展品99.4

«Globant S.A.»

Société 匿名者

L-1855 卢森堡,37A,J.F.肯尼迪大道

R.C.S. 卢森堡,B Numéro 173.727节

**********************************************************************************

2021年12月17日开始制作的雕像(br}mai 2021)

**********************************************************************************

第1页

A.名称 -期限-用途-注册办事处

第一条名称

有一家股份公司(法国兴业银行匿名者),名称为“Globant S.A.” (“本公司”),受1915年8月10日关于商业公司的经修订的法律 (“本法律”)以及本公司章程的管辖。

第二条期限

公司成立时间不限。本公司可随时由股东大会 决议解散,该决议按修订本章程细则所需的方式通过。

第三条客体

3.1. 公司的主要目的是创建、持有、开发和实现投资组合,包括 在卢森堡大公国和外国实体的任何类型的权益和权利,以及对在卢森堡大公国和外国实体的任何其他形式的投资,无论此类实体 是否存在或将被创建,特别是通过认购、购买、出售或交换证券或任何 类型的权利,如股权工具、债务工具、专利和许可证,以及对此类 的管理和控制

3.2.公司可进一步授予任何形式的担保,以履行本公司或其持有 任何种类的直接或间接权益或权利的任何实体的任何义务,或本公司以任何其他方式投资或构成与本公司相同的实体集团的一部分,并借出资金或以其他方式协助其持有任何类型的直接或间接权益或 权利的任何实体,或本公司以任何其他方式投资或构成同一公司集团的一部分的任何实体

3.3.根据卢森堡法律, 公司可以任何形式借款,可以发行任何类型的票据、债券和债券,通常还可以发行任何债务、股权和/或混合 或其他任何类型的证券。

3.4. 公司可以开展其认为对实现这些目的有用的任何商业、工业、金融、房地产、技术、知识产权或其他活动。 公司可以开展其认为对实现上述目的有用的任何商业、工业、金融、房地产、技术、知识产权或其他活动。

第四条注册办事处

4.1 公司的注册办事处设在卢森堡大公国的卢森堡市。本公司注册办事处可由同一直辖市董事会决议 转让。

4.2可通过股东大会决议将其 转移至卢森堡大公国的任何其他市政府。

4.3可通过董事会决议在卢森堡大公国或国外设立分支机构 或其他办事处。

第2页

B.股份 资本-普通股-普通股登记簿-普通股所有权和转让

第五条股本

5.1. 公司的股本为4815.84万 86美元40美分(48,158,486.40美元),由4013万2072股(40,132,072股)普通股 代表 ,面值为1美元,每股普通股20美分(1.2美元)。

5.2. 公司的已发行股本可(I)由董事会(或其授权)根据本公司章程第6.1条和第6.2条通过决议增加或减少,或(Ii)由 股东大会决议增加或减少,该决议按修订本公司章程所需的方式通过。(B)根据本章程细则第6.1条和第6.2条的规定,由董事会(或其授权)决议增加或减少本公司的已发行股本;或(Ii)通过 股东大会决议增加或减少本公司章程修订所需的方式。

第6条授权资本

6.1本公司的法定资本(不包括本公司的股本)定为515万零8 美元和80美分(5,150,008.80美元),其中包括429万1674股 (4,291,674股)普通股,每股面值为1美元和20美分(1.2美元)。

6.2董事会有权按其认为合适的条款,发行普通股,授予认购普通股的选择权,并在法定股本限额内发行可转换为普通股或向普通股授予权利的任何其他票据。 董事会认为合适的人 有权发行普通股、授予认购普通股的选择权、发行可转换为普通股或授予普通股权利的任何其他票据。并具体地说,在自2020年4月3日股东特别大会日期起至2020年4月3日股东特别大会日期五(5)周年止的一段时间内,在不保留现有 股东优先认购权的情况下进行该等发行。此类 普通股可以高于、按市值或低于市值、高于或按面值发行,也可以通过纳入可用储备 (包括溢价)的方式发行。股东大会已授权董事会放弃、禁止或限制股东的任何优先认购权利 ,只要董事会认为在本公司授权(未发行)股本范围内发行任何一股或多股普通股是适宜的。这一授权可以通过股东大会决议以修改本章程所需的方式予以续签、修订或延长。 在法定股本内发行股份时,董事会应对本章程进行相应的修改。

6.3本公司的法定股本可由股东大会以修订本章程所需的方式 通过的决议增加或减少。

第七条普通股

7.1公司股本分为普通股,每股面值相同。本公司的普通股 仅以登记形式保留。

7.2 公司可能有一个或多个股东。

7.3不得发行或存在 零碎普通股。

7.4在法律规定的限制和条件下,本公司可以回购自己的普通股,并可以国库持有。

7.5公司将保存普通股登记册,供任何股东查阅。已登记 普通股的所有权将通过载入上述登记册或(如已根据 第7.6条指定了单独的登记人)在该等单独的登记册上登记来确定。在不影响本章程细则第 7.8条规定的账面分录转让条件的情况下,登记普通股的转让应通过载入相关登记册的转让声明 进行,并由转让人和受让人或其正式授权的代表或本公司在接到本公司转让或接受转让的通知后 注明日期和签名。本公司可根据转让方与受让方之间的函件或其他文件,接受转让并将其记入 相关登记册中。 转让方与 受让方之间的协议。

第3页

7.6 公司可在不同司法管辖区委任登记员,每个登记员将分别为登记在册的普通股 保存一份单独的登记册,普通股持有人可选择登记在其中一个登记册内,并不时将 从一个登记册转移到另一个登记册。然而,董事会可以根据适用的要求,对在某些司法管辖区登记、上市、报价、交易或放置的普通股实施转让限制。可始终要求将 转至公司注册办事处的登记簿。

7.7在符合第7.8条及第7.10条规定的情况下,本公司可将登记普通股在股东名册上登记的 人视为该等登记普通股的完全拥有人。倘若登记 普通股持有人没有以书面方式提供可寄送本公司所有通告或公告的地址,则本公司 可准许将表明此意的通知载入股东名册,而该持有人的地址将被视为 位于本公司的注册办事处或本公司不时如此输入的其他地址,直至该持有人以书面方式向本公司提供不同的 地址为止。持有人可随时以书面通知本公司的方式更改其登记在 股东名册上的地址。

7.8普通股可由持有人(“持有人”)通过证券结算系统或托管机构持有(此 术语定义见下文)。如果该可替代证券账户持有的普通股持有人直接持有普通股,则该持有人享有与 相同的权利和义务。通过证券结算系统或者托管机构持有的普通股,应当 登记在持有人名下开立的账户,并可以按照记账证券转让的惯例 从一个账户转入另一个账户。然而,本公司将只向股东名册 记录的证券结算系统或托管所支付股息(如有)或任何其他 现金、普通股或其他证券(如有)支付,或按照该等证券结算系统或托管所的指示支付。这笔款项将使本公司在这方面的义务得到全面履行 。

7.9就股东大会而言,董事会可决定自记录日期(定义见下文 )起至股东大会闭幕为止的期间内,不得在股东名册上登记任何事项,而 本公司及登记处将不会确认任何转让通知。

7.10向登记股东发出的所有 通讯及通知,如寄往股东根据章程第7.7条向本公司传达的最新地址 ,或如股东并无传达地址,则发送至本公司的注册 办事处或本公司根据细则 7.8不时载入股东名册的其他地址,则视为有效作出。

第4页

7.11如果 普通股以证券结算系统或该系统的运营者的名义或代表记录在股东名册中,并在专业托管人或任何次级托管人(任何托管人 和任何次级托管人)的账户中记录为账面权益,本公司在从存管人处收到 一份适当形式的证书后,将允许该账簿权益的托管人行使与相关持有人的账面权益相对应的普通股附带的权利,包括接收股东大会通知、接纳 参加股东大会并在股东大会上投票,并应将该托管人视为与本章程细则第7条的账面权益相对应的普通股的持有者,并应将其视为与本章程细则第7条的账面权益相对应的普通股的持有者。在此情况下,本公司将允许登记权益的托管人行使与相关持有人的账面权益相对应的普通股权利,包括接收股东大会通知、接纳 参加股东大会以及在股东大会上投票。董事会可决定此类证书必须符合的正式要求 。

第八条普通股所有权

8.1 公司将只承认每股普通股一(1)个持有人。如一股普通股由多名人士拥有,他们必须指定 一名人士作为该普通股与本公司有关的唯一拥有人。本公司有权暂停 多个所有者持有的普通股附带的所有权利的行使,直到指定一(1)个所有者为止。

8.2根据本公司章程的规定,普通股可以自由转让。除本协议另有规定外,任何普通股附带的所有权利和义务均转移给该普通股的任何受让人。

8.2.1由于 只要本公司普通股获准在欧洲经济区(“受规管市场”)范围内的受规管市场(指指令2014/65/EU)进行交易 ,指令2004/25/EC有关收购的条文 将适用于有关本公司普通股的任何收购。

如果普通股 不再获准在任何受监管市场交易,则以下规则适用于有关本公司普通股 的任何收购。

希望通过任何方式(包括但不限于将 任何可转换为普通股的金融工具转换为普通股)直接或间接收购普通股(“意向收购”) 的任何人(以下简称“竞买人”) 将其现有普通股持有量与控制竞买人的人持有的、由竞买人控制和/或与竞买人共同控制的任何股份合计在一起 。占本公司股本至少33.33%(33.33%) (“门槛”)的股东有义务提出无条件收购 要约,以收购全部当时已发行普通股以及任何可转换为普通股的金融工具 (“收购要约”)。每次收购要约均应按照本协议第(br}(I)至(Vii)条规定的程序(“收购要约程序”)进行,并应符合和遵守 本公司普通股或其他证券上市所在司法管辖区和/或进行收购要约的地方的法律法规和本公司普通股上市所在证券交易所的规则(为免生疑问,不包括任何受监管的市场),在每一种情况下,均应符合和遵守 本公司普通股或其他证券上市的司法管辖区和/或本公司普通股上市的证券交易所的规则(为免生疑问,不包括任何受监管的市场)。 应理解,如果任何此类要求对投标人施加了更严格的规则或规定,则投标人应遵守此类更严格的 规则和规定。

