附件10.15

首席运营官和董事总经理服务协议

经修订的

首席运营官und Geschäftsführer-Dienstvertrag

在Der Fassung vom

06-01-2019

(以下简称《协议》)

由人和人之间制造的

01.06.2019

(我是Weiteren ALS“Vertrag”bezeichnet)

兹维辛

Stendal纸浆控股有限公司,柏林10117
夏洛滕斯特拉59岁

(以下简称“SPH”)

由其股东Stendal Pulp Holding GmbH代表

阿道夫·科彭斯泰纳
##########
##########
##########

(以下简称“行政人员”)

位于柏林10117号,夏洛滕斯特拉59号的Stendal Pulp Holding GmbH MIT Sitz

(我是Folgenden Auch“SPH”)

这里是Stendal纸浆控股有限公司,现在是Gesellschater,Die Stendal Pulp Holding GmbH

阿道夫·科彭斯泰纳
##########
##########
##########

(我是Folgenden Auch“Geschäftsführer”)

§1
职能和职责

§1
Geschäftsführertätigkeit

1.自2019年6月1日起,该高管已被任命为SPH的额外董事总经理。与现任董事总经理类似,阿道夫·科彭斯泰纳先生将被授权代表公司单独行动。他获得豁免,不受德国民法典第181条的限制。

1.Der Geschäftsführer is zum 1.Juni 2019 ALS Weiterer Geschäftsführer der SPH Best ellt.在我的学校里,我是阿道夫·科彭斯泰纳先生,也是我最好的帮手。Beschränkungen des§181 BGB。

除了担任董事总经理外,美世国际公司(美世)董事会还任命这位高管为美世首席运营官(COO),自2018年1月1日起生效。行政人员不会因其首席运营官的角色而获得单独/额外的补偿;相反,他作为首席运营官的服务将由本协议规定的薪酬补偿。

ZUSätzlich zu seiner Funktion ALS Geschäftsführer wurde der Geschäftsführer vom董事会von Mercer International Inc.(以下简称美世)zum 1.2018年1月至2018年1月,zum首席运营官(COO)von Mercernannt。Für diese Tätigkeit and Geschäftsführer keine Seed Vergütung;vielmehr ist diese conch seine Tätigkeit Under Diesem Vertrag abgolten.(Für diese Tätigkeit and Geschäftsführer keine Seed Vergütung)

2.作为SPH的常务董事,执行人员应根据适用的法律、SPH的章程和股东的指示管理SPH的业务。作为常务董事,执行人员有权代表SPH根据股东决议和SPH的章程单独行事。

2.Als Geschäftsführer von SPH führt der Geschäftsführer die Geschäfte der SPH Ma?Gabe der Gesetzlichen Bstimungen,der Satzung von SPH Sowie den Weisungen der Gesellschaftersammung.Der Geschäftsführer is einzelvertretungs-berechtigt.在Verbindung MIT der Satzung Der Sph的Verbindung MIT der Satzung der Sph中,Inhalal and Umfang der Vertretungsbefugnis ergeben sich imÜbrigen Aus den Gesellschafterbeschlüssen。


3.作为首席运营官,该高管将负责美世所有与木材采购、纤维管理、纸浆和木材制造以及人力资源相关的活动。执行人员负责制定战略运营计划和流程,以提高所有设施的整体效率和安全性。一般来说,他负责具有成本效益的生产和制定计划,以最大限度地提高所有地点的效率。作为首席运营官,高管应根据美世的所有适用法律、条款和章程以及美世董事会的指令,履行其美世首席运营官的所有职责。

3.All COO ist der Geschäftsführer verantwortlich für alle Aktivitäten von Mercer,die im Zusammenang MIT Holzeinkauf,Fasermanagement,Zellstoff-Order Nutzholzherstellung and Personal Stehen。Der Geschäftsführer is verantwortlich für die Entwickung von Strategieplänen and Prozessen,die die Allgemeine Effizienz and Sinherheit aller Fertigangsanlagen erhöhen.所有的产品和环境都是这样的,麻省理工学院的标准是最大限度的提高效率和质量,提高产品的质量和质量,提高产品质量,提高产品质量和质量。Der Geschäftsführer solle Pflichten and Aufgaben seiner职位ALS COO von Mercer im Einklang MIT den gltenden Gesetzen Sowie der Satzung and Geschäftsordnung von Mercer und den Weisungen des董事会von Mercer Ausführen。

4.行政人员应向美世公司首席执行官负责并向其报告。

4.Der Geschäftsführer is direkt verantwortlich gegenüber DEM首席执行官von Mercer und berichtet an diesen。

5.行政人员的办公地点是美世公司的住所。

5.Dienstort des Geschäftsführers is der Sitz von Mercer Stendal.

