B)通过认购权增加现金出资。如果在相关结算日期前,发行人通过发行新普通股来增加股本,同时向其股东授予直接或间接认购权(配股)(不构成Scrip股息),转换价格将按照以下公式调整:𝐶𝑃𝑎=𝐶𝑃×[ 𝑁𝑜 𝑁𝑛 × (1 − 𝐼 + 𝐷 𝑀 ) + 𝐼 + 𝐷 𝑀 ] 𝐶𝑃𝑎 = 𝐶𝑃 × [ 𝑁𝑜 𝑁𝑛 × (1 − 𝐼 + 𝐷 𝑀 ) + 𝐼 + 𝐷 𝑀 ]大北镀金债券:其中:CPA=der angepasste Wandrungspreis;CPA=调整后的换股价格;Cp=der unmittelbar vor Dem Anpassungstag maçgebliche Wandrungspreis(vorbehaltlich§10(J));Cp=紧接调整日期前生效的换股价格(以§10(J)为准);NN=增资前已发行的普通股数量;NN=增资后已发行普通股的数量;No=Anzahl gosegebener Stammaktier or der Kapitlarhöh;No=增资前发行的普通股数量;I=der Bezugspreis(在Verwendung des Maügeblichen Wechselkurses as DEM Stichtag der BezugsrechtSemissiones)der neuen Stammaktien下,新普通股的认购价(如有必要,按配股记录日期的相关汇率换算为美元);D=der von der Berechnungsstelle bstimte et waige Dividendennachteil(Niht Diskontiert)der neuen Stammaktien gegenüber bestehenden Stammaktien(在Verwendung des Maçgeblichen Wechselkurses)和D=新普通股与现有普通股(如有需要,按相关外汇汇率转换为美元)相比,在配股记录日期的股息劣势(未贴现),如有


39 420521.03-FRASR01a-MSW DEM Stichtag der Bezugsrecht;and由计算代理确定;以及M=der Durchschnittliche Marktpreis。我们已经找到了最好的办法,也就是从现在开始,到现在为止。如应用上述公式,CPA将大于CP,则不会调整换股价。(C)BezugsrechtSemmisen von Sonstigen WertPapieren。(C)发行带有认购权的其他证券。如果在相关结算日之前,发行人向普通股持有人(每一个“股东”)授予与以下事项有关的直接或间接认购权:(1)eigene Stammaktien(Scrip-Dividende);(1)国库持有的普通股(不构成Scrip股息);(2)WertPapiere MIT Bezugs-,Oder Wandrungsrechten oder Wandrungsrechten oder Wandrungsrechten-pflichten auf Stammaktien(MIT Ausnahme der Einräumung von Beunzugsrechim Rahvon Rahvon KapiterhöHunnach§10(B);(2)与普通股有关的具有认购权、认购权、转换权或转换义务的证券(但不包括根据第(10)(B)款在增资过程中授予认购权);或(三)及(三)发行人的其他债务证券、参与权或其他证券(见(I)之二(三)一般证券“Sonstige WertPapiere”)、Wird der Wandrungspreis gemäçder nachstehenden Formel angepasst:((一)至(三)所列证券,“其他证券”),换股价格将按照以下公式调整:𝐶𝑃𝑎=𝐶𝑃×𝑀−𝐹𝑀𝐶𝑃𝑎=𝐶𝑃×𝑀−𝐹𝑀大北镀金:其中:Cpa=Der angepasste Wandlugspreis;F=认购该等其他证券的直接或间接权利的公平市值,而该等其他证券是股东在该项授予的日期有权按每股普通股认购的,


40 420521.03-FRASR01A-MSW Eine Anpassung Wird Nur Vorgenomman,Wenn F>0。但只有在F>0的情况下才进行调整。(D)Ausnahmen von Anpassungen。从10(B)和(C)到10(B)和(C),所有的一切都发生了变化,因为所有的一切都发生在我们的生活中,这些都是我们所不能接受的。(D)调整的例外情况。如果发行人授予每个债券持有人对发行人或其他证券(视情况而定)相同数量的新普通股的直接或间接认购权,根据第(10)(B)和(C)款对转换价格进行的调整将不会生效,如果债券持有人对一个债券行使转换权并在紧接记录日期之前收到结算股份,该债券持有人将有权获得相同数量的新普通股。(E)奥斯丘通根。(E)分配:(E)分配。如果在相关结算日之前,发行人向其股东分发、配发或赠与:(I)Vermögenswerte(不包括任何现金股息和任何剥离的股份),einschlie?lich einer Sachdidende aber auschlieçlich einer aber auschlieélich einer Bardidende and auschlie?lich?von Spaltungsaktien;oder(I)任何资产(不属于以下第(Ii)、(Iii)或(Iv)款),包括任何实物股息,但不包括任何现金股息和任何剥离股份;或(Ii)eine Bardidende;oder(Ii)任何现金股息;


但只有在F>0的情况下才进行调整。(F)即使有关决议和/或分配是在同一天作出的,也将根据第(10)(E)款作出若干调整,并相互独立地计算。(G)Verschmelzung oder Aufspaltung。(G)合并或分立。如果发行人作为消失实体(Verdwijnende Vennootschap)的合并或拆分在相关结算日期之前发生,则每个债券持有人将有权获得收购实体(Verkrijgende Vennootschap)的同等权利,或将根据适用法律获得任何其他补偿(Schadeloosstering)。(H)Abspaltung。在Emittentin vor Demçgeblichen Liefertag einteritt,wird der Wandrungspreis gemäçder nachstehenden Formel angepasst:(H)剥离。如果发行人的剥离(拆分)发生在相关结算日之前,转换价格将按照以下公式调整:𝐶𝑃𝑎=𝐶𝑃×𝑀−𝐹𝑀𝐶𝑃𝑎=𝐶𝑃×𝑀−𝐹𝑀大北镀金:其中:cpa=der angepasste wandrungspreis;cpa=调整后的转换价格;cp=der unmittelbar vor dem anpassungstag maégebliche wandrungspreis(vorbehaltlich§10(J));cp=紧接调整日期之前有效的转换价格(以§10(J)为准);M=der Durchschnittliche Marktpreis;und M=平均市场价格;F=der Angemessene Marktwert der Anzahl der Spaltungsaktien,die zu erhalten ein Aktionär je Stammaktie berechtigt ist,an DEM Ex-tag der Abspaltung。F=股东在分拆当日每股普通股有权获得的分拆股份数量的公平市值,Eine Anpassung wird Nur Vorgenomman,wenn F>0。但只有在F>0的情况下才进行调整。


42 420521.03-FRASR01A-MSW(I)Falls vor Dem?geblichen Liefertag eine Verschmelzung,be der die emmittentin derübernehmende Rechtsträger(Verkrijgende Vennootschap)ist,eine Ausgliederung eines Vermögenswte to mhrerer er vermögenswte te dch die de Emittentin eder Einähnliche Ereignis einteritt,bleibt der Wandrungspreis Unverändert.(I)如发行人作为收购实体合并(Verkrijgende Vennootschap),或发行人分拆一项或多项资产(分拆),或类似事件于相关交收日期前发生,换股价将维持不变。(J)如果根据10(A)、(B)、(C)、(E)、(G)和/或(H)中的一项或多项,需要调整转换价格:(A)、(B)、(C)、(C)、(E)、(G)和/或(H)或者,如果根据这些规定中的一项规定计算调整是基于根据这些规定中的另一项规定需要事先调整的市场价值,则将进行这样的调整:(X)wird,sofern der Stichtag für diese Anpassungen auf denselben tag fällt,zuerst eine Anpassung nach§10(A)(Ii),zweitens nach§10(E),dritten nach§10(A)(I),vierten nach§10(B),fünften nach§10(C),sechstens§10(G),und schlie?lnich§10(H)chführt,andSchlie estens nach§10(H)chführt阿伯·努尔·索维特是一名珠宝商,他的母亲是一名男子。和(X)在具有相同记录日期的调整的情况下,首先适用第10(A)(2)节、第二第10(E)节、第三第10(A)(1)节、第四第10(B)节、第五第10(C)节、第六第10(G)节和最后第10(H)节,但仅限于每一此类规定都根据其条款适用的范围;(Y)在Anderen Fällen die ma?geblichen Absätze gemätze de Folge ihrer AnpassungStage angewendet中适用。(Y)在其他情况下,按照调整日期的先后顺序适用相关条款。在生活中,所有的一切都发生了变化,从根本上说,所有的一切都发生了变化,因此,我们将在更多的性别问题上做出更多贡献。如果在本§10(J)节提到的任何情况下,根据上述条款之一计算的调整是在任何其他条款适用之后进行的,并且如果第二次或任何后续调整的计算是指需要根据首先应用的条款进行调整的措施的离岸日期之前的一段时间内的平均市场价格或股票价格,则在计算后续调整时,该期间的平均市场价格或股票价格将乘以用于乘以先前调整的系数。在计算公平市价时,须考虑该期间普通股的价值,