第5页

(I) 投标人应在收购开始日期 之前至少十五(15)个卢森堡营业日(或适用规则要求的较短期限)(该通知日期,“收购通知日期”),以书面形式通知公司意向收购和收购要约(“收购通知”)。对于投标人打算与普通股和/或可转换为普通股的金融工具的持有者 签订的任何协议或谅解备忘录,在某些情况下,根据该协议或谅解备忘录,投标人 将成为普通股的持有者,从而导致达到或超过门槛(下称“先行协议”)。 收购通知除遵守适用规则外,还应包括以下最低信息:受 根据适用规则可能要求的任何附加信息的限制:(A)投标人的身份、 国籍和住所。(B)对普通股和可转换为普通股的金融工具提出的对价,以及支付该对价的资金来源。(B)竞购者由一组个人或实体组成的集团,包括该集团每个成员的身份和住所,以及组成该集团的每个实体的管理人员的身份和住所;(B)对普通股和可转换为普通股的金融工具提出的对价,以及支付该等对价的资金来源。(C)收购期预定的 到期日,是否可以延长,如果可以,可以延长多长时间,按照什么 程序延长;(D)投标人的声明,说明普通股和可转换为普通股的金融工具的持有者 之前和之后的确切日期, 在收购要约制度下,已有效认购其普通股和/或可转换为普通股的金融工具的,有权撤回,如何接受投标的普通股和可转换为普通股的金融工具,以及如何进行收购要约制度下可转换为普通股的普通股和可转换为普通股的金融工具的退出出售工作;(四)在收购要约制度下,普通股和可转换为普通股的金融工具应如何收回;如何接受要约收购的普通股和可转换为普通股的金融工具应如何被接受,以及如何进行收购要约制度下出售的普通股和可转换为普通股的金融工具的退出;(E)公司可能合理要求的或为避免上述收购通知导致错误结论或提交的信息 不完整或不充分而可能需要的任何 其他信息,包括投标人的财务或会计报表。

(Ii)于收购通知日期 ,本公司应向每位普通股及可转换为普通股的金融工具持有人邮寄一份收购通知副本,费用由竞购人承担。对于普通股和/或可转换为普通股的金融工具的登记持有人,接管通知将通过挂号信发送;如果普通股和金融 工具可通过经纪账户转换为普通股,接管通知将通过存托代理邮寄给相关经纪人 。

(Iii)在收购通知日期 ,投标人应发布包含第(I)款所述信息的通知。在符合适用法律 条款的情况下,收购通知应在卢森堡大公国和美国纽约市的两(2)家主要报纸上刊登,或在适用法律要求的较长时间内刊登。

第6页

(Iv)支付给各持有人的普通股和可转换为普通股的金融工具的对价 应相同,仅以现金支付,且不得低于下列价格中的最高者:

(A)由投标人或其代表就紧接收购通知前12个月内收购普通股及可转换为普通股的金融工具而支付的 每股普通股及可转换为普通股的金融工具的最高价格 ,因任何影响或有关普通股及/或可转换为普通股的金融工具的分拆、股息、拆分或重新分类而调整 ;或

(B)紧接收购通知前六十天期间,本公司普通股由纽约证券交易所报价的最高收市价 ,每种情况下均因任何股份分拆、股票股息、拆细 或重新分类影响或有关普通股及可转换为普通股的金融工具而调整。

(V)自收购报价开始之日起, 收购报价的有效期至少为二十(20)个卢森堡工作日。

(Vi)投标人 应根据本公司章程有关收购要约的规定,收购在收购要约截止日期前有效投标(且未撤回) 的所有普通股和可转换为普通股的金融工具 。

(Vii)收购投标程序完成后,无论购买了多少普通股 和可转换为普通股的金融工具,投标人均可签署事先协议(如果有)。事先协议(如有)应在收购要约结束后三十(30) 天内签署;否则,必须重复 本条规定的收购要约程序才能执行事先协议。

8.2.2如果 不遵守本条款第8.2.1条的条款,则禁止竞买人以任何方式(包括但不限于将任何可转换为普通股的金融工具转换为普通股)或 工具(当与控制竞买人的人持有的任何股份合计时,由竞买人控制和/或与竞买人共同控制)以任何方式(包括但不限于将任何可转换为普通股的金融工具转换为普通股)直接或间接收购普通股。 如果竞买人(与控制竞买人的人持有的任何股份合计,由竞买人控制和/或与竞买人共同控制),则禁止竞买人以任何方式(包括但不限于任何可转换为普通股的金融工具)或 工具收购普通股除了之前的 持股,合计至少占本公司股本的33.33%(33.33%)。 董事会应暂停在违反第8.2.1条的规定下收购的普通股 附带的任何投票权或接受股息或任何其他形式的分配,在确定公司任何股东大会是否有法定人数时,不得计入这些普通股 此外,如果不遵守本章程第8.2.1条 的条款,本公司可认为违反本章程第8.2.1条的规定收购的普通股的任何转让无效,在此情况下,本公司、任何登记处或托管人均不应将该转让记入本公司的相关登记册 和账簿。

第7页

8.2.3如拟进行收购的任何可转换为普通股的金融工具的持有人未能遵守本章程第8.2.1条的条款 ,董事会可拒绝将任何该等可转换工具的部分转换为普通股 ,而该等可转换工具的部分如予转换,将导致该人士成为达到或超过门槛的普通股持有人。

8.2.4就本条第8.2条而言,“间接”一词应包括出价人的母公司、出价人控制的公司或因任何收购、收购出价或事先协议(视具体情况而定)而最终落入出价人控制之下的公司,这些收购、收购出价或事先协议(视具体情况而定)将同时授予本公司、交付给出价人共同控制的公司和其他与出价人共同控制的公司的控制权 ;同样,任何人通过信托持有的股份也应包括在本公司、投标人共同控制下的公司和其他与出价人共同行动的人手中。同样地,任何人通过信托持有的股份也应包括该出价人的母公司、由出价人控制的公司和其他与出价人共同行动的人。

C.股东大会

第九条股东大会的职权

股东 在股东大会上行使集体权利。任何定期组成的 本公司股东大会代表本公司全体股东。它拥有最广泛的权力授权、命令、执行或批准与公司有关的行为。

第十条召开股东大会

10.1本公司股东大会 可随时由董事会召开,召开时间及地点及日期载于召开该等会议的通知所指明的日期及地点。

10.2 股东大会必须由董事会根据书面要求召开,并注明议程,由一名或多名股东 向董事会致词,该股东至少占公司已发行股本的10%(10%) 。在这种情况下,必须召开股东大会,并应在收到该请求后 个月内召开股东大会。持有公司已发行股本至少5%(5%)的股东可要求 在任何股东大会议程上增加一个或多个项目并提出决议。此类请求必须至少在会议日期前二十二(22)天通过挂号信送达公司注册办事处。

10.3股东周年大会 须于每个财政年度结束后六(6)个月内于卢森堡、本公司注册办事处 或该会议召开通知所指定的其他地点举行。

10.4其他 股东大会可于各自会议通告所指定的地点及时间举行。

10.5股东大会 应按照法律规定召开,如果本公司普通股在外国证券交易所上市 ,则应按照适用于本公司的该外国证券交易所的要求召开。

10.6如果 本公司普通股未在任何外国证券交易所上市,股东大会当日登记在股东名册 上的所有股东均有权参加股东大会。

10.7如 本公司普通股于联交所上市,则本公司任何股东名册上登记的所有股东均有权根据其于股东大会召开前 作为接纳股东大会纪录日期(“记录 日期”)(董事会可于召开通知中指定)所持股份数目,获准在股东大会上投票(“记录 日期”),并有权于股东大会召开通知指定的日期及时间(“记录 日期”)在股东大会上投票。

第8页

10.8任何希望出席股东大会的 股东、持有人或托管人(视属何情况而定)必须不迟于股东大会日期前的第三个营业日,或董事会可能决定的任何其他日期(br}及召开通知所指明的任何其他日期),以董事会在召开通知中决定的方式通知本公司。如果 普通股是通过证券结算系统的经营者或者由该托管机构指定的托管机构持有的,希望参加股东大会的普通股持有人 应当从该经营者或托管机构获得证明 在记录日期记录在相关账户中的普通股数量的证书。证书应在不迟于股东大会日期前三(3)个工作日提交给本公司。如股东以委托书方式投票, 委托书应同时存放于本公司注册办事处或获正式授权接收该等委托书的本公司任何代理人, 。董事会可以设定较短的提交证书或委托书的期限,在这种情况下, 将在召集通知中注明。

10.9如果所有股东出席股东大会或派代表出席股东大会,并声明他们已被告知会议议程 ,股东大会可以在没有事先通知的情况下举行。

第十一条召开股东大会

11.1任何股东大会应组成董事会,由董事长、秘书和监票人组成,每名监票人由股东大会任命,不需要是股东。会议董事会应 确保会议按照适用规则举行,特别是遵守有关召开会议、法定人数(如有)和多数人要求、计票和股东代表的规则。

11.2任何股东大会都必须保存 出席名单。

11.3在符合法律规定的前提下,每股 普通股持有人有权享有一票投票权。除非适用法律 或本章程细则另有要求,否则正式召开的股东大会上的决议均以有效投票的简单多数 通过,而不论出席该会议或派代表出席该会议的本公司已发行股本的比例如何。 弃权和零票将不会被考虑在内。

11.4股东可在任何股东大会上委任另一人(股东或非股东)作为其代表,以书面形式 以邮寄或传真方式或董事会授权的任何其他通讯方式传送签署文件。一个 人可以代表几个甚至所有股东。

11.5以电话会议、视像会议或董事会授权的任何其他通讯方式 参与股东大会的股东 ,可识别该等股东身份,并可让所有参与 会议的人士连续聆听,并可有效地参与会议,视为出席计算法定人数及多数,但须在会议地点提供该等通讯方式。

第9页

11.6每名 股东可透过经签署的投票表格(邮寄或传真或董事会授权的任何其他通讯方式 )于股东大会上投票,并送交本公司注册办事处或于召开通知中指定的地址 。股东只能使用本公司提供的投票表格,该表格至少包含会议地点、日期和 时间、会议议程、提交给会议决议案的提案以及每项提案 三个方框,允许股东通过勾选 适当的方框来投票赞成或反对建议的决议案或放弃投票。本公司只会考虑不迟于相关股东大会日期前 个营业日前三(3)个营业日收到的投票表格。董事会可以设定较短的提交投票表的期限 。

11.7 董事会可决定股东参加任何股东大会必须满足的进一步条件 。

第十二条章程修正案

在公司法及本组织章程条文 的规限下,任何对组织章程细则的修订均须在代表至少一半(1/2)已发行股本的股东大会上获得至少三分之二 (2/3)有效票数的多数。如 第二个条件未获满足,则可根据公司法召开第二次会议,无论 出席该会议的本公司已发行股本比例如何,以及在会上以至少三分之二(2/3)有效投票数的多数 通过决议,第二次会议均可有效审议。在计算 多数票时将不考虑弃权票和零票。

