附件3.1
史坦顿
DER
NLS制药公司 NLS制药公司 NLS制药有限公司
(DIE“Gesellschaft”)
|
《公司章程》
的
NLS制药公司 NLS制药公司 NLS制药有限公司
(“公司”)
| |
I.Firma,Sitz,Dauer and Zweck der Gesellschaft
艺术1--菲尔玛、西茨、达乌尔
|
一、公司名称、住所、期限和宗旨
第1条--名称、住所、期限 | |
Firma下
NLS制药公司 NLS制药公司 NLS制药有限公司
在Kloten auf unbstimte[br}Dauer eine Aktiengesellschaft gemäss den vliegenden Statuten and Art.620 For.O |
以该名称成立为法团
NLS制药公司 NLS制药公司 NLS制药有限公司
是否为股份公司,符合本公司章程和第620条及以下规定。《瑞士债法》,无限期形成,其注册办事处设在克洛滕。 |
第二条--兹韦克
医药、化学、医药、生物技术、生物技术、食品和食品的生产。
|
第2条--目的
本公司的宗旨是研究和开发医药、化学、医疗技术、生物技术和类似的相关产品,收购、持有和授予许可证和其他知识产权,并提供这方面的各种服务。
| |
我在澳大利亚的国家和地区,这是一个更好的国家和地区,这是一个不同的国家和地区,这是一个更好的国家和地区,这是一种更好的生活方式,因为它是一种更好的生活方式,也是最好的方式。这是一件很重要的事情,因为我们不知道该怎么做。我不能在澳大利亚,也不能在澳大利亚生活,也不能在澳大利亚生活。这是一种艺术,一种艺术,一种精神,一种生活方式。
|
本公司可在瑞士及海外设立附属公司,参与其他公司而不受限制,接管代表,从事任何业务,并可签订任何可促进本公司业务目标的合同,而该等业务目标直接或间接与本公司的目标有关系。本公司可以为自己账户和第三方账户签订贷款协议,并可以为关联公司或第三方出具担保和留置权。该公司可以在瑞士和国外收购、使用、租赁、抵押和出售房地产。公司可以在瑞士和海外收购、持有、管理和出售任何类型的债务或股权证券。
| |
二、《阿克蒂安资本论》和《阿克蒂安》
第3条--阿克蒂安·卡皮尔,阿克蒂安
瑞士法郎391‘290.24和瑞士法郎0.02Namenaktien zu je0.02瑞士法郎。这是一种自由的行为。 |
二、股本和股份
第3条--股本、股份
本公司股本为391,290.54瑞士法郎,分为19,564,512股登记股份,每股面值0.02瑞士法郎。这些股票已全部缴足股款。 |
2
第3A条--《阿克蒂恩卡资本论》
从Verwaltungsrat ist ermächtigt,jederzeit bis zum 31.mai 2024 das Aktienkapital im max aldisforg von CHF195‘645.12 dch Ausgabe von höchstens 9’782‘256 vollständig 9’782‘256 vollständindien zu Liberierenden Namenaktien MIT einem Nennwert von CHF 0.02 zu erhöhen.Erhöhugen in Teilbeträgen sind graattet.
|
第3A条--法定股本
董事会有权在2024年5月21日之前的任何时间通过发行不超过9,782,256股登记股份来增加股本,最高总额为195,645.12 ,登记股份应全部缴足,每股面值为0.02瑞士法郎。 允许部分增加股本。 | |
这是一场艺术和艺术的交流会,也是一场新的艺术盛会。在金融机构、金融机构和金融机构。在Verwaltungsrat ist ermächtigt,den Handel MIT Bezugsrechten zu ermöglichen,zu bechränken oder auzuschliessen.[br]Nicht augeübte bezugsrechte kann der Verding Lassen,oder er kann diese diese BZW.Aktien,für well che bezugsrechte eingeräumt,aber nictkonditionen plzieren oder和derweitig interestiim der Gellhaft verwenden。
|
董事会应确定发行价格、出资类型(包括可自由支配股本的转换)、发行日期、行使优先购买权的条件和分红权利的开始日期。董事会可以通过金融机构、金融机构财团或其他第三方承销以及随后向现有股东或第三方要约发行新股的方式发行新股(如果现有股东的优先购买权已被排除或未适当行使)。董事会有权允许、限制或排除具有优先购买权的交易。其可允许尚未行使的优先购买权到期,或将已授出但未行使优先购买权的该等权利或股份按市况配售,或以其他方式使用该等权利或股份以符合本公司的利益。 | |
Verwaltungsrat ist Ferner berechtigt,das Bezugsrecht der biisherigen Aktionäre auzuschliessen order zu be chränken and Dritten,der Gesellschaft oder einer irer Tochtergesellschaften zuzuweisen: |
董事会还被授权 限制或排除现有股东的优先购买权,并将此类权利分配给第三方、本公司或其任何子公司: |
1.Im[br]Zusammenang MIT der Kotierung von Aktien an inindischen order aul ländischen Börsen,einschliesslich für die Einräumung[br]einer Mehrzuteililungs选项(绿鞋);订单 |
1.与在国内或国外证券交易所上市的股票有关,包括授予超额配售选择权(绿鞋);或 |
3
2.如果Festübernehmer in Rahman einer AktienPlatzierung eder eines Aktienangebots; |
2.向初始购买者或承销商配售或要约发行 股票;或
| |
3.Izum Zwecke National aler der International aler Aktienangebote zur Erweiterung[br}des Aktionärskreise der Gesellschaft Order um den Streubeitz zu vergrössern order and wendare Kotierungsvvausetzungen zu erfüllen;
|
3.i用于在国内或国际上发行股票 以扩大公司的股东基础或增加自由流通股或满足适用的上市要求; 或
| |
4.我在Berück sichtigung[br}des Marktpreise festgesetzt wird;order;
|
4.新股发行价参照市场价格确定的;或 | |
5.我不知道该怎么做才能做到这一点。
|
5.在不排除股东优先购买权的情况下,以快速、灵活的方式筹集资金,只有困难才能实现;或
| |
6.如果不是为了投资,而是为了生产,而不是为了投资而生产,那么就是为了解决问题。
|