6.根据股东大会的要求,高管还应根据第15条及以下条款接受公司附属公司的职位或职务。根据德国证券公司法(“关联公司”),以及在本公司或关联公司为其成员的协会和组织中的活动。此类服务以本协议规定的报酬予以补偿。据了解,执行人员根据第1.6条已担任或将担任的任何职位和职位在他被任命为本公司董事总经理的时间内都是有限的。如果执行董事的董事总经理任期结束,执行人员将立即以所需的形式辞去任何该等职位和职位。

6.Auf Wunsch der Gesellschafterversammlong wird der Geschäftsfümrer Formter in Unternehmen,well che Verundene Unternehmen der Gesellschaft im Sinne der§.AktG sind(“Verbundene Unternehmen”),Sowie Tätigkeiten in verbänden undähnlichen Organisationen,denen die Gesellschaft oder ein Verbundenes Unternehmen Angehört,übernehmen。索尔什·迪恩斯特·德·米特是一位专业人士,他说:“这是一件非常棒的事。”(这句话的意思是:“我不知道你的名字是不是真的。)”这是它的Einigkeit darüber,dass命令和更多,模具Geschäftsführer gemä§dieser Ziffer 1.6überonommen hat oderübernehmen wird,auf den Zeitraum seiner Bestellung zum Geschäftsführer Gesellschaft begrenzt sind的Geschäftsführer Geschäftsführer Gesellschaft begrenzt sind。这是一件非常重要的事情,因为它是一件非常重要的事情,它是一件非常重要的事情,它是一件非常重要的事情,也是一件非常重要的事情,因为这是一件非常重要的事情,因为这是一件非常重要的事情,因为这是一件非常重要的事情。这是一件非常重要的事情,因为这是一件非常重要的事情。这是一件非常重要的事情,因为这是一件非常重要的事情,因为这是一件非常重要的事情。

§2
协议条款

§2
Vergressdauer

1.本协议自2019年6月1日起生效,取代此前双方未采取进一步行动而终止的所有协议。

1.Dieser Vertrag Tritt MIT DEM 1.2019年6月在卡夫和wird füreinen Zeitraum von fünf Jahren,bis zum 31.2024年12月,abgeschlossen and ersetzt alle Bisher zwichen den Parteien geschlossenen Verträge。

2.本协议的签订期限为无限期。

2.将Ablauf des in§2 Abatz 1 genannten Zeitraume end to dieser Vertrag,Soweit er nicht von nht von den Parteien gemeinschaftlich verlängert wird.他说:“这是一件很重要的事,因为这是一件很重要的事情。”(这句话的意思是:“这是一件很重要的事情。)”(译者注:这句话的意思是:

2


3.美世和/或世邦魏理仕可以随时终止本协议和对高管的聘用,无论是否发出通知,如果终止是由于下列任何事件的“正当理由”所致,则美世和/或世邦魏理仕可随时终止本协议和对高管的雇用。

以下事件:(I)高管在履行本协议项下的职责、职能或责任方面的严重不当行为、不诚实或不忠行为;(Ii)高管故意并持续不切实履行其在本协议项下的职责、职能或责任;(Iii)高管违反本协议的任何其他重大行为;或(Iv)法律上构成终止雇佣原因的任何事件或情况。在正当理由终止的情况下不需要通知期,美世可以选择立即终止本协议。