第十三条股东大会休会

董事会 可将任何已开始召开的股东大会延期,包括为决议修订公司章程而召开的任何股东大会,为期四(4)周。如果一名或多名股东提出要求,董事会必须将已经开始的任何股东大会 延期,这些股东总共至少占公司已发行股本的20%(20%)。由于股东大会已经开始休会, 该股东大会已经通过的任何决议都将被取消。为免生疑问,根据本条第十三条第二款规定休会后,董事会无需再次休会。

第十四条股东大会记录

任何 股东大会的董事会应制定会议记录,并由该会议的董事会成员以及要求签名的任何股东签名 。在司法程序中出示或交付给任何第三方的该等原始会议记录的副本和摘录,应由董事长或联席董事长或董事会 成员中的任何两人签署。

第10页

D.管理

第十五条董事会

15.1公司由董事会管理,董事会成员可以但不一定是公司股东。董事会 被赋予最广泛的权力,可以采取任何必要或有用的行动来实现本公司的公司宗旨,但法律或本章程保留给股东大会的行动除外。

15.2根据公司法第60条,本公司的日常管理及本公司与该等日常管理有关的代表可委托一名或多名董事会成员或由 董事会委任的任何其他人士单独或共同行事,此等人士可以但不一定是股东。他们的任命、撤销 和权力由董事会决议决定。

15.3董事会还可通过公证委托书或私人文书授予任何单独或与他人作为本公司代理人行事的人的特别权力。 董事会也可以通过公证委托书或私人文书授予任何单独或与其他人作为本公司代理人行事的人的特殊权力。

15.4 董事会由最少七(7)名董事和最多十五(15)名董事组成。董事会 必须从成员中推选董事会主席。也可以选择联席主席,也可以选择秘书, 不需要是股东或者董事会成员。

第十六条选举、罢免董事和任期

16.1董事 应由股东大会选举产生,任期最长四(4)年;但 董事应以交错方式选举,每年选举三分之一(1/3)的董事;此外, 该任期可超过一段时间,直至任命四周年后举行的年度股东大会为止。 每名当选董事的任期直至选出其继任者为止。如果法人当选为本公司董事, 该法人必须指定一名个人作为常驻代表,该代表应以该法人的名义和账户 履行这一职责。有关法人同时指定继任人的,方可免去其常驻代表职务。 个人只能担任一名董事的常驻代表,不得同时担任董事。

16.2任何 董事均可随时免职,毋须股东大会事先通知。

16.3董事 有资格无限期连任。

16.4如 因去世、丧失法律行为能力、破产、退休或其他原因而出现董事会成员职位空缺 ,该空缺可由其余董事会成员指定的一名人士临时填补,直至下届股东大会 以永久任命方式解决为止。 董事会成员职位因死亡、无行为能力、破产、退休或其他原因而出缺 ,该空缺可由其余董事会成员指定的一名人士临时填补,直至下届股东大会 以永久委任方式解决。

第十七条召开董事会会议

17.1董事会应按照董事长或董事会任何两(2)名成员有效发出的通知,在下一段所述会议通知中指明的 地点召开会议。

第11页

17.2任何董事会会议的书面通知必须至少提前五(5)天通过邮寄、传真、电子邮件或任何其他通信方式通知董事,紧急情况除外,在这种情况下必须在通知中注明紧急情况的 性质和原因。如同意 以邮寄、传真、电子邮件或任何其他通讯方式豁免各董事的该等要求,则无须发出该召开通知,而该等文件的副本 即为充分证明。此外,在董事会事先通过的决议中确定的时间和地点召开董事会会议不需要召开通知。如果 所有董事会成员出席或派代表出席董事会会议或根据本章程作出书面决议 ,则无需再发出召开通知。

第十八条召开董事会会议

18.1董事会主席主持所有董事会会议。董事长缺席时,董事会可以另选董事担任临时董事长。

18.2 董事会必须至少有过半数成员出席或派代表出席董事会会议,才能有效行事和审议。

18.3决议 经出席或派代表出席董事会会议的过半数成员批准通过。如果是平局,董事长有权投决定票。董事长缺席时,被任命为临时董事长的董事无权投决定票。

18.4任何 董事均可在任何董事会会议上以书面、传真、电子 邮件或任何其他沟通方式委任任何其他董事为代表。任何董事都可以代表一名或多名其他董事。

18.5任何 董事以电话会议、视像会议或任何其他通讯方式参与董事会会议, 可识别该董事身份,并可让所有参会者连续 聆听并有效参与会议,则视为出席计算法定人数及多数人数。 以该等通讯方式举行的董事会会议视为在本公司注册办事处举行。 董事会会议应视为在本公司注册办事处举行。 董事会会议应视为在本公司注册办事处举行。 任何 董事以电话会议、视像会议或任何其他通讯方式参与董事会会议(br}可识别该董事身份,并让所有参会者持续听取意见并可有效参与会议),视为出席计算法定人数及多数。

18.6董事会可以一致通过书面决议,该决议与董事会正式召集和召开的 会议通过的决议具有同等效力。该等书面决议案于一份文件 或多份副本上注明日期并由全体董事签署时即获通过,一份以邮寄、传真或类似通讯方式发送的签署副本即为充分证明 。显示所有签名或全部签名副本(视情况而定)的单一文件将构成提供决议通过证据的文书 ,决议的日期应为最后签名的日期。

18.7出席会议的 秘书或(如未委任秘书)主席应拟定 董事会会议记录,并由董事长或秘书(视情况而定)或任何两名董事签署。

第12页

第十九条董事会委员会

董事会可以设立一个或多个委员会,包括但不限于审计委员会、提名和公司治理委员会和薪酬委员会,如果为这些委员会设立了一个或多个委员会,董事会应任命可以但 不需要成为董事会成员的成员(如果公司的普通股在外国证券交易所上市,则始终符合该外国证券交易所适用于本公司的要求和/或该监管机构的要求)。 董事会可以设立一个或多个委员会,包括但不限于审计委员会、提名和公司治理委员会和薪酬委员会。如果设立了一个或多个委员会,董事会应任命可能但不需要成为董事会成员的成员(如果本公司的普通股在外国证券交易所上市,则始终遵守适用于本公司的该外国证券交易所和/或该监管机构的要求)。权力和权限以及 可能适用的程序和其他规则。

第二十条与第三方的交易

在任何情况下,本公司将通过(I)董事会主席的单独签署,(Ii)任何两名董事的联合 签署或(Iii)董事会授予该签字人权力的任何人士的联名或单独签署,在该授权范围内对第三方具有约束力。 本公司将在任何情况下通过(I)董事会主席的单独签署、(Ii)任何两名董事的联名签署或(Iii)董事会授予该签字人权力的任何人士的联名或单独签署,在该授权范围内对第三方具有约束力。

关于构成本公司日常管理的事项 ,本公司将通过(I)签署 ,对第三方具有约束力。管理人员déléguéDéléguéàla Geth Jouralière(“首席执行官”或“首席执行官”),(Ii)导演金融家(I)根据本章程第15条获转授有关本公司日常管理的权力的任何其他人士 或(Iii)根据该转授规则单独或共同行事的任何其他人士, 如获委任(Ve),则为(br})(“首席财务官” 或“首席财务官”)或(Iii)根据本章程第15条获转授与本公司日常管理有关的权力的任何其他人士 。

第二十一条赔偿

21.1董事会 成员对本公司的债务或其他义务不承担个人责任。作为公司的代理 ,他们对履行职责负责。在符合第 21.2条所列的例外和限制以及法律强制性规定的情况下,公司应在法律允许的最大范围内,就其现在或曾经是本公司董事会成员或高级管理人员的任何索赔、诉讼、诉讼或诉讼所合理招致或支付的所有费用和支付的金额,向其进行赔偿。 他现在或曾经是该等董事或高级管理人员,或因此而成为其中一方或因其他原因而参与其中的任何索赔、诉讼、诉讼或诉讼或诉讼中的任何索赔、诉讼、诉讼或诉讼,以及所支付的金额,应由本公司予以赔偿。 每一位现在或曾经是本公司董事会成员或高级管理人员的人,均应受到本公司的最大限度的赔偿责任和支付的所有费用。 “索赔”、“诉讼”、“诉讼”或“诉讼”一词适用于实际或威胁的所有索赔、诉讼、诉讼或 诉讼(民事、刑事或其他方式,包括上诉),而“责任”和“费用” 应包括但不限于律师费、费用、判决、支付的和解金额和其他责任。

21.2不得向任何董事或高级管理人员提供 赔偿:(I)因故意不当行为、不守信用、严重疏忽或罔顾履行职责而对公司或其股东承担的任何责任(br});(Ii)与 有关他最终被判定为不诚实行事而不符合公司利益的任何事项的赔偿。 或(Iii)如果达成和解,则不在此限。 或(Iii)在和解的情况下,除非和解已经达成,否则不会向任何董事或高级管理人员提供任何赔偿。 或(Iii)如果达成和解,则不会因此而对公司或其股东承担任何责任。 除非和解已经达成

21.3本协议规定的赔偿权利是可分割的,不影响任何董事或高级管理人员现在或以后可能享有的任何其他权利,应继续适用于已不再担任该董事或高级管理人员的人士,并适用于该等人士的继承人、遗嘱执行人和遗产管理人的利益。此处包含的任何内容均不影响或限制公司人员(包括董事和高级管理人员)根据合同或其他法律有权获得赔偿的任何权利 。公司具体有权向公司不时决定的任何公司人员(包括公司董事和高级管理人员)提供合同赔偿,并可为其购买和维护保险。

第13页

21.4本公司在收到该高级职员或董事或其代表 作出的任何承诺后,应于最终处置该等申索、诉讼、诉讼或法律程序前预支与准备及陈述本条所述 所述性质的申索、诉讼、诉讼或法律程序的答辩书有关的费用 ,以偿还该等款项(如最终确定该高级职员或董事无权根据本条 条获得赔偿)。

第二十二条利益冲突

22.1任何 董事如在提交董事会批准的交易中直接或间接存在与公司利益冲突的利益冲突 ,必须将该利益冲突通知董事会,并将其 申报记录在董事会会议记录中。相关董事不得参与相关交易的讨论,也不得就相关交易投票 。任何决议案表决前,须于下届股东大会上就任何董事可能拥有与本公司利益冲突的任何交易 提交特别报告。