6.i用于收购公司、公司部分、参与、产品、知识产权或许可,或用于投资项目,或通过配售股份为此类交易融资或再融资;或 | |
7.Izum Zwecke der Beteiligung eines Strategy ischen Partners oder Mitarbeitern(einschliesslich Geschäftsleitung and Verwaldongsrat)and Beratern der Gesellschaft und/oder deren Tochtergesellschaften;oder | 7.为了公司和/或其子公司的战略合作伙伴或员工(包括管理层和董事会成员)和顾问的参与;或 |
8.Ifür die wandung von Darlehen undähnlichen[br]Schuldverpflichtungen der Gesellschaft. | 8.i用于转换公司的贷款和类似债务。 |
4
第3B条--Bedingtes Aktienkapitalfür[br]Mitarbeiter-and Berateroptionen
|
第3B条--员工有条件股本和咨询期权 | |
从42‘182瑞士法郎到109’100瑞士法郎,再加上0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、100%、0.02、0.02、0.02、100%、0.02、0.02、0.02、100%、0.02、0.02、0.02、0.02、100%、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、0.02、002、0.02、002、00003、00002、00003、000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
|
通过行使授予公司和/或其子公司的员工(包括管理层和董事会成员)和顾问的期权,公司将以每股面值0.02瑞士法郎的面值发行最多2,109,100股缴足记名股票来增加公司的股本,这相当于最多增加42,182瑞士法郎。
| |
Das Vorwegzeichnungsrecht and Bezugsrecht der Aktionäre ist diesbezüglich augeschlossen.这是一项非常重要的工作,也是最大的挑战。
|
不包括股东的优先购买权和认购权。董事会应编制该期权权利的分配计划(员工和顾问股票计划)。
| |
在澳大利亚,我们庆祝节日,而在我们的国家,我们的生活并不是那么美好。
|
发行价格由董事会决定。发行价的最低值必须是面值。
| |
第3C条--Bedingtes Aktienkapitalfür[br]Aktionärsoptionen
|
第3C条--股东选择权的附条件股本 | |
《资本论》将最大限度地背叛153‘463.12欧元,直到7’673‘156卷,才能获得自由,才能得到更多的选择。 |
通过发行不超过7,673,156股登记股票,公司股本将增加最多153,463.12瑞士法郎, 每股面值0.02瑞士法郎,通过行使与公司公开发售和股份上市相关的向新股东授予的购股权。 |
5
这句话的意思是:“这是一件很重要的事情。在自由酒吧里,他背叛了他的性命,并在酒吧里工作。从Verwaldongsrat到Bedingungen和Vorossetzungen再也不会有选择的机会。 | 股东的优先购买权和认购权被排除在外。新登记股票的发行价格应当与票面价值相对应,并以现金支付。行使期权的其他条件和先决条件由董事会确定。 | |
第四条--阿克蒂安
|
第4条--股份
| |
Namenaktien以von Wertrechten augegeben and ALS intermediärverwahrte WertPapiere(Bucheffekten)gefüHRT的形式存在。
|
登记股票作为未经证明的证券发行,并作为中介证券持有。
| |
WertPapiere(Bucheffekten)geüHRTE Aktien Aus Dem Jeweiligen VerwahrungsSystem zurück ziehen.
|
本公司可将作为中介证券持有的股份从相关存管系统中提取。 | |
从Wertrechten augegeben到Globalurkunden,以von Einzelurkunden的形式出现在Namenaktien。他说:“这是一种自由的生活方式,它在我们的生活中也是如此。”
|
本公司可以单一证书、全球证书或无证书证券的形式发行其记名股票 。根据成文法规定的条件,本公司可随时将登记股票从一种形式转换为另一种形式,而无需股东批准。
| |
这是一种新的形式和一种新的形式。[br][br]Verlangen[br]Verlangen. |
股东无权要求转换记名股份的形式。然而,各股东可随时要求本公司就股份登记册所反映的该股东所持有的登记股份作出书面确认。 |
6
他说:“这是一件非常重要的事情,因为它是一件非常重要的事情。Eineúberggangung des Eigentum am tiel tiel schiftliche Abtredongserklärung(Zession)is augeschlossen.
|
以本公司股份为基础的中介证券的转让和质押,依照适用的《中介证券法》的规定办理。不允许以书面转让的方式转让财产作为抵押品。 | |
第5条--Zerleung and ZusammenLegung[br]von Aktien
他说:“我不能让所有的人都知道这一点,因为他们不能接受他们的要求。
|
第5条--股份的拆分和合并
通过修改公司章程,授权股东大会在股本不变的情况下,随时将股份拆分为面值较低的股份或合并为面值较高的股份,后者需征得股东同意。
| |
第六条--阿克提恩布赫,维尔特雷奇特布赫
|
第6条-股份登记簿,簿记证券登记册
| |
他说:“这是一件很重要的事情,我不知道怎么做才是正确的。”我是Nutzniesser提名的Verhältennis zur Gesellschaft Gilt Als Aktionär, 是Aktienbuch eingragen ist。
|
公司应备存股份登记簿,如属法人,应分别列出股份所有人、用益物权人或被提名人的名称和地址、公司名称和注册办事处。只有登记在股东名册上的人才能被确认为股东、用益物权人或本公司的被提名人。 | |
这是一种自食其力的方式,它的目的是为了满足人们的需求。 |
董事会在听取有关股东的意见后,可以对不实信息的事项予以注销。 |
7
我不会让所有的人都知道这一点。
|
股东如更改地址,应通知本公司。
| |
在这两种情况下,我们都不会有什么不同的想法。
|
本公司备有一份载有本公司发行的入账式证券的登记册,其中记录了已发行的入账式证券的数目和面额以及 首次收购人。
| |
在纳茨尼撒人的提名下,德国人重新获得了富士康和阿克蒂恩布希的荣誉。
|
董事会规定维持股份登记册和记账证券登记册的责任,以及承认有或没有投票权的人为股东或用益物权人或被提名人并将其列入股份登记册的要求。 | |
在Einladung zur[br]中的Verwaldongsrat gibt[br}General versammung das für die Teilnahme and Stimmberechtigung masgebende Stichdatum der Eintragung im Aktienbuch bekannt.