43 420521.03-FRASR01a-MSW Marktwert Under Berück sichtigung des Werts der Stammaktie während dieses Zeitraum zu berechnen ist,setzt die Berechnungsstelle eder eder ein unabhängier Sachverständiger gegebenenfall den ma?geblichen Angemessenen Marktwert auf base des entsprechend angemessenen Marktwert auf base des entsprechend angepassten der Stammaktie fest.计算代理或独立专家(视情况而定)将根据经调整的普通股价值计算相关公平市价(如适用)。(K)如果(X)在Feststellt(X)或(X)发行者确定,或者(Y)Hauptzahlstelle Erklärungen von Anleihegläubigern erhalten hat,die zusammen Schuldverschreibungen MIT einem Gesamtnenng von insgesamt minestens 10%des Gesamtnenngs von insgesamt minestens 10%des Gesamtnenngs der sich zu diespenkt ingesamt Umlaf Schuldverschreibunten,(Y)付款代理人已收到债券持有人至少10%的本金总额通知。在当时未偿还的所有债券的本金总额中,债券持有人决定发行的债券本金总额中,有10(A)bis(H)eine Anpassung wegen verwässerung notwendig Machen(sofern Nicht die Ereignisse oder UMSTände eaudrück lich von der Anwendung der Umst nendder§10(A)bis(H)aueigene Kosten Kosten und in abhänGigen Sachverstänn Digeum Verwässerung notwendien Machen(sofern nicht die Ereignisse oder Umstänaudrück lich von der Anwendung der Umstung der Umendung der§10(A)bis(H)Welgeschlosen vich von on Uwendung der Umstung der Uwendung Mnden),我们将在Abstimit Mder Berhnecungsstelle Unabhängien Sachverstänn dium Festenstsuerhen ngien Sachengn de Festenstung Enderen中选择Ereignisse或Ereignisse de Vorgaben von de Vwässerung notwendien Machen(A)bis(H)。从安帕松瀑布而来,从德姆到安帕斯通施泰斯特隆,再到安帕桑州。如果由于上文第10(A)至(H)款中未提及的一个或多个事件或情况(除非有明确排除在第10(A)至(H)款的适用范围之外的事件或情况)而应对稀释进行另一次调整,则发行人应自费并与计算代理协商,要求独立专家在实际可行的情况下尽快确定哪些进一步调整(如有)是公平合理的,并确定调整日期。独立专家将根据这一决定确定将在调整日期生效的调整(如有)。Anpassungen erfolgen im Hinblick auf die Ausgabe von Aktien,Aktienen optionen Oder Wandelgenus rechten and/oder Aktienbeteiligungs Program and/oderähnliche Program für Mitglieder des Vorstand oder des Aufsichtsrat(oder,im Falle von Verbundenen Unternehman,Deren Gremien BZW.Organe)和/或管理层或监事会成员的股份、认股权或可转换参与权和/或股权计划和/或类似计划将不会就任何管理委员会或监事会成员(或在关联公司、其法人团体或董事会的情况下)和/或类似计划的发行进行调整。


44 420521.03-FRASR01A-MSW Emittentin and/Order Deren Verbundenen Unternehman.发行人和/或其任何关联公司的员工。他说:“这是一件很重要的事情,我不知道该怎么做。”对股东认购权被间接或直接排除在外的股票或其他证券的发行,不得再作调整。(L)Anpassungen nach MaúGabe Dieses§10 wirksam zu Beginn des Anpassungstgs wirksam.(L)根据本第10款进行的调整将于调整日期开始时生效。“Anpassungstag”bezeichnet:“调整日期”的意思是:(1)调整日期是:(1)我的工作时间是:(1)10(A)条,而不是10(A)条,而是一条新的道路;(I)在根据第10(A)款进行调整的情况下,触发调整的相关事件生效的日期,由计算代理确定,(Ii)在第10(B)款、第10款(C)款、第10款(E)款和第10款(H)项下的第10(B)款、第10款(C)款、第10款(E)款和第10款(H)项下的第10(E)款、第10(B)款、第10(C)款、第10(E)款和第10(H)款中的第10(E)款、第10(B)款、第10(C)款、第10(E)款和第10(H)款中确定的生效日期;(Ii)如属根据第(10)款(B)、第(C)款、第(E)款或第(10)款(H)款进行的调整,则为有关的生效日期,或如较迟,则为能够确定调整的第一个日期;(Iii)im Falle einer Anpassung gemäç§10(G),den tag,一个DEM die Verschmelzung(Fusie)oder Aufspaltung(Splitsing)der Emittentin wirksam wird;(3)在根据第(10)款(G)项进行调整的情况下,发行人的合并(合并)或拆分(拆分)生效的日期;或(4)im Falle einer Anpassung gemä?§10(K),den von Dem unabhänGigen Sachverständigen festgegten tag,an DEM die Anpassung wirksam wird。(4)如属根据第(10)(K)款作出的调整,则由独立专家确定调整生效的日期。我是FALLE Einer Schuldverschreibung,für die das Wandlugsrecht dch einen Anleihegläubiger augeübt wurde,Wen den keine Anpassungen nach Ma?Gabe Dieseses§10 vgenomman,sofern der Anpassungstag auf def deffenden Liefertag fällt de diesem nachfolgt.对于债券持有人已行使转换权的任何债券,如果调整日期在相关结算日期或之后,则不会根据本第10款进行任何调整。(M)《联合国宪章》第13(C)节。Der gemäung diesem§10 angepasste wandrungspreis auf vier dezimalstellen gerundet,Wo bebe约0,00005 aufgerundet wird.(M)根据上述规定进行的调整将由计算代理计算,但须遵守第(13)(C)款。根据本款第10节确定的转换价格将四舍五入至小数点后四位,0.00005欧元将向上舍入。


45 420521.03-FRASR01a-MSW(N)Soweit Diese Emissiones Ungen Ungen Neces Anderes Vorsehen,Soll der in Bezug auf Jede Ausübung von Wandrungspreen nie Under DEM Wandrungstag auf die einzelne aktie Entenenen anteiligen Betrag des Grundkapitals der Emittentin Fall.这是一件很重要的事情,因为这件事发生了很大的变化,这是一件非常重要的事情。他说:“这是一件很重要的事情,我不能接受。”(N)即使此等条款及条件有任何相反规定,适用于任何行使换股权利的换股价格不得低于有关换股日期的每股普通股面值。如果于该日期生效的换股价低于每股普通股的该面值,则适用于该行使的换股价应为每股普通股的该面值,发行人将没有义务以现金支付或任何其他方式补偿债券持有人。(O)在这些条款和条件中,下列术语将具有下列含义:“Angemessener Marktwert”einer Dividende,eines Bezugsrechts oder einer sonstigen Ausschütung,Zuteilung oder Gewährung von WertPapieren(einschlieçlich Spaltungsaktien),Recoder sonder sonstigen Vermögensgegen-ständen an MV-tag Fzezenet,“公平市场价值”股息、分拆权利或任何其他证券分配、配售或授予(包括剥离)、权利或其他资产,于FMV、日期、方式、方式、(I)从一家银行(MIT Ausnahme einer Scrip-Dividende)中坠落;(I)如果发行人向其股东支付现金股息(Scrip股息除外)或分配任何其他现金金额,则该现金股息的金额或在扣除该FMV日期的任何预扣税之前以普通股的现金分配的金额,由计算代理确定;(Ii)im Falle einer Scrip-Dividende den höheren der Folgenden,von der Berechnungsstelle bstimten Beträge:(Ii)如果是Scrip股息,则由计算代理确定的下列金额中的较大者:(A)den Geldieg der Scrip-Divide an diesem FMV-tag;(A)在该FMV日期的现金金额;及(B)发行人提供的股份或其他证券、权利或资产的价值


46 420521.03-FRASR01A-MSW Sonstigen WertPapiere,Rechte order sonstigen Vermögensgegen-stände.Dieser Wert拥有这样的现金数额。这样的价值将等于:(I)在普通股的情况下,(I)在普通股的情况下,(1)在DEM nachstehen-den abatz中的Dem gemäüder der,(Iii)stammaktien-Mel berechneten angemessenen Marktwert der Stammaktien an Diesem FMV-Tag,BZW。(1)根据下文第(Iii)款中的公式计算的此类或普通股票在FMV日期的公平市场价值,或(2)wenn der Scrip-Feststellster-min f auden nach Dem Ex-Tag Scrip-Divide fällt,或(2)wenn der Scrip-Feststellster-min f auden oder Deungnach Ex-Tag Scriemessenen Marktwert der Diesem FMV-Tag,BZW。DEM Produkt Aus der Anzahl der Je Existierner Stamge-Schütteen Stamm-Aktien and DEM rechnerischen Durchschnitt der täglichen Aktien-kurse an den letzten drei han-delstagen,die an DEM Handelstag(einschlie?lich)vor Dor DEM Scrip-Feststellungster-min enden(WOBBEBS DILAS DISE DUSINE AUS DER ANZAHETEN STAMENTER-MIN EINBEMENT DUM DUM DER REF-Fenden Scrip-Dividende Notiert,Dann wder)如果Scrip决定日期落在Scrip股息的EX日期或之后,则按现有普通股分配的普通股数量和每日股价平均算术的乘积,Dann wder(2)。在截至Scrip Designation日期前的交易日(包括交易日)的三个交易日内(规定,如果普通股在其中一个或多个交易日报“cum”Scrip股息,则每个该交易日的相关每日股价应减少相当于