22.2本公司与任何其他公司或商号之间的任何 合同或其他交易不会因本公司任何 名董事或高级管理人员拥有权益或是该等其他公司或商号的董事、联营公司、高级管理人员、代理人、顾问或雇员 而受到影响或失效。任何董事或高级管理人员如在本公司应与之订立合约或以其他方式从事业务的任何公司或商号 担任董事、高级职员或雇员或其他职务,不得仅因与该其他公司或商号有这种关系而阻止其考虑及投票或就有关该等合约或其他业务的任何事宜行事。

E.审计师

第二十三条审计师

23.1公司的年度帐目应由一名或多名认可的独立审计师(Réviseur d‘Entreprises 农业),由股东大会根据董事会的推荐任命(如有审计委员会的推荐,按 执行)。股东大会应确定核数师的人数和任期,任期不得超过一(1)年,并可连续续任一(1)年。

23.2股东大会可随时在有理由(或经其批准)的情况下解雇 核数师。核数师可以连任。

F.财务 年度-利润-中期股息

第二十四条财政年度

公司的财政年度从每年的1月1日开始,到第31(31)日结束ST) 同年12月。

第二十五条利润

25.1在每个财政年度结束时,结账,董事会应依法编制或安排编制资产负债清单、资产负债表和损益表。

第14页

25.2从 本公司的年度净利润中,至少有百分之五(5%)拨入本公司的法定准备金。只要本公司法定准备金总额达到本公司已发行股本的10%(10%) ,此分配即不再是强制性的。股东向本公司缴纳的款项也可以划入法定公积金。 在减少股本的情况下,公司的法定公积金可以按比例减少,使其不超过已发行股本的10%(10%)。

25.3年度股东大会 根据董事会的提议决定如何分配年度净利润的剩余部分 。

25.4股息 在到期和支付之日起五(5)年内未被认领的股息将返还给本公司。

第二十六条临时股息--股票溢价和额外溢价

26.1董事会可以依照本法规定宣布和支付中期股息。

26.2根据公司法规定,任何 股份溢价、额外溢价或其他可分配储备可自由分配给股东(包括派发临时 股息)。

G.清算

第二十七条清算

27.1在本公司解散的情况下,清盘工作应由决议本公司解散的股东大会指定的一个或多个清盘人、个人或法人 实体进行,该股东大会将决定清盘人/清盘人的 权力和报酬。除另有规定外,清盘人对公司资产变现和负债清偿拥有最广泛的权力。

27.2变现资产和偿还所有负债所产生的 盈余应按股东持有的公司普通股数量按 比例分配。

H.管理 法律

第二十八条管辖 法律

凡本章程未规定的事项,按法律规定办理。

Suit LA Trasion Fran Saint aise de CE qui之前

A.名称 -Objet-Durée-SIége Social

第一条.Dé提名

我在1915年的Sociétés商业广告、电话修改、电话修改(la«loi»)、 Qui sera régie par la loi du 10 aoút 1915 Sur le Sociétés Commercial、Telle que Modifiée(la«loi»)、 ainsi que par les les présents(i-après la«Sociétés S.A.(ci-après la«Société»))

第二条.杜雷

A Société st Constituée our une durée illimitée.elle Pourraêtre dissuteàtout Moment et sans(br}décision de l‘Assemblée générale des actionnaire(br}décision de l’Assemblée générale des actionnaire),所有条件都需要修改 des Présents小雕像(br}des présents)。

第15页

第三条。对象

3.1法国兴业银行(La Sociétété) a our objet main la création,la dément,le déDevelopment pement et la réalization d‘un proporfeuille,Constituéde Participations et de droits de do itts de Toute Nature et de Toute autre forme d’Investisment dans des Entés dans le Grand-Duchéde卢森堡et dans des Entésétrangères,que ces Entitététrangères,que ces Entités Entités Dans le Grand-Duchéde卢森堡et dans des Entitésétrangères,que ces EntityDes Brevets et Des License,Aainsi que la Groublem et le conrôle de ce proporfeuille。

3.2法国兴业银行(La Sociétété peutégalement accement)吹捧为法国兴业银行(Sociététéou de la Sociétéou de de )招揽义务,为法国兴业银行(Sociétéou de Lociétéou de )提供直接和间接的参与,为法国兴业银行(Sociététéu de Soit)投资一笔资金。我在法国兴业银行(Sociétété)开派对。

3.3法国兴业银行(La Sociétété Peut Emprunter sous Tudte forme etémettre Toute Sorte d‘义务ainsi que,de manière générale émettre Toute sorte de tite de tires de créance,de tiprres de articipant et/ou de titires Mibdes ou autres conformément au droit奢华资产阶级)。

3.4法国兴业银行(La Sociétété Pourra Exercer)兜售商业活动、产业活动、金融活动、固定活动、技术活动、技术活动(BR)、知识分子活动(l‘Aautres Actiités Qu’elle Estiera Uiles)和完成活动(l‘Complissement de ces Objets)。

第四条。西格社交

4.1卢森堡大公国Sociétéestétabli dans la Ville de卢森堡,Le siège Social de la Sociétéestétabli dans。Le siège Social Pourraêtre Transféréau sein de la même Community Par décision du Conseil d‘Administration.

4.2 Il Pourraêtre Transférédans吹捧卢森堡大公社(Il Pourraêtre Du Grand-Duchéde卢森堡Par décision de l‘Assemblée générale des actionnaire)。

4.3 de sucurSales ou Bureau aux peuentêtre crés,ant au Grand-Duchéde卢森堡quo‘àl’étranger,par décision du conseil d‘Administration.

B.资本 社会行动-注册行动-委托和转让行动(PROPRETE ET TRANSFER DES ACTIONS)

第5条资本社会

5.1.LE Capital Social(br}Est FixéàQuarante-huit百万美分Cinquante-huit mille quatre-vingt-6美元et Quarante美分 (48.158.486,40美元)rerés Satés Parés Quarante百万美分trente-deux mille soixante-douze(40.132.072)行动常额 d‘une valeur名义上的美元 d’une valeur名义上的美元

5.2资本社会(br}émis de la Sociétépépeutêtre)(I)conseil d‘conseil d’Administration (ou d‘un déléguéde celui-ci)整合条款6.1 et 6.2 des présents statts ou(Ii)Engmenté ou réduit par une décision de l’Assemblée générale des actice

第16页

第六条自动大写字母(CapitalAutorisé)

6.1法国兴业银行(Sociétété)的资本转让,资本社会的排他性交易,以及固定的百万美圆百万美元和四分钱(5.150.008,80美元),因此,每百万两个百万两美分(4.291.674美元)的交易通常都是这样的:(5.150.008,80美元),(5.150.008,80美元),(5.150.008,80美元),(5.150.008,80美元),(5.150.008,80美元),(4.291.674)美元,(4.291.674)美元。

6.2行政管理委员会、个人行动委员会、个人行动委员会、社会保障机构、个人利益和社会保障机构、个人利益和社会保障机构、社会保障机构和社会保障机构,ET和PRRécisément de Procéderàune telleémission ou de teeséasks souscription aux action nouvelles ne soit réservéaux actionnaire is viveles un un période commençant àla date de l‘Assemblée générale Extradiaire des Actionnaire du 3 avril 2020 et seCes Actions peuentêtreémisesàune valeur excédant ou en-deçàde la valeur du marché,au-dessus de ouàla valeur nominale ou par Corporation de ré服务于可丢弃的资产(y compris la Prime d‘émission)。L‘Assemblée générale a Expressément autoriséle Conseil d’conseil d‘conseil d’Administrationàreoners,supmer ou limer ou limier to us droits préférérentiels de souscription d‘actionals dans la meure o ce dernier jugera cette cette renationation, 抑制你适时地招揽任务或任务d’的行为通常发生在资本社会中。Cette Autotorization Peutêtre Renouvelée,Modelfée Ou 延长Par une décision de l‘Assemblée générale des Actionnaire AUX条件需要 Pour la Modify des statts。作为首都社会自主性干部的行动,国家行政管理委员会对此进行了温和的修改和修改。(注:这句话的意思是:“这是一件很重要的事情。)”(译者注:这句话的意思是:“这是一件很重要的事情。)”(译者注:这句话的意思是:“这是一件很重要的事情。)”

6.3法国兴业银行(Non-émis)和法国兴业银行(Réduit Paréduit Par une décision de l‘Assemblée générale des actionnaire,Popée Aux Conditions Requires Pour la Modify des Statts)的资本自律(Non-émis)。

第七条行为

7.1名义上,法国兴业银行的社会资本通常是名义上的社会资本,而不是名义上的社会资本和最大规模的社会资本行为的平常人(Aayant Chacune la même valeur Valeur Niminale)。Sociétésont et devrontêtre独特的行为通常以主格的形式存在。

7.2法国兴业银行(La Sociétété{br]Peut)是一名实干家。

7.3个月的分数通常不会出现在你的生活中。(译者注:这句话的意思是:“我不知道你是不是真的存在。)”

7.4dans les limites et dans les Condition definies par la loi,la Sociétépeut racheter se propros action et les conserver。

7.5 unregistre des 法国兴业银行(Sociététéet Misà)处置不当行为的一般行为和行为。 La propriétédes action主名行为的seraétable ie par l‘itption sur ledit registre ou dans le cas oú des teneur de registreséparés on téténomés consimentà. La propriéténémés联合国转让行动主语devraêtre Effect tuéau moyen d‘une d’claration de Transfer t inscrite dans le registre concerné,datée et signée par le cédant et le cessionnaire ou par leur rerésenants dóment autorisés ou par la SociétéSuiteàla Notification de la Cociététécédant de l‘Accept de de l’Acctation de de u par la SociétéSuiteàla Notification de la SociétéSuiteàla Notification de la Cociétét de l‘Acceptéde

第17页

7.6 La Sociétété 诉讼提名者de teneur de registre dans différentes Judidtions qui tiendront chacun un registre séparéour les 诉讼提名者y inscrites et les détenteur d‘action consieres pourront choiSir d’être inscrits dans l‘un des registres et d’être transfér[br}实施限制和转移诉讼的一般规则、规则、特征确定了司法是否符合司法的要求或适用的法律程序。[br}司法适用的限制和转移通常是司法、法院和地方法院之间的关系,因此,我们可以确定司法是否符合司法的要求和适用的法律条件。‘);如果不是这样的话,就不能确定司法是否符合司法程序的要求,也不能确定适用的司法程序是不是紧急的司法程序,也不是所有的司法程序都必须适用的限制程序。联合国转账服务于注册机构和社会服务机构(br}de la Sociétépeut Tociétépeut Tociétépeut Toujoursêtre Demandé)。