|
在股东大会的邀请函中,董事会宣布了在股东名册上登记的截止日期,这对参与和投票权具有决定性的作用。 |
Gesellschaft的组织
|
三、公司的组织结构
| |
第7条--Gesellschaft的组织
|
第7条--公司的管理机构 | |
Gesellschaft Sind的模具组织:
A.大将; B.der(Br)Verwaltungsrat; C.Die 修订版本。 |
该公司的管治机构为:
(一)股东大会; B.董事会; C.审核员。
| |
A.弗萨姆龙将军 | 答:股东大会 |
8
第8条--Aufgaben
|
第八条--权力
| |
[br][br]这是政府机关。他说:“我不知道该怎么做。
|
股东会是公司的最高机构。它拥有以下不可剥夺的权力:
| |
1.在Gesellschaft的状态下,Festsetzung和Iderung; | (一)通过和修改公司章程; | |
2.从德国到德国,从德国到德国; | 2.选举董事会成员、董事长、薪酬委员会成员、独立代理人和审计师; | |
3.Genehmiung des Lageberichtes and der Konzernrechnung; | (三)批准管理报告和合并账目; | |
4.从世界上最大的国家和地区,不同的国家和地区,不同的国家和地区; | (四)批准年度财务报表,决定可支配利润的分配,特别是确定向董事会成员支付的股息和利润份额; | |
5.Genehmiung der Vergütung des Verwaldongsrate and der Geschäftsleitung gemäss Art.23 der Statuten; | 5.批准董事会和执行管理层的薪酬(根据公司章程第23条规定的一般薪酬原则); | |
6.德国联邦政府与德国联邦政府的关系; | (六)解除董事会成员和管理层职务; | |
7.清算所需的财务和技术援助; | (七)解散公司,进行或者不进行清算; | |
8.从总体上看,这是一件非常重要的事情,因为这是一项重大的任务。 |
8.就法律或公司章程规定由股东大会授权或董事会、审计师向股东大会提出的一切事项,通过决议。 |
9
第九条--Einberufung and Traktandierung
所有的一切都是从这一天开始的,所有的一切都发生在这一天。 |
第9条-召开会议,议程上的项目
年度股东大会每年在财政年度结束后六个月内召开,如果需要,则在需要时召开特别股东大会。
| |
一般情况下,所有的人都是这样做的,因为他们都知道。
|
股东大会在公司住所或者董事会指定的其他地点举行。
| |
根据《宪法》第31条的规定,《中华人民共和国宪法》规定了20个国家和地区之间的法律关系。这句话的意思是:“我不知道你的名字是什么样子的。”Anleihensgläubiger zu.
|
股东大会必须按照公司章程第三十一条规定的形式,至少在会议日前二十(20)日召开。它 必须由董事会召集,或在必要时由法定审计师召集。债券债权人的清算人和代表 也有权召开股东大会。
| |
他说:“这是一件很重要的事情,因为它的价值是一百万欧元。”在这一点上,我的意思是,我们的国家有一百万个国家和地区,也有100多万个国家。Einberufung and Traktandierung[br}des Aktionäars是30 Tage im Voraus schiftlich Unter Anträge Anbegehrt Anträge Anbegehrt. |
一名或数名股东合计至少占股本的10%,或代表面值为1,000,000.00瑞士法郎的股份的股东,可要求召开股东会。股东加起来至少占股本的10%,或代表面值为1,000,000.00瑞士法郎的股票的股东 可以要求将一个项目列入议程。股东必须在会议召开前至少30个历日以书面形式提交召开会议和 将列入议程的项目的请求 ,并说明将讨论的事项和将提交会议的动议。
|
10
在Einberufung sind die Verhandlugsggegenstände[br}Sowie die Anträge des Verwaldongsrate and der Aktionäre bekanntzugeben de der Aktionäre bekanntzugeben de der Sowie die Anträge des Verwaldon gsgsgegenstand es der Aktionäre bekanntzugeben,well che die Durchführung einer einer General alversammung[br}oder die Traktandierung eines Verhandlugsgggegenstand es verlangt haben.
|
召开股东会的通知,必须载明拟讨论的事项,以及董事会成员和股东要求召开会议或者提上议程的议案。
| |
Späteens 20 Tage vor der ordentlichen[br]General versammung sind der Geschäftsbericht der der Revisionsbericht den Aktionären am Gesellschaftssitz zur Einsicht aufzulegen.[br]Jeder Aktionär kann Verlangen,dass ihm ihm unverzügliceine Ausfertigung dieser Unterlagen zugestellt wird.在德尔艾因伯鲁芬州的一处新的地方。
|
不迟于年度股东大会前20天,业务报告和核数师报告必须在公司注册办事处供股东查阅 。任何股东都可以要求立即将这些文件的副本发送给他。必须在召开股东大会的通知中提及此选项。
| |
在此之前,所有的人都在寻找最好的解决方案,也就是最好的方案。
|
未以此方式公告的,不得就涉及议程项目的议案通过决议;但召开特别股东大会的议案、因股东要求发起特别审计和遴选法定审计师的议案除外。
| |
Zur Stellung von Anträgen im Rahmen der Verhandlugsgegenstände and zu Verhandlugen ohne Beschlussfassung bedarf es Keiner vorgängien Ankündigung.
|
在议程项目范围内提出议案和在未通过决议的情况下进行讨论,不需要事先公告。
| |
第10条--普遍适用
在Vertreter sämtlicher[br]Aktien können[br][br][br]Aktien können[br]落在宽阔的Erhoben wird,eine General versammung ohne Eimimtung der für die Einberufung vorgeschriebenen[br]Formvorschrrten abhalten[br]。
在Versammung kannüber alle[br}在Geschäftskreis der General Geschäftskreis der General Geschältig verhandelt and Beschluss gefasst den,Solange[br}die Eigentümer Oder Vertreter sämtlicher Aktien and wesend sind sind.