47 420521.03-FRASR01a-MSW tägliche AK-tienkur an Jedem der e einen HandelStage um einen Betrag Vermindert,der DEM angemes-senen Marktwert der Scrip-didede an deren Ex-tag entspricht),以及(Ii)im Falle von sonstigen WertPapieren,Rechten oder sonstigen Vermögensgegenständen Demäm de nachstehenden Abatz(V)festnstehenden abatatz(V)festnstehenden ememesse-ememesse-Werten-Papieren,Rechten oder sonstigen Vermögensgegenständen Demäm Denachstehenden Abatz(V)festnstehenden abatatz(V)festegellten emesse-ememesse-Marktwen sonder WertPapieren,Rechten oder sonstigen Vermögensgegenständen DemäDem Den nachstehenden Abatzw.Dem(V)festnstehenden abatatz(V)festnsteten-ememesse-ememesse-nen-nen-soni-Papertgen(1)DEM Ex-tag der Scrip-didende Order(2)DEM Scrip-Feststel-rungstermin,Wbe die Berechnungsstelle alle Festellungen trifft;(Ii)如属其他证券、权利或资产,则指依据第(Iv)条或下文第(V)条(视属何情况而定)而厘定的该等其他证券、权利或资产在(1)Scrip股息的生效日期及(2)Scrip厘定日期两者中较迟者(均由计算代理人厘定)厘定的公平市值;(Iii)im Falle von Stammaktien(für Zwecke von§10(E)(I)der Dem vorstehenden Abatz(Ii)(B)(I)(1)),den von Berechnungsstelle gemäüder Folgenden Formel berechneten Betrag:(Iii)普通股(就上文第(10)(E)(I)或第(Ii)(B)(I)(1)款而言),计算代理按照以下公式计算的金额:𝐹=𝑀×𝑁(1+𝑁)𝐹=𝑀×𝑁(1+𝑁)大北镀金:式中:F=安杰梅森·马克特尔特和Diesem FMV-Tag;F=该FMV日期的公平市场价值;M=Durchschnittliche Markt-Preis;和M=平均市场价格;N=现有贷款人Stammaktie augeschütteen Stammaktien;N=每股现有普通股分配的普通股数量;


48 420521.03-FRASR01A-MSW(iv)im Falle einer sonstigen Ausschüttung,Zuteilung oder Gewährung von sonstigen Wertpapieren(einschließlich Spaltungsaktien),Rechten oder sonstigen Vermögensgegenständen,die an einer Wertpapierbörse oder einem Wertpapier-Markt mit adäquater Liquidität(wie durch die Berechnungsstelle festgelegt)öffentlich gehandelt werden,die Anzahl der je Stammaktie ausgeschütteten,zugeteilten oder gewährten sonstigen Wertpapiere,Rechte oder sonstigen Vermögensgegenstände multipliziert mit dem rechnerischen Durchschnitt der täglichen Wertpapierkurse für das betreffende Wertpapier,das betreffende Recht oder den betreffenden sonstigen Vermögensgegenstand an den fünf Handelstagen(oder gegebenenfalls in einem kürzeren Zeitraum,innerhalb dessen die betreffenden Wertpapiere,Rechte oder sonstigen Vermögensgegenständeöffentlich gehandelt werden),在FMV-Tag(frühestens jedoch an DEM Angepassten FMV-Tag)之间开始一个DEM,我们将经历Berech-nungsstelle berechnet;(Iv)如属在流动性充足的证券交易所或证券市场公开交易的其他证券(包括分拆股份)、权利或其他资产(由计算代理人厘定)的任何其他分发、配发或授予,则为自该证券交易日(或如该证券、权利或其他资产公开交易)开始的五个交易日(或该等证券、权利或其他资产公开交易的较短期间)开始每股普通股所分配的该等其他证券、权利或其他资产的数目乘以该等证券、权利或其他资产的每日证券价格的算术平均数,由计算代理计算的;或(V)im Falle einer sonstigen Ausschüttttung,Zuteilung oder Gewährung von sonstigen WertPapieren(einschlie?lich spaltungsaktien),Rechten sonstigen Vermögensgegenständen,Rechteder Sonstigen Vermögensgegenständen,Rechoder WertPapierbörse oder einem WertPapier-Markt Mit adätier,Rechte oder Verddit töffentlich geelden,von einem unabhänGigen Sachverndigen festangenen fmv-tag je Stammaktie goschüder FMV-TAG FMV-TAG Einem WertPapiere,Rechte sonder VertPapierse oder einem WertPapierem WertPapiere,Rechoder Vermörse Oder einem WertPapiere-Markt-Gegens de,(V)在任何证券配售或其他资产的分派或其他权利的情况下,包括配售或其他权利的分派,包括股票配售或其他权利的分派。由独立专家确定的此类其他证券、权利或其他资产在FMV日期的公平市场价值,以美元计价的JEWILS(Sofern Erforderlich)umgerechnet和FMV-TAG(BZW)之间的DEM,Soweit和Wendbar之间的DEM,在每个情况下按相关外汇汇率兑换(如有必要)美元的DEM


49 420521.03-FRASR01A-MSW Angepassten FMV-TAG)Geltenden Ma?geblichen WechselkurFMV日期(或相关调整后的FMV日期,如果适用)。大北镀金:其中:“Angepasster FMV-Tag”bezeichnet den ersten Handelstag,an DEM die in reffenden WertPapiere,Rechte order sonstigen Vermögensgegenständeöffentlich gehandelt deden。“调整后的FMV日期”是指相关证券、权利或其他资产公开交易的第一个交易日。“fmv-tag”是最好的标签,也是最好的标签。“FMV日期”是指确定任何证券、权利或其他资产的公平市场价值的任何日期。Wie er auf der Bloomberg Bildschirmseite BFIX(oder einer Nachfolger-Bildschirmseite BFIX(oder einer Nachfolger-Bildschirmseite)erscheint oder von dieseser hergeleet wird.“相关外汇汇率”是指在任何一天,就任何一种货币而言,指该等货币在下午1:00的即期汇率中间价。出现在彭博社BFIX页面(或其任何后续页面)上或源自彭博社BFIX页面的柏林时间。Wechselkur Net ht gemäúden vorstehenden Bstimungen ermittelt Well den kann,ist der Ma?gebliche Wechselkur der in Ensprechender Anwendung der vorstehenden Regelungen bstimte Wechselkur an DEM letzten tag vor Dm Betreffenden tag,an DEM der Wechselkur ermittelt Well den kann.在此之前,我们并不知道我们的工作是什么,但也不知道他们的工作是什么,因为他们的基础工作已经完成。如有关汇率不能按照上述规定厘定,则有关汇率应为根据上述条文厘定的汇率(经必要修改后,但以可厘定该汇率的日前最后一天为基准)。如无法如此厘定相关汇率,独立专家将根据该独立专家认为适当的报价或其他资料厘定相关汇率;任何此等厘定将为最终决定。“Scrip-Feststellungstermin”für eine Scrip-Dividende bezeichnet den SPäteren der Folgenden Tage:(I)den letzten tag,der Definition des Begriff“Scrip-Dividende”中的DEM ein Aktionär der Emittentin das,就Scrip股息而言,指(I)发行人的股东可以作出“Scrip股息”定义中所指的选择的最后日期和(Ii)日期


