附件10.7
引擎买卖合约
本《发动机买卖协议》(连同本《协议》附件和附件)于2022年12月27日由作为卖方的梅萨航空公司(以下简称“卖方”)和作为买方的美国联合航空公司(以下简称“买方”)签订,并根据本协议中规定的某些条款由梅萨航空集团(以下简称“梅萨航空集团”)签署。买方、卖方和梅萨航空集团在本协议中统称为“当事人”,单独称为“当事人”。
因此,现在,出于良好和有价值的对价,双方同意下列事项:
卖方是本合同附表A所列某些通用电气CF34-8C5B1型飞机发动机的所有权利、所有权和权益的拥有者(每个该等发动机连同其上安装或相关的所有部件、电器、附件、模块、部件和其他设备、附表B中提及的每个该等发动机所附的所有部件,以及与其相关或相关的所有记录,称为“发动机”,统称为“发动机”)。
1
附件10.7
2
附件10.7
银行名称: |
[***] |
帐号: |
[***] |
ABA路由编号: |
[***] |
SWIFT代码: |
[***] |
帐户名称: |
[***] |
银行地址: |
[***] |
|
[***] |
3
附件10.7
4
附件10.7
5
附件10.7
6
附件10.7
7
附件10.7
8
附件10.7
尽管本协议有任何相反规定,但本协议项下的各项终止权利仅适用于尚未关闭的发动机。
本协议、卖据和交货收据构成双方之间的全部谅解,除经双方签署的书面协议外,不得更改、修改或更改本协议的任何条款,也不得放弃本协议的任何条款。双方之间关于本协议主题的所有先前协议或谅解在此被取代,任何一方放弃本协议中的任何条款或条件均不应被视为放弃其任何后续条款或条件。卖方和/或买方应签署此类其他文件(在每种情况下均为格式
9
附件10.7
并作出任何双方合理认为必要或适宜的其他进一步保证,以实施本协议所拟进行的交易。
本协议和本协议所规定的或以任何方式引起或与本协议有关的任何和所有权利和义务,以及任何与前述有关的争议,应受纽约州适用于完全在该州内签订和履行的合同的法律管辖、解释、强制执行和确定,而不考虑任何法律冲突原则,双方特此同意居住在曼哈顿区的州和联邦法院的专属管辖权。对于与本协议的解释或执行有关的任何和所有争议或与之相关的主张,本市和纽约州放弃任何不方便法院的主张。
本协议可同时签署一份或多份副本,每份副本应构成一份正本,但所有副本一起构成同一份协议。在本合同的任何副本上的签名的传真或电子版本在任何情况下均应被视为原件。
自每台发动机交付之日起,卖方特此向买方出售、转让和绝对转让卖方对发动机制造商、其他适用制造商以及与发动机相关的维护和检修设施的所有或任何供应商的所有和所有保修、担保、赔偿和使用寿命保单(如果有)的所有权利、所有权和权益。如果转让任何此类担保、担保或赔偿需要征得买方同意,则卖方应采取买方可能合理要求的行动,以获得此类同意。
对于每台发动机,只要本协议对该发动机有效,卖方应并应促使其关联公司不得就该发动机的销售、转让、转让、产权负担或其他处置订立或完成任何最终协议,在每种情况下,除根据本协议外,卖方均不得签订或完成该最终协议。
[***]
10
附件10.7
11
附件10.7
12
附件10.7
根据本协定发出的所有通知或请求均应以书面形式发出,并在收到该通知或请求的缔约方收到时视为已充分发出。通知可以通过任何方式递送,包括但不限于:亲自递送、预付头等邮资、信誉良好的快递和/或电子邮件传输,地址如下:
13
附件10.7
如果卖给卖方或梅萨航空集团: |
梅萨航空公司 |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
|
如果给买家: |
美国联合航空公司 |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
下列大写单词在本协议的所有目的中具有以下含义(此类定义同样适用于单词的单数和复数形式):
“法案”指1958年的联邦航空法。
“卖方的实际知识”是指乔纳森·奥恩斯坦、布拉德·里奇、布莱恩·吉尔曼、迈克尔·洛茨或托克·祖贝克中的一人或多人的实际知识,在每一种情况下,经过合理的询问,包括直接向下属进行询问。