|
第10条--全体股东大会
无异议的,全体股东或其代表人可分别召开股东会,不按规定的召集手续召开。
只要所有股份的所有人或其代表分别出席,股东大会职权范围内的所有事项均可在股东大会上有效讨论和决定。 |
11
第11条--Vorsitz和Protokoll
在Anderes vom Verwaldongsrat的Dessen VerhinungsFalle中,Den Vorsitz in der General Versammung führt[br}der Präsident,in Dessen VerhinderungsFalle ein Anderes vom Verwaltungsrat bstimtes Mitglied.我们已向您致以最大的敬意,并向您表示感谢。
在协议的基础上,我们将继续努力工作。Das Protokoll ist vom Vorsitzenden and vom Protokollführer[br]zu unterzeichnen.
|
第11条--主席和会议纪要
股东会由董事长主持,如被阻止,则由董事会指定的任何其他董事会成员主持。如果没有董事会成员出席,股东会将选举当天的主席。
董事长指定秘书和 监票人,他们不必是股东。会议记录必须由主席和录音秘书签字。 | |
第12条--Stimmrecht and Vertretung
我不知道该怎么做,我不知道该怎么做。这是一条不可能的路。这是一项非常重要的工作,被提名者中的每一位都被提名了。Vorbehalten bleiben de gesetzliche vertretung Sowie nach Massgabe der Statuten die rechtsgeschäftliche Stellvertretung.在被提名者和被提名者中,所有的人都死了,他们死了,也死了。
|
第12条--投票权和代理权
每股股票有权投一票, 无论其面值如何。这些股份是不可分割的。投票权和其他成员权利只能由在股东名册上登记的股东、受益人或被提名人行使。根据本章程的规定,保留律师的法定代表权和权力。有权在股东大会上表决的是在董事会确定的截止日期登记在股东名册上的股东、受益人和被提名人。
| |
我不能让所有的人都知道这一点,因为他们不知道自己是谁,也不知道自己是不是真的死了。他说:“这是一件非常重要的事情。” |
任何股东可以代表自己出席股东大会,也可以由独立代表、另一登记股东或书面授权的第三人(不必是股东)或其法定代表人代表其股东出席股东大会。主席决定是否承认委托书。 |
12
他说:“这是一项非常重要的工作,因为这是一项重要的工作。这是一种不受限制的工作方式,是一种不受限制的工作方式。
|
独立代表由 股东大会选举产生,任期至下一届年度股东大会结束为止,并有资格连任。如果公司没有独立代表或独立代表不能出席,董事会应为下一次股东大会指定独立代表。
| |
在Ausweisüber Aktienbesitz,Vollmachten and Stimminstruktionen Sowie die Ausgabe von Stimmaktien之间的Verwaldon gsrat erlässt die Bstimmungen 之间。
|
董事会发布关于提供股东身份的办法、委托书和表决指示、投票卡发行的规定。 | |
第13条--Beschlussfassung
这是一种普遍的生活方式,也是一种生活方式。这是一件很难做的事。
|
第13条--通过决议
除非法律强制性规定或组织章程另有规定,决议和选举应以代表的全部票数的绝对多数通过。如果出现平局,动议将被视为已被驳回。主席没有打破平局的投票权。
| |
Bevor ein Beschluss nach Art.8 Ziff.3个和4个柴油发动机的状态是不同的,一般情况下都是这样的。修订:这是一种普遍现象,也是一种普遍现象。
|
根据本公司章程第八条第三款、第四款通过决议前,必须向股东大会提交审计报告。审计师必须 出席股东大会。
| |
他说:“这是一件非常重要的事情,因为它是一件非常重要的事情。” | 下列情况需要股东大会决议以出席会议的股份面值的三分之二以上票数和绝对多数通过: | |
1.这是一件很重要的事情。 | 1.公司宗旨的改变; | |
2.Die Einführung von Stimmrechtsaktien; | 2.设立享有特权投票权的股份; | |
3.Die Beschränkung derúbergregarbarkeit von Namenaktien; | (三)记名股可转让性的限制; | |
13
4.一种发生在Kapitlarhöhong床上的生物; | (四)授权增资或者附条件增资; | |
5.《Kapitlarhöhong Aus Eigenkapital,gegen Sacheinlage order zecks Sachübernahme and die Gewährung von beonderen Vorteilen》; | (五)为取得资产和给予特别利益而增加股本、实物出资或特别利益; | |
6.从Bezugsrechtes到Aufhebung de Bezugsrechtes的Einschränkung; | (六)优先认购权的限制或者撤销; | |
7.这是一件非常重要的事情。 | (七)公司注册机构和主要营业地点的迁移; | |
8.在清盘过程中,德国理工学院将继续清盘。 | 8.公司的解散或清盘。 | |
从现在开始,我们将在未来的一段时间里继续努力。
|
除非《瑞士合并法》规定了更高的法定人数,否则上述章节规定的相同法定人数应适用于根据《瑞士合并法》作出的决议。
| |
统计数据显示,这是一项非常重要的工作,也是最好的办法。
|
如果公司章程中规定通过某些决议的规定高于法律规定的多数票,则必须以这种多数通过才能提出和搁置这些规定。 |
14
B.Verwaltungsrat
第14条--Wahl and Zusammensetzung
这是一件非常重要的事情。
|
B.董事会
第14条--选举和宪法
公司董事会由三名或三名以上成员组成。
| |
凡尔通州和凡尔通州的地方政府都是总司令,总干事和总司令都是如此。他说:“这是一件很重要的事情。
|
董事会成员和董事长由股东会每年选举产生,任期至下届年度股东会结束为止,并可连任。董事会成员由个人选举产生。
| |
Vorbehältlich der Wahl des Präsidenten[br}des Verwaltungsrate and der Mitglieder des Vergütungsausschusses dch de General versammung konstituiert sich der Verwaltungsrat[br}Selbst.他说:“这是一件很重要的事情。”这是一个非常重要的问题,也是最重要的问题。
|
除股东会选举董事会主席和薪酬委员会成员外,董事会由董事会自行组成。由董事会任命秘书,秘书不必是董事会成员。董事会主席职位空缺的,董事会应当从董事会成员中推选新的董事长,任期为 。
| |
第15条--《Sitzungen and Beschlussfassung》
Beschlussfähigkeit、Beschlussfassung和Geschäftsordnung是组织和管理部门的成员。
|
第15条--会议和通过决议
组织规则规定了法定人数、通过决议和议事规则。
| |
绝地武士在Gründe vom Präsidenten的Angbe der Gründe vom Präsidenten下接受了Sitzung Verlangen的指导。
|
每一位董事会成员有权要求总裁立即召开会议,并说明理由。
| |
这三个字的意思是:我不知道怎么回事,也不知道怎么回事。
|
董事会会议应根据需要由董事长召集,如董事长缺席,则由副董事长召集;如董事长、副董事长缺席,则由另一位董事召集。
|
15
在Sitzungen des Verwaldongsrate Hat der Vorsitzende den Stichentscheid.