50 420521.03-FRASR01A-MSW Beschriebene Wahlrecht AusüBen kann und(II)den tag an DEM die Anzahl der je Existierender Stammaktien oder and deren WertPapiere,Rechte oder sonstigen Vermögensgegenstände feststerellt wird.确定每股现有普通股授予的普通股或其他证券、权利或资产的数量。“Bardidende”bezeichnet Jede von der Emittentin in Geld gezahlte Dividenorde Order in Geld gezahlte and derweitige Ausschütttung je Stammaktie vor Dem Abzug von Quellensteuer and Schlie?t Jede Abschlagszahung auf den Bilanzgewinn ein.“现金股利”是指发行人在扣除任何预扣税之前按普通股支付的任何现金股利或其他现金分配,包括因资产负债表利润而支付的任何款项。这是一种新的选择方式,其形式为von Stammaktien order and deren WertPapieren,Rechten oder der Vermögensgegegenständen Anstelle des entsprechenden Geldenden Geldtet zu bekommen(wobe die Bardidende,die Gegenstand einer solchen Options ist,ALS“Scrip-Dividende”bezeichnet wird),gilt solche solche Scrip-Dividende ALS Bardide in einer Höhe höhe,ded die sprechend Punkt(II)der defindes des“angemessenmarken Markttet zu bekommen”。如发行人向其股东授予选择权,以收取以普通股或其他证券、权利或资产形式派发的任何现金股息以代替现金金额(受该等选择权规限的现金股息,“Scrip股息”),则该Scrip股息应被视为现金股息,金额根据“公平市价”一词的定义第(Ii)款厘定。“Durchschnittlicher Marktpreis”bezeichnet den rechnerischen Durchschnitt der täglichen Aktienkurse(在Verwendung des Maügeblichen Wechselkurses下不能在美元中挖到umgerechnet)一个Jedem der letzten drei HandelStage vor Dem Ex-tag,Wie von der Berechnungsstelle berechnet。“平均市场价格”是指计算代理计算的离岸日期前最后三个交易日的每日股价的算术平均值(如有必要,按相关汇率转换为美元)。一个DEM die Stammaktie“ex Dividende”BZW.“ex Bezugsrecht”oder“ex”sonstige Ausschütung,Zuteilung oder Gewährung von WertPapieren,Rechten oder sonstigen Vermögensgegenständen gehandelt wird.“除息日”指普通股交易的第一个交易日,“除股息”或“除认购权”,或“除”任何其他证券、权利或其他资产的分配、分配或授予。“Spaltungsaktien”bezeichnet die Aktien an Demübernehmenden Rechtsträger bzw.denübernehmenden Rechtsträgern,die ein Aktionär der Emittentin im zuge der Abspaltung(§123 Abatz 2 UmwG)zu erhalten berechtigt ist.“分拆股份”是指发行人的股东在分拆过程中有权获得的一个或多个收购实体的股份。“记录日期”是指确定股东权利的有关时间。


51 420521.03-FRASR01a-MSW aktionäre der Emittentin,WertPapiere,Rechte,Bezugsrechte,Options-der Wandrungsrechte,eine Dividende,eine Ausschütung oder Spaltungsaktien order sonstige Rechte zu erhalten(oder einen vergleichbaren,von der berechnungsstelle(vauosgesesetzt,die Berechnungsstelle stellt in Eigenem ErMessrefen fest,dass in de Lage,dass in de ligenschaft S Berechnungssteelle),in irer Eigenschaft S Berechnungssteelle eelle de wandlenschaft S Berechnungsstesteelle,in hrer Eigenschaft S Berechnungsstesteelle,de dass-de lagnungsstelle,in Iigenschaft S Berechngungsstesteelle,in Iigenschaft S Berechnung sstesteelle,in Eigensenschaft S Berechnungsstesteelle,in Eigensenscham S Berechnungsstestestale,in Iigensenschaft s Berechnchft S Berechngungsstelle estelle,in Eigenser Evendender Einunem n ngin Sachn n j n发行人有权收取证券、权利、认购权、购股权或转换权、股息、分派或分拆股份或其他权利(或计算代理所厘定的有关情况的任何其他同等时间,惟计算代理须全权酌情决定其是否有能力以计算代理身分行事)或独立专家。“WertPapierkur”在任何交易日的“证券价格”是指任何证券、权利或其他资产(普通股除外)在任何交易日的“证券价格”,指的是任何证券、权利或其他资产(普通股除外)(I)在任何交易日的交易成交量,即证券交易的加权平均价格(I)。相关市场(如综合交易中所报告的相关市场是纽约证券交易所或任何其他美国国家或地区证券交易所)上的权利或其他资产)在相关交易日(A)出现在彭博资讯系统的Hinblick auf den Rlevanten Markt and den之间的证券(A)auf der Bloomberg Bildschirmseite HP(Einstellung“Weight Average Line”)für das to reffende WertPapier,das be reffende de Sonstigen Vermögensgenstand im Hinblick auf den Rlevanten Markt und den interreffenden Handelstag in Dem Bloomberg InformationsSystem(oder auf Nachfoleite bzun.(oder auf Nachfoleite bzun.彭博资讯系统(或任何后续屏幕页面或设置)上有关市场及相关交易日的权利或其他资产,或(B)在彭博资讯系统(DEM Bloomberg InformationsSystem erhältlich)中没有提供证券、权利或其他资产的成交量加权平均价格,则为证券、权利或其他资产的成交量加权平均价格。


DEM Bloomberg Information System中的WIE auf der Bloomberg Bildschirmseite HP(Einstellung“Letzter Kur”)(oder(Iii)如果无法如此确定证券、权利或其他资产的官方收盘价,则为该证券、权利或其他资产在相关市场(如综合交易中所报告的相关市场为纽约证券交易所或任何其他美国国家或地区证券交易所)上最后一次报告的官方报价),如出现在彭博屏幕页面惠普(设定“最后价格”)。彭博资讯系统(或任何后续屏幕页面或设置)上有关相关市场和相关交易日的权利或其他资产,或


53 420521.03-FRASR01a-MSW auf einer nachfolgeseite bzw.Under einer Nachfolge-Einstellung)für das Betreffende WertPapier,Recht oder sonstigen Vermögensgegenstand angezeigt wird,BZW.(IV)wenn keine solchen notierungen oder preise erltlich sind,wird ein unabhängier Sachverständiger den WertPapierkur auf base solfer no tiererungen der WertPapierkur auf base solerungen der flegationen,diesunhängie Sachverständige de abunhänGige Sachverndige de def r ma Gebligt wzw.(IV)wenn keine solchen notierungen oder de Preise erltlich sind,dess ein unabhänGige Sachverstägndige de dif?从今天起,每一天都会有不同的事情发生,因为这是一件很重要的事情。(Iv)如无该等报价或价格,独立专家将根据该独立专家认为适当的报价或其他资料厘定证券价格;任何该等厘定均为最终决定。在这些条款和条件中,对安全价格的任何提及将包括(如果停止确定安全价格)对以法律实施取代安全价格(X)或(Y)基于普遍接受的市场惯例的报价的引用。(P)在世界范围内和/或在贝丁贡根和贝丁贡根的世界范围内的民主与民主之间的冲突。(P)发行人应根据第14款的规定发出调整转换价格和/或任何其他转换权利条款调整的通知,不得无故拖延。(q)Bei der Berechnung oder Festlegung eines Aktienkurses,eines Wertpapierkurses,eines Angemessenen Marktwerts oder eines Durchschnittlichen Marktpreises werden diejenigen Anpassungen vorgenommen,die die Berechnungsstelle(vorausgesetzt,die Berechnungsstelle stellt in eigenem Ermessen fest,dass sie in der Lage ist,in ihrer Eigenschaft als Berechnungsstelle eine solche Anpassung vorzunehmen)oder ein Unabhängiger Sachverständiger für angemessen hält,um einer Ausgabe von Aktien im Zuge von Kapitalerhöhungen durch Umwandlung der Kapitalrücklage oder Gewinnrücklagen(§10(a)(i)),einem Aktiensplit,einem umgekehrten Aktiensplit oder einer Zusammenlegung von Aktien(§10(a)(ii)),einer Aktienausgabe im Rahmen einer Kapitalerhöhung mit Bezugsrecht(§10(b)),在计算或确定股价、证券价格、公平市价或平均市价时,调整(如有)应作为计算代理(但计算代理须自行酌情确定其有能力以计算代理的身份执行调整)或独立专家认为适当的调整,以反映因转换资本储备或留存收益而增加股本所致的任何股份发行(第10(A)(I)节),任何股份拆分/反向股份拆分或股份合并(第10(A)(Ii)款)、因增加股本而发行的任何股份(第10(B)款)、任何发行带有认购权的其他证券(第10(C)款)或任何类似事件,或考虑任何分派或其他权利的分派或其他权利(在需要提供预期结果的范围内),普通股的报价为“cum”或


54 420521.03-FRASR01a-MSWähnlicen Ereignis Rechnung zu tragen,Oder um einer Ausschütttung oder einer sonstigen Berechtigung Rechnung zu tragen(soweit die erforderlich,um das gew nschte ergebennis zu erhalten),für die die Stammaktie an DEM Betteren Tag oder in Dem Better Enffended Zeitraum Conum Order der ex通知。在有关日期或在有关期间的部分或全部期间“ex”。(R)在德国,(I)在德国,(I)在德国,在德国,(Ii)在德国,在经济上,(Ii)在经济上,在经济上都是如此。(R)若根据此等条款及条件对换股价格作出任何调整,将要求发行人(I)假设行使所有未偿还债券,交付结算股份,而其所代表股本的权益总额超过可动用及法律上允许交付的法定资本或以库房形式持有的现有股份,或(Ii)在未获正式授权的情况下交付额外的结算股份,则第8(D)条在作出必要的变通后适用。§11 Kontrollerwerb、Delistingereignis、äbertragende Verschmelzung§11控制权的收购、退市事件、转让合并(A)Kontrollerwerb。(A)收购控制权。(I)我们在Kontrollerwerb einteritt,wird die dee Emittentin,Unverzüglich nachdem sie Kenntennis Davon erhalten hat,den Kontrollerwerbsstichtag,den gemä?§11(C)angepassten Wandrungspreis and den Kontrollererbsverkaufspreis gemäç§14 bekannt Machen.(I)如果发生控制权收购,发行人应根据控制权收购第14款、控制权记录日期、根据第11款(C)款确定的调整后的转换价格以及控制权卖权价格的收购,在意识到这一点后无不当延误地发出通知。(Ii)在德国,11(A)(A)(I)在德国(einschlieélich),在法兰克福(法兰克福)16:00 Uhr(法兰克福泽伊特),一个德国kontrollerwerb bekannt geacht hat(einschlie&lich),一个dem kontrollererbsstichtag(einschlieülich)wirksam Aubht wirksam Aubht,entricsplder wandlugspreisür zwecke§8 dem dem gem?11(C)angangasepgreis.(Ii)如果取得控制权,债券持有人在发行人根据第11(A)(I)条发出取得控制权通知之日起至下午4:00(包括下午4:00)之日起(包括该日)内,对任何债券有效行使转换权。(柏林时间),则第8款中的转换价格将是根据第11(C)款调整后的转换价格。