“调整截止日期”具有第(3)(A)节赋予它的含义。
“调整后的发动机销售价格”具有第(Iii)(A)节中赋予它的含义。
“协议”具有本协议导言段落中所赋予的含义。
“评估”具有第(3)(B)节赋予它的含义。
“评估引擎”具有第(Iii)(A)节赋予它的含义。
“评估发动机销售价格”具有第三节(B)项中赋予它的含义。
“基本执行情况统计”具有第三节(A)中赋予的含义。
“基价”具有第(Iii)(A)节赋予它的含义。
“卖单”是指本合同附件A形式的卖单。
“营业日”指周六、周日或位于芝加哥、伊利诺伊州、凤凰城、亚利桑那州和纽约的银行被授权或有义务关闭的日子以外的日子。
14
附件10.7
“买方”的含义与本合同导言中的含义相同。
“买方受赔方”的含义与第七节(C)项所赋予的含义相同。
“开普敦条约”系指2001年11月16日在南非开普敦签署的《移动设备国际利益公约》及其《关于航空器设备特有事项的议定书》。
“结案”,就发动机而言,是指买方根据第二节的规定提货的时刻。
“CPA”指卖方、买方和梅萨航空集团之间于2020年11月4日签订的经修订(包括但不限于根据对其进行的任何修订和重述)的特定第二次修订和重新签署的能力购买协议。
“CRJ550 APA”具有第17(C)节赋予它的含义。
“债务”是指对任何发动机有留置权的:(A)卖方、梅萨航空集团或其各自关联公司为借入资金而产生、发行或发生的债务(无论是通过贷款、发行和出售债务证券,还是向另一人出售财产,但须遵守谅解或协议,或有其他协议,以从该人手中回购此类财产);(B)卖方、梅萨航空集团或其各自关联公司支付与该发动机有关的财产或服务的延期购买或收购价款的义务;(C)由该引擎上的留置权担保的其他人的债务,无论所担保的相应债务是否已由卖方、梅萨航空集团或其各自的任何关联公司承担或担保,但明确不包括允许的留置权;及(D)任何人就由卖方、梅萨航空集团或其各自的任何关联公司通过该引擎的留置权担保而签发或接受的信用证或类似票据的义务。
“债务票据”是指构成任何债务证据的本票、证书或其他文件。
“交付”具有第二节(C)项所赋予的含义。
“交付条件”具有第四节(B)项所赋予的含义。
“交货日期”具有第二节(C)项所赋予的含义。
“交付地点”的含义与第二节(A)项所赋予的含义相同。
“交货收据”具有第二节(B)项中赋予它的含义。
“引擎”的含义与第一节赋予的含义相同。
“发动机销售价格”具有第三节(C)项中赋予它的含义。
“联邦航空局法律顾问”系指双方以书面形式共同商定的公司。
“FAA备案文件”是指与每台发动机相关的FAA放行。
15
附件10.7
“联邦航空局规章”是指联邦航空局颁布的规章制度。
“FAA解除”是指对于每台发动机,以买方满意的形式和实质解除对FAA关于该发动机的所有留置权。
“财务报表”是指根据UCC第9条,由初始财务报表和与初始财务报表有关的任何备案记录组成的一个或多个记录。
“政府实体”是指任何国家、州或地方政府及其董事会、委员会、部门、部门、机构、法院、机构或其政治分支。
“检验”具有第四节(A)项赋予它的含义。
“国际利益”具有开普敦条约所赋予的含义。
“国际登记处”是指根据开普敦条约设立的国际登记处。
“最后关闭日期”是指所有发动机关闭的日期(如果有的话)。
“法律”系指(1)任何政府实体的法规、法令、宪法、条例、命令或任何指令;(2)任何政府实体签署或参与的条约、协定、契约或其他协议;(3)第(1)或(2)款的司法或行政解释或适用。
“留置权”指任何抵押、质押、留置权、押记、索赔、产权负担、国际权益(定义见开普敦条约)、租赁或担保权益,影响任何发动机的所有权或任何权益(由买方或通过买方设定的任何前述事项除外)。
“损失”的含义与第七节赋予的含义相同。
“台地航空集团”具有导言段落中赋予它的含义。
“外部截止日期”具有第IX(A)(4)节赋予它的含义。
“当事人”和“当事人”的含义与导言段中赋予它们的含义相同。
“收款信函”的含义与第十五节所赋予的含义相同。