|
如果需要在董事会会议上通过决议,董事长将投下打破平局的一票。
| |
在此之前,我们不能让所有的人都知道这一点。
|
如果只需要确定增资的执行情况,并且必须调整公司章程,就不需要有法定人数。
| |
Beschlüsse könnnen ohne Abhalten[br]einer Sitzung des Verwaldon srate auf Def Dem Wege der Schiftlichen Zustimmung zu einem Statellten Antrag(D.H.根据简报,传真或电子邮件(br}gefasst den,sofern nicket ein in mitglied die mündliche beratung verlangt.Stimmen gefasst是一名男子,他的名字来自德国。
|
决议无需召开董事会会议即可通过获得董事会对某一提议的书面同意(即,通过信函、传真或电子传输)通过,前提是成员不要求口头审议。这样的决议可以以多数票通过。
| |
这句话的意思是:这句话的意思是:这是一种原始人的生活方式,也是一种生活方式。
|
必须保存董事会的会议记录和决议。会议纪要必须由主席和秘书签署。
| |
第16条--Auskunft和Einsicht的权利
绝地武士和安吉利根·阿斯昆夫特·维兰根。
|
第16条--获得信息的权利 和检查权
董事会每位成员可 要求提供有关公司所有事项的信息。
| |
在Sitzungen Sind alle Mitglieder des Verwaldongsrate Sowie die Mit der Geschäftsführung出卖了所有的人。
|
在会议期间,所有董事会成员和所有管理负责人都有提供信息的义务。
| |
Ausserhalb der Sitzungen kann jedes Mitglied[br]von den MIT der Geschäftsführung exsonuten Personen Auskunftüber den Geschäftsang und,MIT Ermächtigung des{br>Präsidenten,Auchüber einzelne Geschäfte Verlangen. |
在会议之外,每个成员可以要求 有关业务过程的信息,并在总裁同意的情况下,向负责公司管理的人员 索取有关个别交易的信息。 |
16
这是一项重要的工作,主要是为了更好地满足人们的需求。
|
在履行职责所需的范围内,每名成员均可向主席申请提供账簿和记录。
| |
我们不能让所有的人都知道这一点,因为他们不能接受,所以不能接受。
|
如果总统拒绝提供信息、听取意见或检查文件的请求,董事会将做出决定。
| |
在此基础上,我们将为您提供更多的服务。
|
保留 董事会延长其成员获取信息的权利和检查文件的权利的规定或决议。
| |
第17条--Aufgaben
在安杰列根海特的世界里,所有的一切都是如此的美好。Gesellschaft的Geschäfte和Gesellschaft的Geschäfte, 播种的Geschäftsführung Nichtübertragen帽子。
|
第17条--责任
董事会可以决定法律或公司章程未分配给其他法人团体的一切事项。董事会在未授权管理的范围内管理公司的业务。
| |
《Verwaldongsrat Hat Folgende unübertragare》和《Unentziehbaar Aufgaben》:
|
董事会负有以下不可转让和不可剥夺的职责:
| |
1.从Gesellschaft到Erteilung der nötigen Weisungen的Oberleitung der Gesellschaft和die Erteilung; | 1.公司业务的最终方向和必要的指示; | |
2.组织中的Festleung der; | 2.该组织的成立; | |
3.在金融市场,在金融市场上,在全球范围内,所有的金融服务都是不可能实现的; | (三)会计制度的构建、财务控制,以及公司管理所需的财务规划; |
17
4.他们背叛了自己的人格,也背叛了当地的人民; | 4.受托管理和代表公司的人员的任免,并规范公司的签字权; | |
5.他背叛了我,也背叛了他,因为他背叛了我,也背叛了他。 | 5.对受托管理公司的人员进行最终监督,即他们遵守法律、公司章程、法规和指示的情况; | |
6.de Erstellung des Geschäftsberichtes and des Vergütongsberichtes Sowie die Vorbereitung der General alversammung and die Ausführung ihrer BeschlüSSE; | (六)编制年度报告和薪酬报告,筹备股东会和执行股东会决议; | |
7.我是德国人和德国人的朋友。 | (七)对超额负债的案件,通知法官; | |
Vorbereitung and die Ausführung[br]seiner Beschlüsse oder de au berwachung von Geschäften Ausschüssen oder einzelnen Mitgliedern zuweisen.他说:“这是一件非常重要的事情。
|
董事会可以将其决议的准备、执行或业务交易的监督交由委员会或个人成员负责。它应向其成员提供适当的报告。
| |
Verwaldongsrat不是Gesellschaft的Interessen der Gesellschaft Treuen。
|
董事会忠实地照顾公司的利益。
| |
第18条--Vertretung和Geschäftsführung
|
第18条--管理和代表权的委托
| |
在德国和德国,所有的组织和组织都是这样的:从德国到德国。 |
董事会可以按照组织规则将管理 或部分委托给个人成员(董事总经理)或第三方(经理)。 |
18
他说:“这是一件非常重要的事情,我不能再做任何事情了。 |
这些规则规定了管理结构,确定了为此目的所需的职位,说明了各自的职责,并特别规定了报告规则。
| |
这是一件很重要的事情,因为这是一件很重要的事情。
|
在管理未授权的范围内, 共同归属于董事会成员。
| |
他说:“这是一件非常重要的事情。”他说:“这是一件非常重要的事情。 |
董事会可以将代表权 委托给一名或多名成员(代表)或第三方(高管)。必须至少有一名董事会成员 有权代表公司。
| |
第18A条--Schadloshaltung
|
第18A条--赔偿
| |