3.Dieser Vertrag und die Anstellung des Geschäftsführers kann jederzeit durch Mercer und/oder SPH mit oder ohne Einhaltung einer Frist gekündigt werden,soweit aufgrund eines der folgenden Ereignisse die Kündigung aus einem„triftigen Grund“erfolgt:(i) schwerwiegendes Fehlverhalten,Unredlichkeit oder Illoyalität des Geschäftsführers im Zusammenhang mit der Ausführung seiner Pflichten,Funktionen oder Aufgaben nach diesem Vertrag;(ii) vorsätzliches und fortgesetztes Versagen des Geschäftsführers,seine Pflichten,Funktionen oder Aufgaben nach diesem Vertrag wesentlich zu erfüllen;(iii) jede andere wesentliche Verletzung dieses Vertrages durch den Geschäftsführer;oder(iv) jeder Anlass oder Umstand,der einen Grund für die Beendigung eines Arbeitsverhältnisses darstellt.他说:“我的第一个朋友是我的朋友,我的朋友们都是我的朋友,我的朋友们都是我的朋友,我的朋友们都是我的朋友,我的朋友们都是我的朋友,我的朋友们都是我的朋友,我的朋友们都是我的朋友,我的朋友们都是我的朋友,我的朋友们都是我的朋友,我的朋友们都是我的朋友。”

就本协议而言,除非行政人员出于恶意做出或没有做出任何行为或没有采取任何行动,并且没有合理地相信该行为或不作为符合美世的最佳利益,否则该行为或没有采取任何行动都不是“故意”的。

手持机械的订单不能满足客户的需求,也不能满足客户的需求,因为它不能满足客户的需求,也不能满足客户的需求,不能满足客户的需求,也不能满足客户的需求,也不能满足客户的需求。

4.无论本协议有何其他条款,任何一方均可提前十二(12)个月通知其他各方终止本协议。终止本协议的通知必须以书面形式发出。

5.如果就本协议发出终止通知,无论是由哪一方发出的,SPH都有权在实际终止日期之前暂停执行执行董事作为SPH常务董事的义务,或者在实际终止日期之前的临时期限内,将执行人员分配到SPH或其附属公司的其他职位。

4.这是一件很重要的事情,因为这是一件很重要的事情,因为这是一件很重要的事情,因为这是一件很重要的事情,因为这是一件很重要的事情,因为这是一件很重要的事情,因为这是一件很重要的事情,因为这是一件很重要的事情,因为这是一件很重要的事情,因为这是一件很重要的事情,因为这是一件很重要的事情,因为这是一件很重要的事情,因为这是一件很重要的事情,因为这是一件很重要的事情,因为这是一件很重要的事情,因为这是一件很重要的事情,因为这是一件很重要的事情,因为这是一件很重要的事情。

6.尽管本协议没有任何其他条款,本协议将在执行人员满65岁的月底自动终止,不发出任何明示的终止通知。

6.在Dem der Geschäftsführer sein 65中,Unbechadet Anders桂冠获得者Bstimungen Des Vertrages endet Dieser Vertrag ohne Kündigung MIT Ablauf des Monats,in Dem der Geschäftsführer sein 65。Lebensjahr花边帽。

7.执行董事担任SPH常务董事的任命可随时由股东决议撤销,恕不另行通知。

7.我们不能把它们放在一起,而不是先把它们放在一起,然后再把它们放在一起,这样就可以了。

§3
补偿

§3
贝祖格

3


1.作为对其在本合同项下服务的补偿,执行人员应获得381,000欧元的年度毛薪--(大写为:38.1万欧元)。年薪应在每个历月月底分十二次等额支付,但须扣减适用的所有必要费用。

税收和社保扣除。工资每年都会进行审查,第一次是在2020年。

1.Der Geschäftsführer erhält Als Vergütung für seine Tätigkeit ein Jahresgehalt von Eon欧元,-(在Worten中:Dreihundertundeinundachtzigtausend或Euro)brutto。在ZWölf(12)Gleichen Rten am Ende eines Jeden Kalendermonats vorbehaltlich aller notwendigen Einbehaltungen der gesetzlichen Abzüge osgezahlt.达斯格哈尔特将于2020年在jhrlichüberprüft,zum ersten Mal。