7.7 sous réserve des disposations de l‘文章7.8 et l’文章7.10,la Sociétépeut concondérer la Personne au nom de laquelle les 行动主语sont inscrites dans le registre des actionnaire commeéant le propriétaire Unique Desdites action 行动主语 行动主语ssont inscrites dans le registre des actionnaire commeéant le propriétaire独特的描述行动 。法国兴业银行特使 et avis de la Sociétépourrontêtre特使 和avis de la Sociététépourrontêtre特使 et avis de la Sociététépourrontêtre特使、法国兴业银行(Sociétépourra Initre ce Fit Dourra Intenre ce Fit dans le Registre) des actionaire et l‘adresse de ce détenteur sera Concedérée commétésLe Détenteur Peout,àtout 片刻,法国兴业银行(Sociétété)的特使在电话中看到了行动登记处(Les Le Registre des Actionnaire Au Moyen d‘une Notifyécriteà 使者的身影。--编者注:法国兴业银行(Sociétété)

7.8负责赔偿和赔偿问题的诉讼常务官(LE起草人)(Tell que ce terme est défini ci-dessous)(le«igurant)和赔偿制度(tel que ce terme est défini ci-essous)(tel que ce terme est défini ci-dessous)。权利和义务的权利和义务是一致的。赔偿和赔偿工作 经常发生的事故和赔偿问题,请注意,这是一项重要的工作,因为这是一项重要的工作,因为这项工作并不能保证合同的正常执行,也不能保证合同的正常进行,也不能保证合同的正常进行,也不能保证合同的正常执行,也不能保证合同的正常执行,也不能保证合同的正常执行,也不能保证合同的正常执行,也不能保证合同的正常执行,也不能保证合同的正常执行,也不能保证合同的正常执行,也不能保证合同的正常执行,也不能保证合同合同的正常执行,也不能保证合同合同的正常执行,也不能保证合同合同的正常执行,也不能保证合同合同的正常执行。您的位置:我也知道>地区>教育/职业>分红,s‘il y en a,an si que tout autre paiement en espèces,s’il y en a,唯一的利润和系统补偿,dépositaire inscrits dans le registre des actionnaire ou consitiment AUX指令de ce Système de Compensation ou décécéeéme de Compensation de déde décécéme de Inscrits dans le Registre des Actionnaireément Aux Instructions de ce Système de Compensation de DédéSociété de de Ses义务as Cetégard(法国兴业银行的赔偿责任) de Ses义务as cetégard(法国兴业银行的赔偿义务)。

7.9dans le cadre e générale,le conseil d‘conseil d’Administration peut decider quu‘ucune entrée ne soit[br}faite dans le le registre des actionnaire et ucun avis de transfer t ne soit sigupar la Sociétéet le(S)de registe(S)de registre la période commençantàla Date(br}Fite dans le Les Registre des Actionnaire es et ucun avis de Transfer t ne Sociétéet le(S)de restor e endant la période commencantàla date

7.10toutes Les Communications和avisàdonneràun actionnaire invett sont réputés valablement faits s‘ils sont faitsàla dernière adresse Communicée Par l’Acactionaireàla Sociétéconformémentàl‘文章 7.7 ou,si ucune adresse n’aétécommonée par l l‘actionnaire,le siège Social de la Socége Social de la Socége Social de la Soconnaire

7.11劳资纠纷解决方案 普通员工的行为登记 职业人员和职业人员(tout d‘un-dépositaire) ou de l’opérateur d‘un tel système et enregistrécomme entrée dans comptes d’un dépositaire 专业人员(tout dépositaire)(tout dépositaire)(tout dépositaire(tout dépositaire))(tout d‘un de positaire(tout dépositaire)ou de l’opérateur d‘un tel système et enregistrécomme entrée dans comptes d’un dépositaireLa Société-sous réserve d‘voir reçu du Dépositaire 联合国证书和到期的证书-permettra au Dépositaire de tees entrées en compte d’Exercer les droits Attentsés Aux Actions Constées en Compte du Conceranté,y compris de recevoir les consigations aux 集会的时候,请注意以下事项:a Société-sous réserve d‘voir reçu du Dépositaire 联合国证书Le Conseil d‘Administration Peut Definer Les Condition de Forme Audiquelle Devront Répondre CES证书。

第18页

第8条Propriétédes诉讼

8.1法国兴业银行(La Sociététén)侦察(1)平价诉讼。这是一项通常的业务活动, 这项业务通常是由法国兴业银行(Sociétété)进行的,而这项业务通常是由业务人员负责的,因此,我们必须考虑到这项业务的正常业务活动的执行情况,并与法国兴业银行(Sociétété)的业务活动进行对决。(br}请注意:我们的业务活动通常是与法国兴业银行(Sociétété)的业务往来进行的。La Sociétéaura le droit de Suspendre l‘Exercice de tous les Draits Attés àun a iétenue détenue p ar lusieur Pernes,Justice Qu’àce Qu‘un(1)propriétaire aitétété désignénén(1)propriétaire aitétété désigné。

8.2法律行为的常人,但不是律师,而是处置权的违约者和雕像。(注:原文为“Les Actions Constaines”。)所有权利和义务都是附属品 一项普通的诉讼行为,这是一项违反《权利与义务》的处分权的规定。 这是一件违反《宪法》的法律责任的事。(br}《权利与义务》是一项普通的法律行为,它违反了《宪法》中的法律规定。)

8.2.1法国兴业银行的行动指令(Au sens de la Directive 2014/65/UE)Sur le terteroire de l‘E space Economique Européen(LE“MaréRéglementé”), Les Disposes de la Directive 2004/25/CE Sur les Offres Offes Offes Ques d’Acquisition s‘(Au Sens de la Directive 2014/65/UE)Sur le Terroire de l’E Space Economique Européen(LE“MaréRéglementé”), Les Disposations de la Directive 2004/25/CE Sur les Offes Offers iques d‘Acquisition s’s‘

法国兴业银行(Société)的重要行动常客(Lans le Cadre de Toute de Contrôle Contrant de Contrant Sur le Sur le Actions Constall de la Sociétété)

招揽个人(cette Personant ci-après applée l‘“offrant”)的权利和义务(y compris,mais sans s’y limter,la version de tout工具融资者的可兑换行为),直接的间接指令,以及一般的行动(l‘收购设想’)(l‘收购设想’)‘’(l‘收购设想’)‘(l’收购设想‘)’(l‘收购设想’)。Représenent au moins trente-trois virgule trente-trois Pour Cent(33,33%) du Capital Social de la Société(le“Seuil”),Aura l‘Good de Proposer de Offre无条件nelle d’Acquérir la Totalitédes alaals alors in流通领域的投资者 可转换的行为融资人 Chaque offre Publique d‘Acquisition sera Menée conformémentàla procédure stipulée aux point(I)à(Vii)du preésend 文章(la“procédure d’offre Publique d‘Acquiique d’Acquisition”)et seraégalement Menée dans le尊重 de et en conformitéavec les lois et règlements des Justice ictions dans letelle les诉讼常客Dans chaque cas、应用程序和出版物(集合、应用程序 )、临时协议、dans la meure oüde tees exigence Imposeraientàl‘offant des régles ou régles ou reementations加上严格、ces règles et réglementations加上retites devrontêtre尊重ées par l’offégrées régles ou régles ou régles plus retites depertitre尊重ées par l‘offurant régles ou régles plus retites devrontre尊重ées par l’offant

第19页

(I)法国兴业银行收购设想和公开收购(la “Notification d‘offre”),法国兴业银行(Lociétél’Acquisition)收购预想和公开收购(la “Notification d‘offre”),Au Mins Quze(15)jours ouvrable奢华资产阶级(ou tout autre délai加上法庭请求 par les Règles Applicables)Aant la Date de Son Start(cette date de根据协议,金融工具金融家可转换为可转换的行为通常 或国际货币基金组织(Dans)确定的情况,以及根据协议的理由,l‘违规行为发生的原因是金融工具金融家的行为通常是可转换的,因此,金融工具金融家可转换的行为通常是不符合条件的,原因是不符合协议的,l’不符合协议的金融机构可转换为可转换的行为,不确定的情况是存在的,原因是不符合协议的,不符合协议的金融机构可转换为可转换的金融工具,不符合协议的条件。En plus de se Conform aux Règles Applications,la Notification d‘offre devra Comprendre les reseignements Minimements de l’Insertion de tout renseignement suppémentaire qui Pourraitêtre exigéen vertu des Règles Applicables:(A)L‘Identity,la National alitéet le Domicile de l’Offant。 Si l(br}(C)la date d‘expenvue de la période de la période de l’offre Publique d‘Acquisition,si elle peutêtre prolongée et,dans l’consimative d‘Acquisition,si elle peutêtre prolongée et,dans l’consimative)。 (C)la date d‘expevue de la période de l’offre public ique d‘Acquisition,si elle peutêtre prolongée et,dans l’consimative, 在延长过程中,延长的时间是否起作用? 延长的时间和程序的延长时间是否有效?(br}是否存在效力?(D)une déclaration de l‘offant inquant les date require e avant et après lequelle les dans d’action equaire et d‘Instruments金融家的可兑换资产en action commaire,qui ont valement offert leur action equals et/ou leur Inc.金融家的可兑换资产e an action commaire dans le cadre du régime de l’offre d‘achat,auronre dans le cadre du régime de l’offre d‘achat,auronreLa manière selon laquelle les acquelle les action commaire et les Instruments Convertis en action commaire ainsi offerts seront Acceptés ainsi que la manière not le restrate des action commaire et des Instrumtire 金融家转换为ACTIONS COMPERILES DES VOVES ECTURES DANS le Cadre de l‘Offre doitêtre Effecté;(E)吹捧信息支持机构,y compris lesétats ou compables de l‘offant,que la Sociétépourrait 有理由满足信息需求,并提供最不相容的信息通知 ne mèneàdes结论,因为这是一种最不相容的信息传递方式。(E)吹捧信息支持机构,y compris les les tats ou compables de l’offant,que la Sociétépépourrait 有理由要求提供最不相容的信息。

(Ii)法国兴业银行(Sociétéenverra)、法国兴业银行(Sociététéenverra)、法国兴业银行(Sociététéenverra)、法国兴业银行(Sociétéenverra)、法国兴业银行(Sociététéenverra)、法国兴业银行(Sociétéenverra)、法国兴业银行(Sociététéenverra)La Notification d‘Offre Sera特使ée Aux朝臣关心的问题是l’agent dépositaire。