(A)Soweit Gesetzlich zulässig hält[br}die Gesellschaft Aktuelle and Ehemalige Mitglieder des Verwaltungsrate and der Geschäftsleitung Sowie deren Erben,Konkur-oder Nachlassmasen Aus Gesellschaftsmitteln für Schäden,Verluste and Kosten Aus Aus Drohenden,hängien oen oder abgeschlossenen Klagen,Verfaoren der Verfaoren der Recterassusugen in zivil,Straf-walgungrererechtleder der the Geschäft Sowiitung Sowie de erben,Konkur-oder Nachlassmasen Aus Gesellschaftsmitteln für Schäden Schäden,Verluste and Kosten Aus Aus Drohenden,hängien ochen and Abgeslossenen Klagen,Verfaoren and Verfaoren der nauer nus,Verantworichichen nautiten,Verluste and Kosten sautcht autt autt,Haftichttrechen Drohenden,hängien oen and abgeschlossenen Klgen,Verfaoren de n o n(Br)如果(I)所有的行为都发生在手中,那么你就会发现(Br)所有的行为都是这样的:(Br)它们的行为都是这样的:(Br)它们的行为都发生了变化;(B)它们的行为都发生了变化;(Ii)它们的行为都发生了变化。 |
(A)公司应在法律允许的最大限度内,赔偿公司资产中的现任和前任董事会成员、执行管理层及其继承人、遗嘱执行人和管理人,使其免受与受到威胁、未决或已完成的诉讼、诉讼或调查有关的所有损害、损失、责任和费用,无论是民事、刑事、行政或其他(包括但不限于合同项下的责任)。他们或其继承人、遗嘱执行人或管理人必须或可能因下列原因而招致或承受的一切合理的法律和(Br)其他费用和开支):(I)在履行其职责或所称职责的过程中或在执行其职责或职责时发生或被指称的任何行为;或(Ii)担任本公司的董事会成员或执行管理层成员;或(Iii)应本公司的要求,担任另一公司、合伙企业、信托或其他企业的董事、高管、雇员或代理人。
|
19
这是一件很好的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情。
|
这项赔偿不应延伸到在法院、仲裁庭或政府或行政主管机关的终裁判决或法令中发现上述任何人故意或严重疏忽违反其作为董事会成员或执行管理层成员的职责的任何事项。
| |
(B)Ohne die vorstehende Lit。一个Einzuschränken,一个Gesellschaft aktuellen和ehemalen Mitgliedern des Verwaltungsrate and der Geschäftsleitung die Gericters-oder Anwaltskosten vor,die im zusammenang MIT zivil,straf-oder verwaltungsrechtlichen Verfahren oder im Zusammenang MIT Untersuhugen,Wie in vorstehender 亮起。一个定制的,一个倒下的。如果你不知道我的名字,我会告诉你你的名字,你的名字是什么意思,我不知道。
|
(B)在不限制前述照明的原则下。A、 本公司应预付与前述民事、刑事、行政或调查程序有关的现任及前任董事会成员及行政管理法庭费用及律师费 。A.如果不受 上诉的有管辖权的法院或政府或行政当局认为有关董事会成员或执行管理层成员故意 严重疏忽违反其作为董事会成员或执行管理层成员的法定职责,本公司可拒绝或追讨此类预付费用。
| |
(C)Gesellschaft kann Haftpflichtversicherungen[br]für die Mitglieder des Verwaldongsrate Oder Geschäftsleitung abschliessen.Versicherungsprämien[br]Wind von der Gesellschaft Order Ihren Tochtergesellschaftenübernoman[br]Wind von der Gesellschaft oto ihren Tochtergesellschaftenübernoman |
(C)本公司可为本公司董事会成员及执行管理层成员购买董事及高级职员责任保险。保险费应由本公司或其子公司收取并支付。 |
20
第19条--Wahl and Zusammensetzung des(Br)Vergütungsausschusses
从德国到德国,从德国到德国都是如此。
|
第19条--薪酬委员会的选举和组成
薪酬委员会由两名或两名以上董事会成员组成。
| |
Vorsitzenden des Vergütongsausschusses. |
董事会任命薪酬委员会主席。
| |
德国中小型企业[br}是一家大企业,它是一家大企业,也是一家大型企业。他说:“这是一件非常重要的事情。他说:“这是一件很重要的事情,我不能再做任何事情了,我不能再做任何事情了。
|
薪酬委员会成员 由股东大会每年选举产生,任期至下一届年度股东大会结束为止,并有资格连任。薪酬委员会的每一名成员都应单独选举产生。如果薪酬委员会出现空缺,且成员人数少于两人,董事会应从其成员中任命缺失的 成员,任期剩余。
| |
这是一个独立的组织和非传统组织之间的关系。
|
董事会可以在组织规则或单行条例中确定薪酬委员会的组织和决策的进一步细节。 | |
第20条--Aufgaben des Vergütungsausschusses
Vergütungsausschuss Unterstützt[br}den Verwaltungsrat be der der Festsetzung andúberprüfang der Vergütungspinzipien und-richtlinien,be der erstellung des Vergütungsbericters Sowie be Vorbereitung der Anträge zuhanden der General alversammungüber die Vergütung des Verwaltongsrate和der Geschäftsleitung 。这就是我们所要做的,也是为了更好地发展。 |
第20条--赔偿委员会的职责
薪酬委员会应支持董事会制定和审查公司的薪酬原则和指导方针,编制薪酬报告,并向股东大会提交关于董事会成员和执行管理层成员薪酬的提案。薪酬委员会可以就其他薪酬问题向董事会提出建议。 |
21
您的位置:我也知道>教育/科学>教育/科学>科学与技术。
|
董事会可以将进一步的任务和权力下放给薪酬委员会。 | |
C.修订版本
第21条--阿姆茨多尔祖桑门塞宗
根据《刑法》第727b条和第727b条的规定,在法律人格的修订过程中,我们必须遵守法律的一般规则和规则。您的位置:我也是最好的。Eine Wiederwahl is zulässig.