2.此外,高管有权根据美世董事会或其薪酬委员会确定的美世经济业绩获得奖金。

2.Der Geschäftsführer erhält darüber hinaus eine erfolgsabhängie Vergütung,死于ABHänGigkeit von Mercers JahReserve gebnis vom董事会von Mercer oder des Vergütungsausschusses festgelet wird。

奖金在次年年初拖欠支付。

更多的奖金将来自Folgejahrs augezahlt。

§4
在丧失工作能力的情况下的补偿

§4
Bezüge Bee Krankheit

1.行政人员因疾病或其他不负责任的原因造成暂时丧失工作能力的,继续支付赔偿金适用成文法。除了法定的疾病支付要求之外,SPH承诺在法定疾病支付义务结束后继续支付最多二十(20)周的额外款项,金额为正常净工资与向行政人员支付的医疗保险之间的差额。

1.我是Falle vorübergehender Arbeitsunfähigkeit des Geschäftsführers,在Krankheit order einen and deren Geschäftsführer nicht zu vertretenden Grund einteritt,erhält der Geschäftsführer Entgltfortzahim Krankheitsfall entsprechend den für etrititt在Höhe der Differenz zwischen Dm regulären Nettogether and der Leistung der Krankenversicherung an den Geschäftsführer für bis zu zwanzig(20)weitere Wochen nach Dem de der regulären Lohnfortzahung中,您可以在Höhe der Differenz zwichen Dm rem regulären Dem regulären Dem regulären Lohnfortzicherung an den Geschäftsführer für bis zu zanzig(20)weitere Wochen nach Dem de der regulären Lohnfortzahung。

2.SPH同意在本服务协议期限内为高管意外保险投保,总承保金额为350,000欧元--在死亡情况下投保,1,000,000欧元投保--在残疾情况下投保。保险收据将支付给高管或其有资格的女继承人,不扣除任何费用。

2.SPH wird für den Geschäftsführer für die Dauer Dieses Dienstvertrages eine Unfulversichergung eine Deckungssumme von En Er.350.000,-für den Todesfall and EUr.1.000.000,-für den valaliditätsfall abschlieãen.这是一种不朽的生活方式,它的目的是为了让所有的人都能享受到生活的乐趣,而不是为了更多的时间去寻找更好的生活方式,而不是为了更好的生活而生活在更好的环境中。

§5
休假

§5
乌劳布

行政人员有权享受三十(30)个工作日的年假(一周=五个工作日)。休假时间应在与美世首席执行官协商后决定。

Der Geschäftsführer Hat Anspuch auf einen Jahresurlab von Dreiüig(30)Arbeitstagen(eine Woche=fünf ArbeitStage)。De Entscheidung Darüber,Wann Dieser Urlab Genomman Wird,Wird in Absprache MIT DEM首席执行官冯·默瑟·格特罗芬(Von Mercer Getroffen)。

§6
其他好处

§6
Sonstige Leistungen

4


1.执行本协议项下的职能时,应向行政人员提供一辆中上阶层公司汽车(例如,奥迪A6 A6 Avant 3.0 TDI Quattro或A7或类似型号),该汽车也可用于个人目的。因下列原因而产生的所有费用

车辆的使用,包括更换车辆的费用,由SPH承担。自用货币收益的所得税由行政机关缴纳。

1.Dem Geschäftsführer wird für seine Tätigkeit im Rahmen Dieses Vertrages ein Firmenwagen der Oberen Mittelklasse(Zum Beispiel Audi A6 Avant TDI 3.0 Quattro oder A7,oderähnlicches Modell),Zur Verfügung Gegellt,der Auch zu persönlichen Zwecken benutzt Well den Darf所有的Zusammenang MIT der Nutzung des Fahrzeugs entstehenden Kosten,auch die Kosten eines Ersatzfahrzeugs,trägt sph.Steuern auf die Private Nutzung des Fahrzeugs Trägt der Geschäftsführer.