55 420521.03-FRASR01a-MSW(III)Wen die Emittentin gemäç§11(A)(I)einen kontrollerwerb bekannt geacht hat,ist jeder Anleihegl läubiger nach seiner Wahl berechtigt,MIT einer Fist Fist von von Minestens 10 Tagen vor Dem Kontrollerwerbsstichtag and MIT Wirkung zum Kontrollererbsstichtag and MIT Wirkung zum Kontrollererbsstichtag der einzelne seiner Schuldverschreibungen,die noch Nicgewandelt der ezur zur zur wurden,die noch Nicgewandelt der ezurügezt Wurden,it einer Fist vist vist von bsstichtag and MIT Wirkung zum Kontrollerwerbsstichtag and oder einzelne seiner Schuldverschrein wurden,die noch Nicgeget der ngeot der zurüzahzln Wurden,Iddklärungägeg?11(A)(V)。(Iii)如果发行人根据第11(A)(I)款发出获得控制权的通知,则每个债券持有人可以选择在控制记录日之前不少于10天发出通知,根据第11(A)(Iv)条发出通知,宣布其全部或部分债券之前未转换或赎回到期,通知将在控制记录日生效。(4)Der betreffende Anleihegläubiger hat seine Kündigungserklärung in Text Gegenüber der Hauptzahlstelle ge Regeln and Verfahren des Clearing-Systems abzugeben.(4)Der Betreffende Anleihegläubiger hat seine Kündigungserklärung in Text gegenüber der Hauptzahlstelle den Regeln and Verfahren des Clearing-Systems abzugeben.Erklärung is unwiderruflich.在德国和德国之间,从德国和德国之间,到德国和德国之间,从德国和德国之间,到德国和德国之间,从一个国家和地区,到最后一个国家。(Iv)有关债券持有人必须按照结算系统的规则和程序,以文本形式向委托人付款代理人发出通知。该通知是不可撤销的。有关债券持有人必须提供证据,证明他在发出通知时是有关债券的持有人,并以托管人的证明向主要付款代理人交付正行使认沽权利的债券。11(A)(四)kündigt,it die emmittentin jede Schuldverschreibung,für die das Kündigungsrecht augeübt wird,an DEM Kontrollerwerbsstichtag zum Kontrollerwerbsverkaufspreis zurück zuzahlen。如果债券持有人根据第11(A)(4)款发出通知,发行人必须在控制记录日期赎回在获得控制卖权价格时行使看跌权利的每一笔债券。这句话的意思是:“我不会让你失望,我不会让你成为一个完整的人。”“收购控制卖权价格”是指就每一笔债券而言,其本金金额加上任何应计但未付的利息,以及任何相关的整体补偿金额。在Bezug auf jede Schuldverschreibung and für die Zwecke der Bstimung des Kontrollererbsverkaufspreis bzw.des Delistingverkaufspreis bzw.des Delistingverkaufspreise die(Nicht Abgezinste)Summe(gerundet auf das nächste ganze Vielfache von)0,01“Make-all-Betrag”是指,对于每个债券,为了确定收购控制权的卖权价格或视情况而定,(未贴现的)和(四舍五入到最接近的全额(0.005欧元))


或(视乎情况而定)退市生效日期。(B)除名。(B)退市事件。(I)如果发生退市事件,发行人将根据退市事件第(14)款发出通知(“退市事件通知”)。退市事件通知应包含一项声明,告知债券持有人他们有权根据这些条款和条件行使其转换权,并有权根据第11(B)(Ii)节要求赎回其债券。


57 420521.03-FRASR01A-MSW(D)Den Delistingereigniszeitraum;(D)退市事件期限;(E)退市生效日期;(E)退市生效日期;(F)DEM退市日期。(F)退市事件看跌期权价格。(Ii)根据第(5)款(C)项的规定,除有效日期外,(B)除有效日期外,(B)(B),(B)(B))(B)(Ii)(B)(B)和(B)(B),(B)(B)(B),(B)(B),(B)(B)(Ii)如果发生退市事件,每只债券的持有人可选择根据第11款(B)款(Ii)项提交赎回通知,要求发行人赎回未行使转换权且发行人未根据第(5)(B)或第(5(C)款宣布应提前赎回的债券,在退市事件发生时于退市看跌期权生效日期定价。“Delistingverkaufspreis”是一种全新的生活方式,它是一种全新的生活方式,是一种全新的生活方式。“退市事件看跌价格”是指就每只债券而言,其本金金额加上任何应计但未付的利息,以及有关的补足整体金额。Rück zahlugsmitteilungen Sind in Text Format Durch den Anleihegläubiger Mittels der Depotbank and den De Haupttbezahlstelle zu richten.这句话的意思是:“我不会走远的。”将退市的生效日期定为新的退市日期。任何赎回通知将以文本形式发出,由债券持有人通过托管人交付给主要付款代理。兑换通知将是不可撤销的。赎回通知必须在退市认沽生效日期前不少于10个历日由委托人付款代理人收到。他说:“这是一件很重要的事情,我不能接受。”根据本第11条(B)款行使看跌期权还要求,将赎回的债券通过将债券转移到主要支付代理的欧洲结算账户(账面分录转移)的方式交付给主要支付代理。(三)定义


58 420521.03-FRASR01A-MSW Ein“Delistingereignis”Tritt ein,wenn:在以下情况下,应发生“退市事件”:(A)任何时候普通股都不允许在相关市场或国际公认的、正常运作和受监管的证券交易所上市和交易;或(B)在国际贸易中,从国际市场、国际市场、国际贸易和国际贸易中获得最好的产品和服务;或(B)从国际市场、国际市场和国际市场上获得最好的产品、服务和服务。(B)如发行人或有关市场就普通股作出任何公告,表示该等普通股将不再获准在该相关市场买卖及上市,除非在任何该等情况下,该普通股已被接纳于该等相关市场买卖及上市,或该公告确认该等普通股将于该停止交易后立即于一间国际认可、正常运作及受规管的证券交易所买卖及/或上市,而该交易所预期将于该停止交易时成为该普通股的相关市场。Der“Delistingereigniszeitraum”bezeichnet den Zeitraum Beginnend ab DEM Delistingereignis,einschlie?lich des Datum des Delistingereignisses,bis zum and einschlie?lich des 60.卡伦德塔斯nach DEM Delistingereignis(oder bis zum nächsten Geschäftstag,Fall Dieser tag kein Geschäftstag ist)。“退市事件期间”是指自退市事件发生之日起至退市事件发生之日后第60个历日(或如该日不是营业日,则为下一个营业日)之间的期间。


59 420521.03-FRASR01A--MSW DAS“退市生效日期”为“退市和退市生效日期”。退市交割生效日是指退市事件期满后的第十个营业日。(C)Berechnung des angepassten Wandroups--捕食。(C)调整后换股价的计算。𝐶𝑃𝑎=𝐶𝑃1+𝑃𝑟×𝑐𝑡𝐶𝑃𝑎=𝐶𝑃1+𝑃𝑟×𝑐𝑡大北镀金文件夹:其中:cpa=de angepasste wandrungspreis;cpa=调整后的换股价格;cp=der wandrungspre是DEM tag,der DEM tag,an DEM der kontrollerwerb einteritt,unmittelbar voraugeht;cp=收购控制权发生的前一天的换股价格;pr=die and fängliche wandrungsprämie von 65,6%;pr=初始换股溢价65.6%;C=Anzahl von Tagen ab DEM tag,an DEM der Kontrollerwerb oder das Annahmeerewerb oder das Annahmeereignis eIntritt(Jeweils einschlieülich),bis zum endfällikeitstag(auschlie?lich);und c=从取得控制权之日起至到期日(但不包括到期日)的天数;t=die Anzahl von Tagen ab Dem tag der Begebung der Schuldverschreibungen(einschlie?lich)zum endfällitkeitstag(ausschlie?lich)T=债券发行日期起至到期日(但不包括到期日)的天数。(二)从现在开始,直到现在。若应用上述公式,(I)CPA将大于CP,则换股价将不会调整,或(Ii)换股价将降至低于该调整日期生效的每股面值,换股价应等于该面值。Im Falle eines Kontrollerwerbs将死于Anpassung des Wandrungspreise gemäung diesem§11(C)an DEM tag wirksam,an DEM der Kontrollerwerb eintitt.在收购控制权的情况下,根据第(11)款(C)项对转换价格的调整将于取得控制权之日起生效。在任何情况下,在从第11(C)款开始的任何期间内,在任何情况下,都不应根据本§11(C)对转换价格进行多次调整。