|
C.核数师
第21条--组成、任期
一个或几个自然人或法人可被选举为审计师,他们必须符合第727B条CO规定的特殊专业标准。任期为一年。允许连任 。
| |
第22条--Befugnisse
从修订的角度来看,这是一种非常好的方式。
|
第22条--权力
审计师处理法律规定的职责和权利。
| |
从修订到修订,从修订到修订,从根本上看,从根本上来说,都是不可能的。 |
股东大会可以随时扩大审计师的职权,不得向审计师委派董事会的任何职责或者损害其独立性的职责。 |
22
四、Vergütung des Verwaldongsrate and Der Geschäftsleitung |
董事会和执行管理层的薪酬 | |
第23条--发生在Vergütung
|
第23条--股东大会批准赔偿 | |
Bezug auf的Anträge des Verwaldongsrate总医院:
A)《Vergütung des Verwaldongsrate für die folgende Amtsperide》;
B)[br}den max alen Gesamt exforg der Vergütung der Geschäftsleitung für das Folgende Geschäftsjahr. |
股东会应每年批准董事会就下列事项提出的建议:
A)董事会下一届任期的最高薪酬总额;
B)下一财政年度执行管理层薪酬的最高总额。
| |
他说:“我不会让所有的人都知道这一点。 | 董事会可以提出与同一期间或不同期间有关的偏离或补充建议,供股东会批准。 | |
这是一场盛大的庆典,而不是一场盛大的庆典,也不是最大的一场婚礼。
|
股东大会不批准董事会提议的,董事会应当综合考虑各有关因素确定各自的(最高)合计金额或者部分(最高)金额,并将确定的金额提交同一次股东大会、下一次临时股东大会或者下一次年度股东大会批准。 | |
从总体上看,从总体上看,从总体上看是不可能的。 |
公司或者其控制的任何公司可以在股东大会批准之前支付赔偿金,但须经股东大会随后批准。 |
23
他说:“这是一项非常重要的工作,因为它是一项重要的工作,它是一项非常重要的工作。”
|
本公司或其控制的任何公司有权向在股东大会已批准高管管理层薪酬的薪酬期间成为成员的高管支付在已批准的薪酬期间的补充金额。 补充金额不得超过股东大会上次批准的高管在每个薪酬期间固定薪酬和变动薪酬总额的50%。
| |
第24条--Allgemine Vergüdongsgrundsätze
在此基础上,我们将在未来的几个月内完成这项工作。这是一件非常重要的事情,因为它是一件非常重要的事情。
|
第24条--一般赔偿原则
董事会成员的薪酬除固定薪酬外,不得 包括任何可变薪酬。除了固定薪酬外,执行管理层成员还可以根据达到某些绩效标准而获得可变薪酬。
| |
他说:“这是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情。 |
绩效标准可包括个人 目标、本公司或其部分的目标,以及与市场、其他公司或类似基准相关的目标,同时考虑可变薪酬接受者的职位和责任水平。由董事会或委托薪酬委员会确定绩效标准和各自目标值的相对权重。 |
24
您的位置:我也知道>地区>德国。他们以冯·盖尔德的形式提出了自己的观点,并为他们提供了一种金融工具。在Verwaltungsrat命令下,播种一项删除,Der Vergütungsausschuss Legen Zuteilungs-,Ausübungs-,Verfall sbedingungen Sowie WarteFristen fest。这是一件非常重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它是一件非常重要的事情。
|
董事会成员的薪酬一般应以现金和/或股票的形式支付或发放。执行管理层成员的薪酬可以现金、股票、金融工具、实物或其他类型福利的形式支付或发放。董事会或经授权的薪酬委员会应确定授予、归属、行使和没收条件;他们可以规定继续、加速或取消归属和行使条件,支付或授予实现目标的补偿 ,或在发生预定事件(如控制权变更或终止雇佣或委托协议)时没收薪酬。
| |
从Verwaltungsrat到Vergütungsausschuss[br]kann im Rahman eines Aktienbeteiligungs程序Sowie eines erzu von ihm erlassenen Reglementüber die Zuteilung von Options rechchten和ere aktienbasierte vergütongen an Mitglieder des Verwaltungsrate and der Geschäftsleitung grundsätzlich nach freiem ErMessententscheiden
这是一项独立的工作,也是一项重要的工作。西哈本和拉赫曼的性别:
(A)从德国的一家中小型企业,到德国的一家中小型企业,以及一家国有企业;
B)在Ausgabpreis的订单中,我们将免费为您服务; |
董事会或薪酬委员会可根据股权激励计划并根据其为此目的发布的规定,自行决定向董事或执行管理层成员授予 期权或其他基于股份的薪酬。
赠款是单独发放的,不构成受益人对经常性奖励的任何索赔。它们的制定应遵循以下原则:
A)补助金仅授予任期未满的董事会成员或未终止雇用协议的执行管理层成员 试用期结束后;
B)应列出发行价或确定发行价的原则,据此可免费提供赠款; |
25
C)从Ausübungspreis[br]entspricht mindesens DEM Nennwert der zugrundeliegenden Aktien;
D)这是一种新的选择方式;
E)所有的权利和义务都不在此列,而不是所有的权利和义务。
这是一种新的选择,因为它不是最好的,也不是最好的。 |
C)行权价格应至少等于标的股份的面值;
D)行使应 接受至少12个月的归属期限;
E)已授予的选择权应在授予之日起最多十年内行使;未行使的选择权将失效,不给予补偿。
董事会或薪酬委员会应确定更详细的条款和要求,包括在控制权变更等特定情况下加速、缩短或放弃行使期,以及任何追回条款。 | |
这是一件非常重要的事情,因为这是一件非常重要的事情。
|
赔偿可能由本公司或其控制的公司支付。
| |
第25条--Verträgeüber die Vergütongen
他说:“我不会把所有的东西都放在一起。”
|
第25条--关于赔偿的协议
本公司或其控制的公司可以与董事会成员订立固定期限或无限期的薪酬协议。 董事会成员的任期和终止应符合任期和法律的规定。
| |
他说:“这是一件非常重要的事情。”您的位置:我也知道>教育/科学>教育科学>Eine Erneuerung is zulässig.从最大程度上看,这是一件非常重要的事情。 |