(Iii)l‘offant devra Publier un avis Contenant Les Informations提及的信息 (I)。 la date de la Notification d’offre,l‘offant devra Publier un avis Contenant Les Informations提及的信息 (I)。Sous Réserve des Disposes légales Applications,la Notification d‘Offre Sera Public iée dans Deux(2)grands du Grand-Duchéde卢森堡et dans la ville de New York,États-Unis,ou dans un délai plus long si les lois Applicables le requièrent。

第20页

Iv)La contreparte Pour chaque action conciaire et chaque Inférieure au plus chaque detenteur devraêtre la même,devraêtre paye en espèces seulement et ne devra pasêtre inférieure au plus élevédes prix suivants:

(A)le prix le plusélevépar action condiaire et Instrument En Actions Expanaire Payépar l‘offant,ou 倒儿子Comte,RelatiationàToute Acquisition d’Actions Condiaire et Aux Instruments Finders en Actions Orderaire au Cours de la Période de Douze mois précédant immédiatement la Notification d‘offre,austé (b r}u Cours de la période de douze mois précédant immédiatement la Notification d’offre,austé

(B)le curs de clôture le plusélevé,au Cours de la période de soixante jours précédant immédiatement(br}la Notification l‘offre,d’une action condiaire de la Sociétécotéeàla Bass de New York,dans chaque cas austépar Suite d‘une coar Suite d’undidenen,d‘un didenen

(V)L‘offre Publique d’Acquisition Sera Oververte Période Minimale d‘au Moins vingt(20)jours ouvrable Luxemtriisàcompter de la dateàlaquelle l’offre public ique d‘Acquisition Auraétéinduite。

(Vi)L‘offant devra acquérir toutes les Acquérir Toutes les Actions equaire et tous Les Instruments金融家可转换资产En Actions commaire qui seront valablement 要约(et Non Rigrés)Avant la Date de l’Offre Publique d‘Offique d’Acquément Aux Disposition des présents statts regissant les offes Publiques d‘Acquirees d’Acquires。

(Vii)unfois la procédure d‘offre Publique d’Acquisition Terminée,l‘offant Pourra Signer l’accel Préalable, s‘il y en a un,quel que so it le Norbre d’action equaire et d‘Instruments金融家可转换为诉讼常客。L’accel Préalable,le caséchéant,sera signédans les trentes。(br}L‘accel préalable,le caséchéant,sera signédans les trentes

8.2.2Si letermes de l‘文章8.2.1 Ne Sont Pas Reasésés,il sera interditàl’offant d‘acquérir des Acquérir des Action,Directement ou间接,par quelque moyen que ce soit(y compris,mais sans s’y limter,la version de tout strumner可转换 en action常客)您的工具是什么?Contrôlée par l‘offant et/ou sous le conrôle(br}commun de l’offant)deviendrait le détenteur d‘action constallaire qui,en plus de Ses détentions préExistantes(br}commun de l’offant(Br)commendrait le détenteur d‘actioners qui)[br}reprrésenteraient au all au moins trente-trois virgule trente-trois our cent(33,33%)du Capital Social de la Société. Le Conseil d‘Administration Susendra Tout de Voit de Vote de Recevoir des Recevoir des Recevoir Des Autres Distribution de Quelque Nature que ce so it Attesés Autes Actions End Goals End Enderque de l’Disposition de l‘第8.2.1 et根据第8.2.1条的规定,法国兴业银行(Sociétépourra Concerdérer Tout)的行为通常会违反第8.2.1条的规定,因此,法国兴业银行(Sociétépourra Conconsiderérer)的行政管理人员和法国兴业银行(Société)的行政管理人员将违反该条的规定,因此不会违反该条的规定,也不会违反该条的规定。(br}《法国兴业银行章程》第8.2.1条和第8.2.1条中的第8.2.1条和第8.2.1条中的第8.2.1条、第8.2.1条和第Sociétété条中的第8.2.1条和第8.2.1条相对应。)

第21页

8.2.3金融工具融资人可转换业务常客设想的是一笔收购的设想,即8.2.1条和业务条款的转换,可转换业务的业务常客,可转债业务,可转换业务,可转债业务可转换业务

8.2.4 AUX FINS du Pré发送第8.2条,即“间接”条款,即“间接”收购协议、协议收购、销售协议、收购协议、销售协议、收购协议等。Serontégalement包括Les Détentions que Pourrait避免对一个人的信任 类似的人。

C.ASSEMBLEES 行动普通

第九条Pouvoir de l‘Assemblée générale des actionnaire

行动主义者在集结行动者中发挥着重要的作用。(br]行动主义者聚集在一起时,他们的权利就会被集结在一起,这就是行动主义者的职责所在。招呼法国兴业银行(Sociétérérégétété)的行动人员 行动人员 法国兴业银行(Sociététérété)的组织机构(Constituée eprésene l‘ensemble de la Sociététél’ensemble de la Sociétété)。L‘Assemblée générale des actionnaire a les pouvoir les plusétendus Pour autoriser,ordonner,réaliser des actes relatifsàla Sociétété。

第十条集结活动大会(br}d‘actionnaire d’actionnaire

10.1L‘Assemblée générale des actionnaire de la Sociétépeut,àtout Moment,être convoquée par le conseil d’Administration,au lieu et date fixés dans la conococationàune telle Assembée.

10.2L‘Assemblée générale des actionnaire do it conseil de’Administration sur Requirede de crite, 重要的l‘ordre du jour,d’un ou fundsieur actionnaire reréwarant au moins Popdex Pour cent(10%)du Capital Social de la Société。 dans ce cas,l‘Assemblite,l’Assemblécas,l‘Assembleite,l’Assemblée,d‘un ou opsieur actionneers reprrésant au moins pudivicent(10%)du Capital Social de la Société。(br}请将(5%)du capitalémis de la Sociétépeuvent Requider l‘ajout d’un ou plsieur pointàl‘ordre du jour de Toute Assembée générale des actionnaire)。UNTELEL REQUSTER de doitêtre reçue au siège Sociic de la Sociétépar lettre re recandée au moins vingt-deux(22)jours avant la date de l‘Assemblée(22)jours avant la date de l’Assemblée.

10.3 L‘Assemblée générale annuelle des actionnaire doitêtre tenue dans les六(6)mois suivant la fin de chaque coviice Social au卢森堡,au siège Social de la Sociétéouàtout autre endroit tel quu’Indiquédans la conocation àcette Assemblée e。

10.4 D‘autres Assemblées générales d’actionnaire Pourront se tenir au lieu etàl‘heure Indiquée dans les considantesàl’Assemblée générale.

第22页

10.5法国兴业银行(Sociétét)和法国兴业银行(Sociététrangère)、法国兴业银行(Sociététésont Cotées Sur une Exchangeétrangère)和法国兴业银行(Sociétére)可适用证券交易所的一般活动和活动集合(br}générales des actionnaire sont convoquées conformément aux disposition de la loi et et si les action conposes de la loi et si les action)。

10.6 Sociéténe sont Pas cotées sur une Exchangeétrangère,tous les actionnaire inscrits dans le registre des actionnaireàla date de l‘Assemblée générale des actionnaire on t le droit d’être admisà l‘Assemblée générale des actionnaire(br}l’Assemblée générale des actionnaire)。

10.7法国兴业银行(Sociétésont Cotées Sur)证券交易所、行动公司(Tous Les Actions Inscrits Dans Un Registre Des Actionnaire)的行动(br}de la Sociétésont tétéont le droit d‘être admis et de Voteràl’Assemblée générale des actionnaire(br}sur}sur base du Norbre d‘Actionales Qu’ils d‘ils de tiennennes(br}sur}sur base du’Norbre d‘ameres des actionnaire(br}de la Sociétésont ténérale des Actionnaire)

10.8Tout actionnaire、Ou Dépositaire、selon le Cas、Qui Souhaite Assisteràl‘Assemblée générale doit en Intelner la Sociététéau+tard le troisième jour uvable Précédant la Date de Cette Assemblée générale, ou juquu’àToute autre Date Deénérale le Connérale la Sochablée générale,Qui Souhaite Assisteràl‘Assemblée générale doit en Intelner[dans le cas d‘action constétenues par l’opérateur d‘un système de Compensation ou par un Dépositaire désignépar un tel Dépositaire,联合国观察员ui Souhaite assisterà un Assemblée générale des actionaire doit recevoir de ce opérateur ou dépositaire un cericicator at unnérale des actionnaire doit recevoir de ce opérateur ou dépositaire un cericicator at 法国兴业银行(Sociétéau)和法国兴业银行(Tard Trois)的证书 存在于法国兴业银行(Sociétéau)和三国银行(Tard Trois)(3)的前卫日期(A Date De Cette) 集合。现代代理的行为投票、代理的代理、临时代理的代理、临时代理的代理和临时代理之间的关系。Le Conseil d‘Administration Put Five Un délai加上法庭倒出的证书在Ou de la Proquel auquel cas cela sera précisédans la Cococation。

10.9 si tous les sont présents ou représendéune Assemblée générale des actionnaire et déclarent quéils ontétéinfoés de l‘ordre du l’ordre du jour de la réUnion,l‘Assemblée générale des actionnaire peutêtre tenue sans congéalable。

第十一条集合体的管道 实践者(br}d‘actionnaire

11.1联合国行动局、行动党、安全局和审查局、工会代表、非政府组织成员、非政府组织和非政府组织Le Bureau doit s‘Assurer que l’Assemblée est tenue en conformitéavec les règles Applicables et,en conformitéavec les règles Relayglesàla Conformitéavec,au Quorum,s‘il en Existe,au partage des voix etàla eprésentation des actionnaire。

11.2une liste de Présence doitêtre tenueà吹捧集结行动者。

第23页

11.3Chaque action 平常的权利和行为的集合,Sous réservice des disposes des de la loi de la loi(一般的权利和行为的集合,sous réservice des disposes des disposes de la loi de la loi)。Sauf Disposal Constraint de la loi ou des statts,le Décisions Expansion en Assembly blée e générale d‘Actionnaire dúment Convoquées Sont Sont Payéesàla Majoritéla MajoritéSimple des Voix Valablement Exprimées quelle que soit la Part du Capital Socialémis de la Sociétéprésene ou RepréSentéeà l’regbléeà l‘regblée ka l’regblée l‘regblé投弃权票、空白票和公诉票。