60 420521.03-FRASR01a-MSW Mehr ALS einmal gemäçdiesem§11(C)angepasst.由发行人发出的获得控制权的通知,并在控制记录日期结束。§10(M)和(P)胶卷。§10(M)和(P)作必要的变通适用。(D)西伯特拉根德·维施梅尔宗。(D)转让合并。(I)Wen die Haupttversammung der Eineübertragende Verschmelzung Beschlieüt,Dann wird die Emittentin Diese Tatsache unverzüglich gemä?§14 bekannt Machen.(I)如果发行人的股东大会对转让合并作出了决定,发行人应按照第14条的规定发出通知,不得无故拖延。(Ii)Verschmelzung wirksam wird,Dann wird die emmittentin den Verschmelzungsstichtag bstiman and diese Tatsache and den Verschmelzungsstichtag unververzüglich gemä§14 bekannt Machen.(2)如果转让合并生效,发行人应确定合并登记日期,并根据本事实第14条发出通知,明确合并登记日期,不得无故拖延。11(D)(Ii)das Wirksamwerden einerübertragenden Verschmelzung bekannt geacht hat,ist jeder Anleihegläubiger nach seiner Wahl berechtigt,MIT einer First von minestens 10 Tagen vor Dem Verschmelzungsstichtag and MIT Wirkung zum Verschmelzungsstichtag and Einzelne seiner Schuldverschreibungen,die noch nich ngegeoder zurügezahlt Wurden,dudklärung gemä11(D)(Iv).(Iii)如果发行人根据第11(D)(Ii)款发出转让合并生效的通知,各债券持有人可选择在合并记录日之前不少于10天发出通知,根据第11(D)(Iv)条发出通知,宣布其全部或部分债券以前未转换或赎回,该通知将在合并记录日生效。(4)Der betreffende Anleihegläubiger hat seine Kündigungserklärung in Text Gegenüber der Hauptzahlstelle ge Regeln and Verfahren des Clearing-Systems abzugeben.(4)Der Betreffende Anleihegläubiger hat seine Kündigungserklärung in Text gegenüber der Hauptzahlstelle den Regeln and Verfahren des Clearing-Systems abzugeben.Erklärung is unwiderruflich.在德国和德国之间,从德国和德国之间,到德国和德国之间,从德国和德国之间,到德国和德国之间,从一个国家和地区,到最后一个国家。(Iv)有关债券持有人必须按照结算系统的规则和程序,以文本形式向委托人付款代理人发出通知。该通知是不可撤销的。有关债券持有人必须提供证据,证明他在发出通知时是有关债券的持有人,并以托管人的证明向主要付款代理人交付正行使认沽权利的债券。


61 420521.03-FRASR01a-MSW Wen ein Anleihegläubiger gemäugdiesem§11(D)(Iv)kündigt,at die de Emittentin die Schuldverschreibung(En),für die das Kündigungsrecht auggeübt wird,an DEM Verschmelzungsstichtag zu ihrem Festgegenten Nenng zuzzüglich aufglaufener Zinsen zur ck zuzahlen.如果债券持有人根据第(11)(D)(4)款发出通知,发行人必须赎回正在行使看跌期权的债券,赎回债券的本金加合并记录日的应计利息。11(A)(2)、11(A)(3)、11(B)(2)、11(A)(3)、11(B)(Ii)、Sind für den Erstanleihegläubiger so lange augeschlossen、bis der Erstanleihegläubiger Nicht Mehr 25%der der Mehr der Stimmrechte am Grundkapital der Emittentin n kontrolliert,Jeweie Wie zu dem sprechenden ZeitPunchenden ZeitPuctut eineénderung Den Erstanleihegläubiger Sind für den Erstanleiheglägläubigeräubiger de Einreichung(Einreichung)。(E)债券持有人的转换。初始债券持有人根据第11(A)(Ii)款、第11(A)(Iii)款和第11(B)(Ii)款的赎回和卖权被排除在外,直到初始债券持有人停止控制发行人股本中25%或更多的投票权为止,在每种情况下,都是通过根据交易所法案对相关附表13D备案的修正案在相关时间公布的。(F)定义。在柴油发射中:(F)定义。在这些条款和条件中:“Verbundene人”指的是一个人,他指的是一个人。我在Bezug auf eine bstimte People die befugnis,die Geschäftsführung and die Geschäftspolitik direkt direkt zu lenken oder zu veranlassen,sei es endch den den Besitz von stimm berechtigen WertPapieren,endch einen Vertrag oder auf and ere Weise;und die Begriffe“kontrollierend”and“kontrolliert”and“kontrolliert”be direkt or int zu lenken oder zu veranlassen,de ch einen Vertrag oder auf and here Weise;und die Begriffe“kontrollierend”and“kontrolliert”and die Geschäftsführung and die Geshäftspolitik dieser People direkt,sei es es dch den den Besitz von stimbern von stichtigen WertPapien,odch einen Vertrag oder auf and here Weise;und de Begriffe“kontrollierend”and“kontrolliert”dehaben beutdeun“任何指定人士的附属公司”指直接或间接控制或受该指定人士的直接或间接共同控制或控制的任何其他人。就本定义而言,“控制”在用于任何特定个人时,是指直接或间接地通过具有表决权的证券的所有权、合同或其他方式直接或间接地指导或引导该人的管理层和政策的权力;而术语“控制”和“受控”具有与前述相关的含义。“kontrolle”bezeichnet direktes order inrerektes“wirtschaftliches Eigentum”im Sinne von Rule 13d-3 des Exchange Actions von Stammaktien der Gesellschaft,die Mehr ALS 50%der Stimmrechte am Stammkaptal der Emittentin osmachen.“控制权”是指直接或间接的“实益所有权”,如《交易法》第13d-3条规则所界定,公司普通股占发行人资本投票权的50%以上。


62 420521.03-FRASR01a-MSW Ein“Kontrollerwerb”liegt vor,wenn nach dem tag der beegebung der Schuldverschreibungen eine in the Dem tag der der Gruppe de Gruppe in Sinne von Sector 13(D)des Exchange Act,MIT Ausnahme de Emittentin,Ihrer unmittelbaren oaren oder mittelbaren hundertprozentigen tochterbengen glän der Mitarbeterversorgengläne der Mitarbeterversorgenspläne der Mitarbeterversorgenspläne der Emittentin and irer Unmitterbeterversorgsspläne der Emittbeterbung and hautverschreibungen to chettergellhafen dikoder Rerekt rekt ret wirtscelleshaen ret ret wirtscellicher Eigkoder rekt rekt wirtscellicher Eigent rek t wirtscellicher Eigent rekt in the Mit Unmittelbaren oder der Unmittelbaren oder De Stammaken Gellken Gelltider Gelltider,Mehrer unmittelbaren orbaren oder Mittelbaren on Stammakken Gelltider,Mewn n e n e n d.d,n《国家外汇交易法》和《国家外汇交易法》中的规定;MIT der Ma?Gabe,dass keine to der Gruppe Gruppe Girtschaftlicher Eigentümer von WertPapieren Gilt,die im raahmen eines von einer solchen on von einer solchen oen in ihrem Naman unterbreitetenúbernahme-oder Umtauschangebots angdient wertauschangebots angdienten WertPapiere Dieses Angebots zum Kauf oder Umtausch enomens den.如果在债券发行日期后,除发行人、其直接或间接全资子公司以及发行人及其全资子公司的员工福利计划外,债券发行者、其直接或间接全资子公司以及发行人及其全资子公司的员工福利计划以外的“个人”或“团体”成为公司普通股的直接或间接“实益所有人”,如交易法第13d-3条所界定,公司普通股在发行人资本中的投票权超过50%,并提交了(或任何后续附表,表格或报告)或根据《交易法》披露该事实的任何附表、表格或报告;但任何“人”或“团体”不得当作为依据该“人”或“团体”或其代表作出的投标或交换要约而投标的任何证券的实益拥有人,直至该等投标的证券根据该要约获接受购买或交换为止。《Kontrollerwerbsstichtag“bezeichnet den von der Emittentin gemäç§11(A)(I)festgeleten Geschäftstag,der frühestens 40 and späteens 60 Tage nach Dem tag,an DEM die Mitteilung des Kontrollerwerbs gemä??14 veröffentlicht Worden Worden,liegen Darf.“控制记录日期”是指发行人根据第11(A)(I)款规定的营业日,在根据第14款发布控制取得通知之日后不少于40天,不超过60天。“Erstanleihegläubiger”bezeichnet SIGNA Holding GmbH,Ihre Rechtsachfolger,Fall Vorhanden,Sowie Ihre Verbundenen Peronen。“初始债券持有人”是指SIGNA Holding GmbH、其法律继承人(如果有)以及其关联公司。“Verschmelzung”是Verschmelzung(Fusie)和Emittentin Alsübertragendem Rechtsträger(Verdwijnende Vennootschap),Be der die Aktien desübernehmenden Rechtsträger(Verkrijgende Vennootschap)(Verkrijgende Vennootschap)的缩写。“转让合并”是指发行人作为消失实体(Verdwijnende Vennootschap)的合并(Fusie),其中收购实体(Verkrijgende Vennootschap)的股票没有在公认的国内或国际证券交易所上市。