就任何引擎而言,“允许留置权”是指根据“债务”定义第(A)款所设想的任何留置权。
“个人”是指任何个人、公司、合伙企业、合资企业、信托、公司、政府实体、委员会、部门、当局或其他实体,无论是否具有明显的法人资格。
“记录”具有第四节(B)项赋予它的含义。
16
附件10.7
“卖方”的含义与导言段中赋予的含义相同。
“卖方受赔方”具有第七节(A)项所赋予的含义。
“卖方税金”具有第八节(A)项所赋予的含义。
“指明债项”指与附表A所列引擎有关的债项。
“存续条款”统称为第九节、第十节、第十一节和第十八节。
“税”是指适用的销售税、使用税、增值税和其他类似税,以及任何联邦、州、省或地方税务机关或其他政府实体根据本协议对发动机销售施加、征收或评估的任何罚款、罚款、利息或附加税。
“交易单据”是指本协议、每张交货收据、每份FAA销售单据、每份销售单据和FAA的每份放行。
“UCC”系指统一商法典。
[页面的其余部分故意留空]
17
附件10.7
双方已于上述日期签署本协议,特此为证。
代表和代表:
作为卖方的梅萨航空公司
作者:/s/Michael Lotz
姓名:迈克尔·洛茨
头衔:总裁
18
附件10.7
代表和代表:
梅萨航空集团有限公司。
作者:/s/Michael Lotz
姓名:迈克尔·洛茨
头衔:总裁
19
附件10.7
代表和代表:
美国联合航空公司作为买家
作者:/s/Gerry Laderman
姓名:格里·拉德曼
职务:常务副总裁总裁&首席财务官
20
附件10.7
附表A--发动机/价格/债务余额说明
SEQ |
类型 |
序列号 |
出借人 |
底价 |
债务余额 |
收益 |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
21
附件10.7
附表B-第部
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
[***] |
附件A-卖据
梅萨航空公司(“卖方”)特此向美国联合航空公司出售、授予、转让和交付下列旧飞机发动机和其他物品的所有良好、有效、合法和实益的权利、所有权和权益,并以此作为良好和有价值的对价。以及它的继承人和受让人,拥有并永远持有:
一(1)通用电气CF34-8C5型飞机发动机,轴承制造商的序列号_,采用中性QEC配置,连同其上安装或相关的所有部件、电器、附件、模块、部件和其他设备项,以及与其相关或相关的所有发动机历史记录、航海日志和手册(统称为发动机)。
卖方特此声明,认股权证和契诺表明,它是引擎的唯一所有者,并已将引擎的所有良好、有效、合法和实益的权利、所有权和权益转让给买方,且不受任何和所有抵押、抵押、质押、留置权、质押、转让、担保权益和/或其他产权负担的影响,卖方应针对任何和所有索赔和要求永远担保和捍卫该所有权。
22
附件10.7
本销售法案应受纽约州适用于在该州内订立和履行的合同的法律管辖,而不考虑可能导致适用任何其他司法管辖区法律的任何法律冲突规则。
本卖据于上午/下午__时开出并交付,特此为证。纽约时间2023年_日。
梅萨航空公司
By: _____________________________________
姓名:
标题:
23
附件10.7
附件B--交货收据
以下签署人代表美国联合航空公司,并作为其正式授权的代理人。(“买方”),特此确认来自梅萨航空公司的收据。(“卖方”)已于2023年_
一(1)通用电气CF34-8C5型飞机发动机,轴承制造商序列号_,采用中性QEC配置,连同安装在其上或与其相关的所有部件、电器、附件、模块、部件和其他设备,以及与其相关或相关的所有发动机历史记录、航海日志和手册(统称为发动机);
根据买卖双方于2022年12月_日订立的发动机买卖协议(“协议”)的条款。
买方签署本交货收据构成买方对发动机的不可撤销和无条件的接受,但须遵守协议第六节规定的每一项放弃、免责、免责和限制。
美国联合航空公司
By: _______________________________
姓名:
标题:
24