11.4联合国行动者吹捧行动者和签名者,行动者和非行动者,他们是现代文件的签字人,通行证这是一个很重要的人,因为他们是行动派来的人,所以我不会去做这些事。“”。

11.5《行动指南》的主要内容是:参与会议的人员和参与会议的人员之间的交流和管理、人员的身份识别和人员之间的相互关系;以及与其他人员的交流和交流的信息交流与管理、人员身份识别和信息交流的相互关系和相互影响的信息交流和信息交流的信息交流方式和信息交流的信息交流方式。这是一项非常重要的工作,具有重要的现实意义和广泛的现实意义,具有重要的现实意义和广泛的现实意义,具有重要的现实意义和广泛的应用前景,具有重要的现实意义和广泛的现实意义,具有重要的现实意义和广泛的现实意义,具有重要的现实意义和现实意义。在此基础上,提出了一项新的政策建议,即:建立和完善行政管理制度,提高行政管理水平和人员素质。

11.6投票人和投票人集会、公告牌投票、公使公告牌、公使公告牌、公告牌公告牌、公使公告牌、公开信和公开信。在法国兴业银行独立投票的情况下,三方的案件将由三个人负责处理,包括三个案件的解决方案和解决方案,这些解决方案将为您提供最好的解决方案,为您提供最好的解决方案,为您提供最好的解决方案,为您提供最好的服务,更好的服务,更好的服务。这是一件非常重要的事情。这是一件非常重要的事情。(3)这是一件非常重要的事情,因为这是一件非常重要的事情,因为这是一件非常重要的事情,因为这是一件非常重要的事情,因为这是一件非常重要的事情,因为这是一件非常重要的事情,因为这是一件非常重要的事情,因为这是一件非常重要的事情,因为这是一件非常重要的事情,因为这是一件非常重要的事情,因为这是一件非常重要的事情,因为这是一件好事。Le Conseil d‘Administration Peut Five Un Durée plus Courte Pour la Présentation des Bulletins de Vote.

11.7行政管理委员会(Le Conseil d‘Administration) 为行动人员提供条件支持(br}parciperàune regblée générale des actionnaire)。

第十二条修改DES雕像

Sous réserve des disposes de la loi et des présents statts nécessite une Majoritéd‘au moins des statts nécessite une Majoritéd’au de voix valablement exprimées lors d‘une Assemblée généraleàlaquelle au moins la moitié(1/2)du Capital Socialémis de la Sociét(1/2)du Capital Socialémis de la Sociét de la SociétQui Pourra alors délibérer quel que soit le capital Socialémis de la Société regrésendéeàl‘Assembléet lors de laquelle les décisions seront adéesàla Majoritéd’au moins deux-tiers(2/3)des voix valement exprées.投弃权票,投赞成票。请不要投弃权票,也不要投多数票。(注:这句话的意思是:“我不能投弃权票,也不能投赞成票。)”

第24页

第十三条按比例分摊行动费用

Le Conseil d‘Administration peut prriode de quatre(4)semaines Le conseil d’actionnaire d‘jàcommencée,y compris tote Assembée générale en vue de stater sur Modify des statts,our unune période de quatre(4)semaines。 le conseil d’Administration doit parionnaire déjàcommencée le conseil e générale en vue de stater suune Modify des statts,our une période de quatre(4)semaines。Toute décision déjàademée par l‘Assemblée générale des actionnaire sera annulée.Pouréviter 吹捧混乱,un fois Qu’une Assemblée aétéprorogée Conconsimentàla deuxième 短语de cet第13条,le conseil d‘Administration ne sera pas tenoger de proroger une telle Assembl/cet 短语de cet第13条,le conseil d’Administration ne sera pas tenu de proroger une telle Assembly bl

第十四条Procès-Verative des Assemblées générales d‘actionnaire

Le Bureau de Toute assemblée générale des actionnaire doit Do ser un procès-ververed de l‘Assemblée qui doitêtre signépar les embres du Bureau de l’Assemblée ainsi que que par tout actionnaire qui en fait la Demand de.吹捧副本(br}ou explit de ces procès-Veraux Origaux devantêtre produit(E)dans le cadre de procédures Judiciaire ou devantêtre公报(é)àtout tiers devraêtre signé(E)parle président ou le co-président du conseil d‘Administration ou par deux embres du conseil d’Administration‘Administration(br}du conseil d’Administration ou Par deux Membres du Conseil d‘Administration’Administration.)(?

D.行政管理

第十五条Conseil d‘Administration

15.1法国兴业银行(La Sociétété st est gérée par un conseil d‘Administration not les embres peuent mais nedoivent pasêtre des actionnaire de la Sociétété)。Le Conseil d‘Administration est Invest Investi des pouvoir les plusétendus our prendre Touure meure nécessaire ou utile afin de réaliser l’objet Social de la Société,àl‘Exception des pouvoir réservés par la loi ou par les présents stattsàl’Assemblée générale des actionnaire.

15.2法国兴业银行(sociétéainsi que la prrésentation de la Sociétéen rapport avec avec cette gestin Jouralière peut,en Conformitéavec l‘Conformitéavec l’Treaty 60 de la loi,être déléguéeàun ou plsieur Membres du conseil d‘Administration ouàtotre(S)autre(S)人)。列尔的提名、职务和行政管理的公开性(souvoir seront déterminés par une décision du conseil d‘Administration)。

15.3管理委员会(Le Conseil d‘Administration Conférer des Pouvoir spéciaux au moyen d’une proval authentique ou d‘un acte sous auentique ou d’un acte sous seing privé,àToute Perissant Agissant seule ou conconintement avec d‘autres en Quality itéde mandataire de la sociétété)。

15.4 Le Conseil d‘Administration est composéau Minimum de 9月(7)Adminates et au Maximum Quatetors(15)Adminates(15)管理人员:最低管理人员(7)和最高管理人员(15)。行政管理委员会 是否选择行政管理委员会成员。他说:“这是一件很重要的事情,我不知道该怎么做,但我并不认为这是一件令人满意的事情,因为这是一件很重要的事情,因为这是一件很重要的事情,因为这是一件很重要的事情,因为这是一件很重要的事情,因为这是一件很重要的事情,因为这是一件很重要的事情,因为这件事并没有发生。

第25页

第十六条提名、复职和强制任命 Des Adminateors(br}Des Adminateors

16.1行政管理人员 sont només par l‘Assemblée générale des Actiononnaire Pour un mandat alldat allant jatre’àquatre (4)ans;éant entu tutefois que que les adistateur doiventêtreélus sur une baseéchelonnée, avec un tiers(1/3)des adminateurélus chaque anque ane;你的儿子继承了你的职务,你的儿子也会成为你的继任者,你的儿子也会继承你的职位,你的儿子也会继承你的职位,你的儿子也会继承你的职位,你的儿子也会继承你的职位。我是法国兴业银行管理人员的士气最正常的人, cette人士气的设计者是一个人的体格和质量,他的永久财产保险公司 cette fction au nom et our le compte de la Personne士气(br}cette fction au nom et our le compte de la Personne士气) cette function au nom et our le compte de la Personne士气(br}cette fction au nom et our le compte de la Personne士气)。一个人的士气高涨,他的儿子将永久留名,他的唯一身份就是他的儿子的继任者。法国兴业银行(Sociétéet)和法国兴业银行(Sociétéet Ne Peutêtre Simulation Adminateur de la Société)永久的体格和体格特征。

16.2chaque adminateur peutêtre révoquéde ses Functionsàtout Moment et sans Motif Par l‘Assemblée générale des actionnaire。

16.3 Les管理人员 不受限制。

16.4 dans l‘Hymthèse oúun post e d’Administrateur deendrait空置套房au décès,àl‘inablitéJuridique,àla Fillite,àla retraite ou autre,cette vance pourraêtre comléeàtitre Temporaire Par les Les 管理人员休养了几个月后,就会聚集在一起的人都会在这里安顿好自己的房间。(##*_

第十七条行政管理会议

17.1se conseil d‘Administration(br}se conseil d’Administration sur réunit sur convenation valablement donnée par le président ou par deux(2)管理人au lieu d‘fini[br]dans la concation décrite dans le livhe cessous)。

17.2une conseil d‘Administration doitêtre adressée aux minateur Cinq (5)jourau au moins avant la date prévue our la réUnion parécrit,par télécopie,cauquel Electronique ou tout autre moyen de Communication,suf en cas d’urence de a aL‘avis de convension n’est pas nécessaire dans le cas d‘une reonciationàcette 迫切需要行政管理人员提供文件副本,并提供文件副本 现代通信、文件副本。De la même manière,ucune conseil d‘Administration not l’heure et l‘endroil’s dans unécision précédente ppée par le conseil d‘Administration. océalable ne sera exigée our Toute réUnion du Conseil d’Administration not l‘heure et l’endroit aurontétédécision précédente ppée e par le conseil d‘Administration.

第十八条康赛尔行政管理委员会(Conduite des RéUnion du Conseil d‘Administration)

18.1行政总管吹捧行政总工会。不在行政机关,行政机关也不在,行政机关的临时行政人员也不能不在这里工作。

18.2Le conseil d‘Administration ne peut valablement délibérer ou stater que si la Majoritéau moins des Administrateur est présene ou prrésendée àune réUnion du conseil d’Administration.