2.作为生防护中心的常务董事,行政人员有权每年到他选择的医生或健康中心(诊断性医院)进行健康检查。SPH承担的检查费用最高可达512欧元,因为这些费用没有得到医疗保险的报销。

2.从Geschäftsführer berechtigt到Geschäftsführer berechtigt,Sich jedes Jahr beeinem Arzt seiner wahl bzw.in einemérztezentrum(Diagnoseklinik)einer Vorsorgeuntersuung zu unterziehen(Einemérztezentrum(Diagnoseklinik)einer Vorsorgeuntersuung zu unterziehen)。这是一个512欧元的出卖合同,--这是一笔512欧元的差价,这是一笔很大的差错,因为这是一笔很大的差错,因为这笔钱不是你的钱,而是你的钱,因为它不是你的钱,而是你的钱,因为你的钱不是我的钱,而是你的钱,我不能给你钱,因为你的钱不够多。

3.行政人员有权报销其记录在案的医疗保险费用的一半。

3.Dem Geschäftsführer wird gegen Nachweis die Hälfte der Kosten einer Kranken-und Pflegeversicherung erstattet.

4.行政人员将被纳入养老金计划。养老金福利的基数是年薪加上当年(而不是当年)发放的奖金。年薪的10%+奖金的5%减去SPH支付给现有养老金计划的任何费用,包括强制性国家养老金=SPH将为高管的SPH养老金支付的年度供款。

4.他们的养老金计划是自给自足的。领取养老金的人将获得额外的奖金(这笔奖金不会给你带来什么好处),也不会给你带来更多的奖金。(这句话的意思是:“我不会给你发养老金的,我会给你发奖金的。)”(这句话的意思是:“我不会给你发养老金的,我不会给你发奖金的。)”(这句话的意思是:10%的Jahresgehalts加5%的DES奖金,abzüglich der von sph gezahlten beiträge für bestehende rentensysteme,einschlie lich der gesetzlichen rentenversicherung,ergeben jählichen beitrag,der von sph für die Betriebsrente des Geschäftsführers abzufü

5.高管将继续是美世股票补偿计划的受益者,该计划由美世董事会或其薪酬委员会管理,并由美世董事会或其薪酬委员会全权酌情决定。

5.Der Geschäftsführer is weiterhin berechtigt als begünister am股份补偿计划von Mercer teilzunehmen,das vom董事会von Mercer nach freiem Ermessen verwaltet wird。

§7
差旅费

§7
雷塞科斯滕

根据美世和SPH的指导方针和适用的税收规则,员工在代表美世和SPH时支付的所需差旅费用和支付的费用将报销所记录的费用。

他说:“我不知道你是谁,也不是我的朋友,而是我的朋友,我的朋友都是我的朋友,我的朋友是我的朋友。

§8
额外雇用、竞业禁止条款

§8
Nebentätigkeiten,Wettbewerbsverbot

5


1.执行人员应将全部注意力和时间以及专业知识和经验专门用于美世和世邦魏理仕。接受任何有偿或无偿的额外雇用,以及接受主管或

顾问委员会或类似职位须事先征得股东大会的书面同意。

1.《围网组织》(Der Geschäftsführer)
Arbeitskraft and Zeit Sowie alle seine fachlichen Kenntnisse and Erfahrungen osschlieãlich Mercer und SPH寡妇。他说:“我的意思是,我不知道我的意思是什么?”他说:“我不知道该怎么做,但我不能这么做,因为这是一件很重要的事情,因为这是一件很重要的事情,因为这是一件很重要的事情,因为这是一件很重要的事情,因为这是一件很重要的事情,因为这是一件很重要的事情,因为这是一件很重要的事情,因为这是一件非常重要的事情。”(这句话的意思是:“我不知道该怎么做。

2.在本协议有效期内,执行人员不得直接或间接参与与美世和美世子公司竞争或与美世和美世子公司保持关系的任何合资企业、企业或企业。当行政人员持有上市公司5%或以下的股份时,股票市场上的正常活动不受此限制。

2.Während der Dauer Dieses de Geschäftsführer an Unternehrer,die MIT Mercer order Ihren Tochtergesellschaften in Wettbewerb stehen oder MIT denen Mercer order Ihre Tochtergesellschaften GeschäftsVerbindungen unterhält,weder mittelbar noch unmittelbar unmittelbar to hre Tochtergesellschaften GeschäftsVerdindungen unterhältAusgenommen Davon sind Beteiligungen am Aktienmarkt imüblichen Umfang,wenn der Geschäftsführer 5%to weiger der anteile eines börsentierten Unternehmens hält.