63 420521.03-FRASR01a-MSW“Verschmelzungsstichtag”bezeichnet den von der Emittentin gemäç§11(D)(Ii)festgeleten Geschäftstag,der frühestens 40 and späteens 60 Tage nach DEM tag an DEM die Mitteilung derúbertragenden Verschmelzung gemäç§14 veröffentlicht Worden ist,liegen Darf.Zur Vermeidung von Zweifeln:Verschmel-zungsstichtag in Sinne von Artikel 2:312(2)(F)dcc,von dem an die Handlugen gen derübertragenden Rechtsträger als für Rechnung desübernehmenden RechtsträgerdRechnung desübernehmenden RechtsträgerdRechtsträgers Verhtsträgenden Rechnung desübernehmenden Rechtsträger Genden Rechtsträgen deübernehmenden Rechnung desübernehmenden Rechtsträger Verhtstr?“合并记录日期”是指发行人根据第(11)(D)(2)款规定的营业日,在根据第(14)款发布转让合并公告之日后不少于40天,不超过60天。为免生疑问:合并记录日期不是指第2条第(2)款(F)项所指的合并记录日期,从该日起,转让实体的行为被视为由收购实体承担。§12Kündigungsrechte der Anleihegläubiger§12债券持有人的终止权(A)Jeder Anleihegläubiger ist berechtigt alle seine Schuldverschreibungen zu kündigen and deren sofortige Rück zahung zu ihrem Festgeleten Nenng suzzüglich Nenng betg zuzüglich Dem tag der Rück zahung(auschlieülich)aufglaufener Zinsen zinsen zu Verlangen,die fürür Schuldverschreigen dies de fürür Schuldschreibunigen des defortige Rück zahroun zum(jedocus zuzüglich)4.(A)每个债券持有人将有权宣布其所有债券到期,并要求立即赎回这些债券,本金加到赎回日的应计利息,但不包括赎回日期,但在任何情况下,包括债券持有人根据上文第4节应计至2025年10月4日但不包括在内的利息,如果发生以下任何事件(每个“违约事件”):(I)发生以下任何事件(每个“违约事件”):(I)发行人未能在有关到期日起30天内支付有关债券的本金、利息或任何其他款项;(Ii)发行人未能在有关到期日起30天内支付债券的本金、利息或任何其他款项;(Ii)发行人未能在有关到期日起30天内支付债券的本金、利息或任何其他款项;。(Ii)发行人未能妥为履行债券所产生的任何其他义务,而除非该违约行为无法补救,否则在发行人(透过主要付款代理人)从债券持有人收到有关通知后60天以上仍未获补救;(Iii)(A)发行人或任何重大附属公司因借入或筹得的款项或与之有关的任何现有或未来债务已宣布或将予清偿


64 420521.03-FRASR01A-MSW因任何实际或潜在的违约(无论如何描述)而在其声明的到期日之前到期和支付;或(B)由于任何实际或潜在的违约(无论如何描述),子公司的任何债务或任何材料可能在任何适用的宽限期内未偿还时,在声明的到期日之前到期和支付;或(B)子公司的任何债务或任何材料可能在任何适用的宽限期内到期或不支付;或(B)子公司的任何债务或任何材料可能在任何适用的宽限期内到期或不支付;或(B)子公司的任何债务或任何材料可能在任何适用的宽限期内到期或未偿还;或(C)发行人或任何重要附属公司未能在到期或任何适用的宽限期内(视属何情况而定)就任何借款或筹集的任何款项在任何目前或未来的担保下支付;或(C)发行人或任何重要附属公司未能就任何借款或筹集的任何款项作出任何现有或未来的担保或赔偿;或(D)在涉及强制执行的事件发生后,发行人或任何重要附属公司为任何此类债务提供的担保可被宣布为可强制执行;或(D)发行人或任何重要附属公司为任何此类债务提供的担保可在涉及强制执行的事件发生时予以强制执行。除非在每一种情况下,所有此类债务的总额少于50,000,000欧元(或任何其他货币的等值债务);或(4)或(4)发行人或任何重要附属公司暂停付款或宣布无力履行其财务义务;或


65 420521.03-FRASR01a-MSW(V)e in Zuständiges Gericht eröffnet gegen gegen die emmittentin e e ine Wesentliche Tochtergesellschaft ein in Insolvenzverfahren,der old die Emittentin,eine Wine Win Soles Dessen nach Dessenöffnung augefung ogeozt;(V)有管辖权的法院启动对发行人或任何材料子公司或发行人、任何材料或任何第三方机构的破产程序,此类程序未被搁置或在启动后60天内被驳回;或(Vi)在清算中,Emittentin Tritt,es sei denn,die geschieht im Zusammenang MIT einer Verschmelzung oder einer and ederen Form des Zusammenang chluses MIT einer and deren Gesellschaft oder im Zusammenang MIT einer Umwandung and die and ere Neue Gesellschaftübernimmt alle Verpflichtungen,die Emittentin Aden Schuldver-schreibungen eingegist;oder(Vi)发行人破产,除非这是与另一家公司的合并或其他形式的合并或与重组有关的,其他公司或新公司承担发行人根据债券产生的所有义务;或(Vii)在Gesetz的Niederlanden erlangt ein Gesetz,eine Verordnung oder behördliche Anordnung Geltung,endch well che die Emittentin in rechtlich gehindert ist,Verpflichtungen Aus den Schuldverschreibungen zu ERFüllen and diese Lage Nicht binnen 90 Tagen behobist。(Vii)任何法律、政府命令、法令或法令都将在荷兰获得承认,根据该法律,发行人在法律上不能履行其在债券项下的义务,而且这种情况在90天内不会得到纠正。Das Kündigungsrecht erlischt,属于Kündigungsgrund vor Ausübung des Kündigungsrechts geheilt wurde。宣布债券到期的权利,如果在行使这种权利之前,导致债券到期的情况已经得到纠正,则终止。《Deutscher oder English gegenüber der Hauptzahlstelle gemän den Regeln and Verfahren des ClearingSystems zu Erklären》中的文本形式。他说:“这是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情。”这是一个很大的问题,因为这是一个很小的问题。(B)根据第(12)(A)款宣布债券到期的任何通知,将按照结算系统的规则和程序,以德语或英语文本形式向主要付款代理发出声明,并通过托管人的证书或任何其他适当方式,证明该债券持有人在发出该通知时是相关债券的持有人。(C)在第12(A)(Ii)款和第12(A)(Iii)款中,在第(C)款中,在第12(A)(Ii)款和第12(A)(Iii)款规定的情况下,除非在收到该通知时,否则任何宣布债券到期的通知应