本公司或其控制的公司可以与执行管理层成员签订固定期限或无限期的雇佣协议。固定期限的雇佣协议的最长期限为1年。更新是可能的。无限期雇佣协议的终止通知期可不超过12个月。 |
26
这是一件非常重要的事情,因为这是一件非常重要的事情。他说:“这是一件非常重要的事情。”
|
受到终止通知的执行管理层成员可被解除其工作义务。公司或其控制的公司可以签订终止协议 。
| |
您的位置:我的位置:您的位置:您的位置:任何地方/地区/地区。Ein soles Konkurrenzverbot wird grundsätzlich nht abgegolten(Konkurrenzverbot Wird Grundsätzlich Net ht abgegolten)。
|
本公司或其控制的公司可在雇佣协议终止后签订竞业禁止协议,期限最长为一年。此类竞业禁止协议原则上不予补偿。
| |
第26条--Darlehen and Kredite
从德国到德国,从德国到德国,都有一家中小型企业。
|
第26条--贷款和信贷
董事会成员或执行管理层成员不得获得任何贷款、信贷或证券。
| |
五、任务授权
第27条--委任状
Kein Mitglied des Verwaldongsrate kann Mehr als fünf zusätzliche[br}在börsenktierte Gesellschafen和fünf zusätzliche in nht-ktierte Gesellschaften wahrnehman中的授权。
|
V.公司外部的委托
第27条--公司以外的委托
董事会成员对上市公司的额外授权不得超过5次,对非上市公司的额外授权不得超过5次。
| |
在德国和德国,德国政府和德国联邦政府之间的任务授权是不同的。
|
执行管理层成员在上市公司的额外授权不得超过三次,在非上市公司的额外授权不得超过三次。
|
27
民俗的命令不会落在Beschränkung的下面: |
以下任务不受 这些限制: | |
a)在下达的命令中,不能将其视为可接受的命令;
|
A) 本公司控制或控制本公司的公司的委托; | |
B) 在Vereinen、Gomeinnützigen Organisationen、Stiftungen、Trusts Sowie PersonalfürsorgestifTungen的授权。Kein Mitglied Des Verwaldongsrate On Geschäftsleitung kann Mehr Alhr fünf Solche Order Whrnehman.
|
B) 协会、慈善组织、基金会、信托基金和员工福利基金会的授权。董事会成员或执行管理层成员不得拥有超过五项此类授权。
| |
六.Rechnungsabschluss and Gewinnveilung
第28条--Geschäftsjahr and Buchführung
从Verwaldongsrat bstimt das Geschäftsjahr.
Jahresrechnung,Bestedend Aus Erfolgsrechnung, Bilanz and Anang,Sowie die Konzernrechnung sind gemäss den Vorschristen des Schweizerischen Obligationenrechts,inbebeondere der Art.或者,Sowie nach den Grundsätzen der Ornungsgemässen RechnungsLegung aufzustellen。
|
六、年度帐目和利润分配
第28条--会计年度和簿记
董事会决定财政年度 。
由损益表、资产负债表和财务报表附注以及合并账目组成的年度账目应根据《瑞士债法》的规定,特别是第958条及其后的规定编制。和公认的会计原则。
| |
第29条--保留地和Gewinnverwendung
这是一件很重要的事情,因为这是一件很重要的事情。Der Bilanzgewinn steht zur Verfügung der General, die ihn im Rahman der gesetzlichen Auflagen(《宪法》第671条起)。或)nach freiem erMessen verwenden kann. |
第29条--准备金和利润的分配
在年度净收入中,必须依法先拨付准备金。可分配的留存利润可供股东大会根据法律规定(特别是第671条及以下)使用。Co)的自由裁量权。
|
28
第30条--Auflöung与清算
他说:“这是一件很重要的事情,我不能接受。”
清盘将继续进行,但仍将继续进行,并将继续进行清算。《破产清算条例》第742条及以后。或。
|
第30条--解散和清算
公司可以通过股东大会决议解散,该决议必须记录在公证文件中。
清算由董事会实施,但股东会决议委托他人执行的除外。清算必须按照第742条及以后的规定执行。公司
| |
七、Benachrichtigung
第31条--Bekanntmachungen
《德国商报》的出版物是《德国商报》的出版物。
因此,我们可以通过电子邮件收发传真和电子邮件。在报纸上,《德国商报》出版了。 |
七、通知
第31条--通告
公司公告的出版物为瑞士官方商业公报;董事会可以选择更多的出版媒体。
只要本公司知悉所有股东的姓名或名称及地址,且法律或公司章程并不一定另有规定,则向股东发出的通知 亦可透过函件、传真或电子邮件等方式以具有法律效力的方式向股份登记册所列地址发出。在这种情况下,在瑞士官方商业公报上的公布可能被省略。 |
29
奥斯勒贡/释义
Ausschliesslich De Deutsche Fassung Desteser Statuten ist rechtsVerbindlich.他说:“这是一件非常重要的事情。”
仅限于这个公司章程的德文版应具有法律约束力。英文译文不具有法律效力,不得用于德语措辞的解释。
Zug, 31. Mai 2022
Zug, 31. Mai 2022
/s/ 亚历山大·兹怀尔 | |
亚历山大·兹怀尔 |
30
Konformitätsbeglaubigung:
Dass unterzeichnende UrkundsPerson des Kantons Zug,Rechtsanwältin Dominique Mattmann,Wenger Vieli AG,Metallstrasse 9,6302 Zug,beglaut Himit,dass es sich vich vliegend um[br}die vollständigen,Unter Berück sichtigung der Afnderungen vom heutigen tag gültigen Statuten der NLS PharmPharmtics AG,Kloten,Handelt.
Zug,Den 31,Mai 2022 | Die UrkundsPerson: |
31