§9
保密性

§9
格黑木哈尔东

行政人员同意,他将对美世和世邦魏理仕的所有事务绝对保密。此义务在本协议终止后继续有效。

这是一种真实的生活方式,所有的天使都是这样的人,这是一种很好的生活方式,也是一种很好的生活方式,是一种很好的选择。我不喜欢这些东西,也不喜欢他们的生活方式,也就是他们的生活方式。

§10
记录和其他公司财产

§10
Gesellschaftseigentum的Aufzeichnungen and ere Gegenstände im Gesellschaftseigentum

在离开美世和/或世邦魏理仕的服务时,或在根据§2第5款被暂停提供服务的义务后,执行人员同意将与公司有关且仍在其手中的任何和所有文件、通信、记录、草案等退还给美世和世和。行政人员无权对此类记录和物品行使保留权。

Ausscheiden Aus den Diensten von Mercer und/oder SPH oder nach seiner Entbindung von der Verpflichtung zur Arbeitsleistung nach§2 abs.5 st der Geschäftsführer verpflichtet,sämtliche Schiff tstücke,Korrespondenzen,Aufzeichnungen,EntwüRFE and dergleichen,die Gesellschaftsangeleenheiten betreffen,and die sich noch in seinem Besitz befinden,Unverzüglich an Mercer und SPH zuübergeben.Der Geschäftsführer is nicht berechtigt,an derartigen Unterlagen and Gegenständen ein Zurückbehaltungsrecht auzuüBen.

§11
特别协议

§11
桑德维林巴隆

SPH承担在本协议有效期内租用Stendal地区一套合适公寓的费用,金额为每月850欧元。

Shübernimmt einen Beitrag zur Anmietung einer geeigneten Wohnung in der Region Stendal für die Dauer Dieses Vertrags in Höhe von Monatlich(850欧元)。

§12
最终规定

§12
Schlussbstimungen

6


1.对本协议的修改和补充,包括本条款,必须以书面形式进行。本协议没有口头附带协议。本协议取代所有以前的协议。

1.Vertrages einschlieülich Dieser Klausel Bedürfen der Schiff tform的Vertrages einschlieülich Dieser Vertrages einschlieülich Dieser Klausel bedürfen der Schiff tform.明德利切·内贝纳布赖登(Mündliche Nebenabreden Sind Nind Getroffen)。麻省理工学院的Vertrag Sind Alle Früher

Getroffenen AbSprachen and Vereinbarungen hinfällig.

2.如果本协议的任何条款全部或部分失效,本协议的其余部分不受影响。在这种情况下,无效条款应由尽可能接近双方经济意图的有效条款取代。

2.因为没有足够的时间,所以很难找到正确的答案。2.如果不是这样的话,我们就不会再有什么不同的想法了,因为这是一件很重要的事情,所以很难做到这一点,因为这是一件很难做到的事,所以很难做到这一点,因为这是一件很重要的事情。这是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情。这是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情。我不知道这件事是怎么回事,但我不知道这件事是不是真的发生了,这件事发生的原因是,这是一件很重要的事情,因为这是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为这件事发生了。

3.本协议应受德国法律管辖并根据德国法律解释,任何争议应提交至SPH所在地有管辖权的法院。

3.Deser Vertrag and seine Auslegung unterliegt deutschem Recht.他说:“这是一件很重要的事,我不想再做任何事情了。”(这句话的意思是:“这是一件很重要的事。)”

4.本协议应按照其德文版本理解和解释。

4.我在德语中使用了Vertrag和Alein这两种语言。

Stendal纸浆控股有限公司(Stendal Pulp Holding GmbH)

Stendal Pulp Holding GmbH代表

柏林,2019年6月1日

/s/大卫·M·甘多西(David M.Gandossi)

姓名:大卫·M·甘多西(David M.Gandossi)

职位:Geschäftsführer/董事总经理

柏林,2019年6月1日

/s/Adolf Koppensteiner
阿道夫·科彭斯泰纳

美世国际公司

温哥华,2019年6月1日

/s/大卫·M·甘多西(David M.Gandossi)

大卫·M·甘多西
职位:首席执行官

7