66 420521.03-FRASR01a-MSW§12(A)(I)和§12(A)(Iv)-(Vii)bezeichneten Kündigungsgründe vorliegt,erst wirksam,wenn ben been der Hauptzahlstelle Kündigungserkläurungen von Anleihegläubigern im Nennexelg von minestens 10%des Gesamtnenngs der zu diesem Zeitpenkt noch ingesamt Schuldverschreibuneingeingsind.第12(A)(I)款和第12(A)(4)-(7)款中规定的使债券持有人有权宣布其债券到期的任何事件,只有在委托人支付代理人收到债券持有人至少10%的此类违约通知时才生效。当时未偿还的债券本金总额。(D)Kündigungserklärungen,模具Hauptzahlstelle nach 16:00 Uhr(柏林时代)erhält,wden erst am unmittelbar darauffolgenden Geschäftstag wirksam。(D)委托人付款代理人在下午4时后收到的终止通知。(柏林时间)仅在紧随其后的营业日生效。§13 Zahlstellen,Wandrungsstellen and Berechnungsstelle§13付款代理、转换代理和计算代理(A)Die Citibank,N.A.,Die Citibank,N.A.,die Haupttzahlstelle(die“Haupttzahlstelle”,Gomeinsam MIT etwaigen von der Emittentin nach§13(B)Best zusätzlichen Zahlstellen,die“Zahlstellen”)。花旗银行(Citibank,N.A.)伦敦分行(die“Hauptwandlugsstelle”,and Gomeinsam MIT etwaigen von der Emittentin nach§13(B)Best zusätzlichen Wandrungsstellen,die“Wandrungsstellen”)。(A)花旗银行伦敦分行将为主要付款代理人(“主要付款代理人”,连同发行人根据第13(B)款指定的任何额外付款代理人,称为“付款代理人”)。花旗银行伦敦分行将是主要的转换代理机构(“主要转换代理”,并与发行人根据第13(B)款指定的任何其他转换代理一起,称为“转换代理”)。主要付款代理和主要转换代理指定办事处的地址为:Citibank,N.A.,Citigroup Centre Canada Square Canary Wharf London E14 5lb Citigroup Centre Canada Square Canary Wharf London E14 5lb Citigroup Centre Canada Square Canary Wharf London E14 5lb Die Conv-Ex Advisors Limited,30 Crown Place,London EC2A und EB,ist die Berechnungsstelle(“die Berechnungsstelle”und Gememinsam Mden Zahlstellen Wandlugstellen,“Verwaltungsstellen”)。Conv-Ex Advisors Limited,30 Crown Place,London EC2A4EB,将担任计算代理(“计算代理”,并与支付代理和转换代理一起,称为“代理”)。再也不会有这样的事情发生了,就在这一天。在任何情况下,任何代理商的指定办事处都不会在美国境内。(B)发行人将确保在任何时候都有一名主要付款代理、一名主要转换代理和一名计算代理。这个


67 420521.03-FRASR01A-MSW Berechnungsstelle vorhanden sind.它是一家国际银行,也是一家金融银行。这是一个很重要的问题,也是最好的办法。我是一家最好的国际银行,也是最好的金融银行和国际银行。从14个月起,你就会死于这一天,而你的生活也不会改变。发行人有权委任其他具有国际声誉的银行作为付款代理或兑换代理,或如只有计算代理人,则有权委任具有国际声誉的银行或具有相关专业知识的财务顾问。此外,发行人有权终止任何代理人的委任。如上述终止或该代理人不能或不愿继续以有关身份担任代理人,发行人将委任另一具有国际声誉的银行作为付款代理人或兑换代理人,或如仅就计算代理人而言,则委任一家具有国际声誉的银行或具有相关专业知识的财务顾问。根据第14条,此类任命或终止将不会有不当延迟地公布,如果不可能,则以另一种适当的方式公布。(C)所有的权利和义务都不在此列,而所有的权利和义务都不在此列。(C)任何代理人作出的所有决定、计算和调整均将与发行人一起作出,并且在没有明显错误的情况下,在各方面都是决定性的,并对发行人和所有债券持有人具有约束力。他说:“我不能让所有的人都知道这一点,我不能让所有的人都知道这一点。”他说:“我不知道你是怎么做的,我不会再做任何事情了,你会死在格劳本的格劳本里,你会死在你的格劳本里,你会在格劳本的格劳本里死去。”每一代理人可聘请其认为有必要提供意见或服务的任何律师或其他专家的意见或服务,并可依赖如此获得的任何意见。对于发行人或债券持有人因真诚地按照该建议采取或未采取、或被容忍采取或未采取的任何行动,任何代理人均不承担任何责任。(D)在Emittentin和Handelt Ausschlieülich auf Verlangen der Emittentin中的Jede Verwaltungsstelle is dieser Funktion osschlieélich Beauftragte der Emittentin。(D)以这种身份行事的每个代理人仅作为发行人的代理人,并在发行人的请求下行事。代理人与债券持有人之间不存在代理关系或受托关系,代理人对债券持有人或其他代理人不承担任何责任。


68 420521.03-FRASR01A-MSW Verwaltungsstelleübernimmt eine Haftung gegenüber den Anleihegläubigern eder eder en Verwaltungsstelle.(E)根据《宪法》第13条第(C)款和第(D)款的规定,制定和执行《保护所有人的权利和义务》。(E)如果发包人根据这些条款和条件任命一名独立专家,第13条(C)和(D)款应比照适用于该独立专家。§14 Mitteilungen§14 Notify(A)Die Emittentin wird die Schuldverschreibungen to reffenden Mitteilungen auf ifirer主页(www.signa-sportsunited.com)bekanntmachen.从今天起,我们不再为自己的生活而努力。(A)发行人将在其主页(www.signa-sportsunited.com)上公布有关债券的所有公告。任何此类通知在发行人如此发布时将被视为已发出。(B)从德国到德国,再从德国到德国。(B)如果债券在任何证券交易所上市,并且该证券交易所的规则有此要求,则所有关于债券的通知将按照债券上市所在证券交易所的规则发出。(C)在德国、德国和德国的清算系统之间,以及在德国和德国之间的任何一种情况下,都必须遵守。(C)此外,发行人将所有有关债券的通知送交结算系统,由结算系统传达给债券持有人。(D)Eine Mitteilung gemäç§14(A)之二(C)Gilt Mit Dem tag ALS wirksam erfolgt,an DEM sie erstmalig wirksamübermittelt wurde de oder als wirksamübermittelt gilt。(D)根据上文第14(A)至(C)款发出的通知将被视为在第一份此类来文生效或被视为有效之日生效。15 Begebung Weiterer Schuldverschreibungen§15 Emittentin behält sich vor,von Zeit zu Zeit ohne Zustimmung der Anleihegläubiger weitere Schuldverschreibungen MIT Gleicher Ausstattung(MIT Ausnahme,Underem,des tag der Begebung und des Zinslaufeginns)in der Weise zu begeben,dsie MIT Diesesen Schuldverschreibungen zusamengmengmengasden,eine einheithe meiter weitere Schuldverschreibungen MIT Gleicher Ausstattung(MIT Ausnahme,des tag der Begebung und des Zinslaufeginns Inns)in der Weise zu begeben,dsie MIT Diesesen en Schuldschreibungen zusamengmengmengmengasden,eine einheitheitden weiter weitere weitere Schuldverschreibungen MIT Gleicher Ausstattung(MIT Ausnahme,Des tag der der Begebung und des des Zinslaufeginn)。他说:“这是一件非常重要的事情。”发行人保留在未经债券持有人同意的情况下不时以相同条款发行额外债券的权利(发行日期和利息开始日期除外),以便将这些债券合并为单一债券,并增加该等债券的本金总额。“债券”一词在这种增发的情况下,也将包括这种额外发行的债券。


69 420521.03-FRASR01a-MSW§16 Schlussbstimungen§16最后条款(A)形式和形式,并在Anleihegläubiger和Die Pflichten der Emittentin bstimins Sich in Jeder Hinsicht nach DEM Recht der Niederlande。(A)债券的形式和内容以及债券持有人的权利和发行人的义务在所有方面都将受荷兰法律管辖。(B)德意志联邦共和国柏林的Erfülrungsort。(B)演出地点为德意志联邦共和国柏林。(C)Gerichtsstand für sämtliche im Zusammenang MIT den Schuldverschreibungen entstehenden Klagen order sonstigen Verfahren ist,soweit rechtlich zulässig,Amsteram,Niederlande。(C)在法律允许的范围内,荷兰阿姆斯特丹法院将对债券引起的或与债券相关的任何诉讼或其他法律程序拥有管辖权。(D)在Jedem Rechtsstreit gegen die Emittentin oder in Jedem Rechtsstreit gegen die Emittentin oder in Dem der Anleihegläubiger and die Emittentin in Partei Sind,die Rechte Aus den Schuldverschreibungen im eigent Aus den Schuldverschreibungen Vorlage:(D)任何债券持有人可以在针对发行人或债券持有人和发行人为当事各方的任何诉讼中,以其本人的名义保护和强制执行债券项下产生的权利,其基础是:(I)债券持有人和债券持有人的全称和地址;(B)指定在保管人所保存的债券持有人的证券账户上贷记的债券本金总额;及(C)最好的银行清算系统和德国中小型企业清算系统,(A)和(B)指定在该声明的日期贷记在该债券持有人的证券账户中的债券的本金总额;以及(C)最好的银行清算系统和德国中小型企业的清算系统,(A)和(B)指定在该声明的日期贷记在该债券持有人的证券账户中的债券的本金总额;以及(C)最好的银行清算系统和中小型企业的清算系统(A)和(B)最佳清算系统的债券本金金额。Sowie(C)确认托管人已向结算系统及主要付款代理发出通知,该通知载有(A)及(B)项所述资料,并载有结算系统及结算系统内相关账户持有人的确认;及(Ii)Einer von einem Vertretungsberechtigten des Clearing-Systems Order Hauptzahlstelle(Ii)经结算系统正式授权人员或主要付款代理核证为真实副本的环球债券副本。


70 420521.03-FRASR01A-MSW BESTätigten Ablichtung der Globalurkunde。(E)Die English版本的柴油发动机排气口。您的位置:我也知道>地区>德国和德国。(E)这些条款和条件的英文版将具有约束力。德语翻译仅供参考。