第26页

18.3Les décisions 在行政管理方面不会有什么意外,因为它是由行政管理部门派来的。(br}du conseil d‘Administration(Br)du conseil d’Administration(行政管理委员会))(br}du conseil d‘Administration(Br)du conseil d’Administration(br}du conseil d‘Administration在cas d‘égalitédes voix,le Président du conseil d’Administration a une voix prépoérante.在行政机关的缺席中,l‘Administrateur qui Auraéténoméprésident Temporaire de la RéUnion ne disposed pas de voix préponérante。

18.4 Tout Administration ateur PUT ParticiperàTout te réUnion du Conseil d‘Administration en Designant Comme Mandataire un autre Membrre du Conseil d’Administration Parécrit,télécopie,CaueréElectrtronique ou Tout autre Moyen Similaire de 通信。我们的管理人是管理人,而我们的经理人是管理人。

18.5联合国行政管理人员参与了联合国行政会议、行政管理会议、现代通信自动交流活动的有效参与,并考虑到了成员参与活动的有效性和一致性。(#**$$ 联合国行政管理人员参与了行政会议、视频会议和通信自动交流活动的持续和永久的参与,最大限度地考虑到了这些成员的参与。)(##*_参与团结会 Par ces Moyenséquivaudraàune Par ces Moyenséquivaudraàune Participation en Personne et la RéUnion devraêtre Concondrérée Comme ayantététenue au siège Social de la Société。

18.6行政管理委员会(Le Conseil d‘Administration peutàl’consistitépasser des décisionsérites qui auront la même valeur que les decisions 给所有行政管理人员提供服务。这份文件的副本、签名使者和邮局的签名使者,以及其他的沟通类似者,都是他们的亲笔签名的复印件和签名复印件的复印件和签字人的复印件的复印件、签名使者和邮局的签名使者的复印件,以及与此类似的沟通方式,请务必提供相应的文件和文件副本,并在此基础上签署一份公开信和一份正式的公开信,并在此基础上签署一份公文和一份邮寄的签名公使,并在此基础上签署一份公文和一份正式的公文,并在此基础上签署公文。LE Document Unique Montrant Toutes les Signature ou la totalitédes Documents Signés,le caséchéant, proeront l‘Instrument Qui sera la Preuve de l’Acquisition des RéSolutions et la Date des Decisions Sera la Date de la dernière签名。

18.7 Le secrétaire n‘aétéonommé,le Président Quiétait Prégé送Lors d’une RéUnion, 服装联合国过程-口头de la réUnion du Conseil d‘Administration,Qui doitêtre signépar le Président ou Par le Secrétaire,selon le cas,ou,ou’de doitêtre signépar le Président ou Par le Secrétaire,selon le cas,ou}de doitêtre signépar le Président ou Par le Secrétaire,selon le cas,ou

第十九条管理委员会(Comitédu Conseil d‘Administration)

行政管理委员会,包括无限制,审计委员会,提名委员会,企业委员会和国家委员会,工作人员和工作人员,工作人员和工作人员,工作人员。法国兴业银行(Société et/ou de l‘Autoritéde Régulation Compétente en Relationship Aegel Cette Cotation e vette Cette Cotation)、定义程序(Deéfiner le Pouvoir et Autorités ainsi que Les Procédures et les autres règles qui leur seront Applications)和应用程序的紧迫性( et/ou de l’autoritéde régulation compétente en Relationship avec cette cotation)。

第二十条关系Avec Les Tiers

A Sociétété Est Enengagéeàl‘égard des Tiers en toutes Context Par(I)la Signature du Président du Conseil d’d‘Administration,(Ii)la Signature Conducte de De De Deux(2)管理人ou(Iii)Par la Signature Conducte ou la Signature Unique de Toute Ou la Signature de De Toutesàlaquelle(Auquelle)un tel pouva aura

Sociétété,la Sociétéest engagéeàl‘égard des tiers par la seule sign de(I)l’adminateur déléguéou du déléguéà la gestin Jouralière(le«Déléguéàla gems Jouralière) [br}按照第十五条的规定,灵活的个人意见与合同的条款相一致,这是一项最重要的合同人的义务。“”。

第27页

第二十一条赔偿

21.1Conseil d‘Administration ne sont Pas tenus Personnellement Responsaes des Dettes ou d’autres义务de la Société。 Comme Mandataire de la Société,ILS Sont Responables de l‘Exercice de Leur Functions。Sous Réserve des Exceptions des Conseil d‘Administration ou dirigeant de la Sociétésera indemnisépar la Sociétété,dans 兜售la memure Permise par de la loi,反对Toute回应的权利和义务。 et Limits Prévuesàl’l‘第21.2条et disposations Impérative de la loi,Toute Permise Qui est,ou aété, Membre du Conseil d’Administration ou dirigeant de la Sociétésera indemnisépar la Société,dansEt les Sommes Payées ou engagées par lui dans le règlement de celles-ci.Les Mots«Requide»,«action»,«PourSuite»Procédure»s‘appliquerontàtoutes les Demand,Action,Poursuite ou Procédures(文明,Pénales u autres,y compris les appels)的实际操作和操作以及Les Mots«Responsability ité»et«dépens» 补偿,无限制。

21.2Aucune赔偿(Br)一份到期的血清(I)反对招揽责任(I)反对招揽责任(Br)意向犯罪的行为者(Br);(Ii)招揽生意的人(Ii);(Ii)招揽生意的人(Ii);(Ii)招摇撞骗的人(Ii)行为者在意向犯罪的理由(Br);(Ii)行使自己的职能(br}de sa function);(2)在意向犯罪的情况下(Ii)行使自己的职责(br}de sa function)(Ii)(Ii)(Ii)行使职权(Ii)(Ii)行为者在意向犯罪方面的理由(br}de mauvaise foi)我是国家行政管理委员会的成员。

21.3权利不再兜售管理人的权利,而不是继续追随管理人的权利,而不是管理人的权利。(br}你不能兜售管理人的权利,也不能兜售管理人的权利,也不能让管理人的权利继续下去。)(br}你的管理人和管理人的权利不同,但管理人的权利不同,管理人和管理人的权利也不同。法国兴业银行的特快专递服务合同和保修合同的保证金和人员的保证金,以及法国兴业银行的管理人和药剂师,以及法国兴业银行的临时保证金合同和保修合同的保证金和保证金的保证金,由法国兴业银行的管理人和药剂师提供,并由法国兴业银行临时管理公司和临时保养员管理公司提供,由法国兴业银行负责管理和管理工作人员,再由法国兴业银行负责。

21.4 Les dépens léesàla Préparation et la Repésentation d‘une d’fense反吹捧,行动, PourSuite ou Procédure le Caractère décrit dans CET第21条seront avancées par la Sociétété 先锋吹捧的前卫行动终结曲Suréception de l‘Engagement Par ou Pour le Comte(br}先锋吹捧的前卫行动终结曲Suréception de l’Engagement Par ou Pour le Comte

第28页

第二十二条。合并d‘Intérêts

22.1Tout Managateur qui a,Directement ou Indirectement,Lors d‘une Transaction Soumiseàl’Approbation du Conseil d‘Administration,un Intérêt qui est en conflit aveavec celui de la Sociétété,是否告知行政管理委员会将其与国际事务管理相冲突 et doit faire enregistrer sa déclaration dans le procès-ververed de la réUnion du conseil d‘Administration. L’adminateur en problem ne peut pas prendre part aux讨论et ne peut pas voter sur la Transaction关切ée. 联合国与社会的融洽关系特别是业务活动与女同性恋的关系

22.2法国兴业银行交易管理人、代理人、管理人、管理人、代理人、管理人在法国兴业银行(SociétéContractera)的合同中,你可以参与,不能通过,不能参与,也不能为社会服务提供支持,也不能为社会服务的投票者提供支持,也不能为社会服务提供足够的资金支持,也不能为社会服务提供足够的资金支持,也不能为社会服务提供足够的资金支持,也不能为社会服务提供足够的资金支持,也不能为社会服务提供足够的资金支持,也不能为社会服务提供足够的资金支持,也不能为社会服务提供足够的资金支持,也不能为社会服务提供足够的资金支持,也不能为社会服务提供足够的资金支持。

E.审计和监督de LA Societe

第二十三条审计师

23.1Les comptes annuels de la Sociétédoiventêtre Audés Par un ou Popsieur réviseur d‘Enders agrés, només par l’Assembléeénérale des actionnaire après reuration du conseil d‘Administration(agissant sur}sur reCommand ation du comitéd’audités,s‘il Existe e)(a Sociététédoiventêtre par un ou Par un ou Par un ou Réviseur d’Endersés,s‘il Existe)。L‘Assemblée générale des actionnaire fix e le nobre de réviseur et la durée de leur mandat qui ne peut excéder un(1)an et peutêtre renouvelé Pour des périodes suesessives d’un(1)an.

23.2Le réviseur peutêtre révoquéàtout Moment avec Motif(Ou Avec Son Probation)parl‘Assemblée générale des actionnaire。联合国审计机构重新建立了一条管道。

F.锻炼社交-影响福利 -

ACOMPTES SUR股息

第二十四条锻炼社交

1)janvier de chaque année et se Tere le trente-et-un(31)décembre de la même année.(1)janvier de chaque année et se Tere le trente-et-un(31)décembre de la même année.

第二十五条一年一度的公司-做作的de bénéfices

25.1 Au terme de chaque 锻炼社会,Les Comts sont Côturés et le Conseil d‘Administration De ou Fit De De Inventaire Des Actifes un Inventaire de la Sociétété,le Bilan et le Comte de Compte de Products et Pertes Conformémentàla Loi.

25.2sur les bénéfices de la Sociétété,Cinq Pour Cent de la Société(5%)au moins seront appésàla Réserve légale. cette affectioncessera d‘être defecatey de la Réserve légale de la Sociétété atteindra Pour centits de la Réserve létale de la Société atteindra浇分分(10%)Du资本社会Les Sommes apportéesàla Société par les actionnaire peuentégalementêtre e afféesàla réservice légale.在资本社会中,法国兴业银行(Sociétépourraêtre Réduite)按比例提供资本社会服务(10%)。

25.3副命题 du conseil d‘Administration,l’Assemblée générale des actionnaire décidera de l‘affectation du solde du bénéfice net annuel.

第29页

25.4 Les parendes pasétéréclamés dans les cinq(5)an après la dateàlaquelle ils sont devenus 法国兴业银行(Sociétété)的遗产税和应付账款的修订版(Eigible et Payables Revennentàla Sociétéla Sociétété)。

第二十六条Acomptes sur Diffendes-Prime d‘émission et Primes assimilées

26.1 Le Conseil d‘Administration 分销商de accomptes sur parendes dans le尊重Prévues Par la Loi的条件。

26.2兜售最好的任务, 最好的服务于可分配的客户权益分配和行动分配(y compris par acomptes suparendes)sous réservice des disposations des la loi et des présents statts(y compris par acomptes suparendes)sous réserves des disposations des la loi et des présents statts(y compris par acomptes suparendes)。

G.清算

第二十七条清算

27.1en cas de la Sociétéet(Br)de la Sociétéet(Br)la清算血清有效清盘人、体格和行为规范(narés‘Assemblée générale des actionnaire ayant déciéla dissolsion de la Sociétéet(br}qui fix)de pouvoir etémoluments de chacun des lidateur(br}qui era fix s pouvoir etémoluments de chacun des lidateers)。Sauf Dispostions与Le Liqudateur ou les Les Liqudateur disposeront des pouvoir les plusétendus Pour la Réalization de l‘actif et le paiement du Passedf de la Société.

27.2法国兴业银行(Société)的一般行动和行动的剩余股份(br}de la résolalization de l‘actif et du paiement de l’ensemble des distes sera réparti entre les actionnaire en proportion du nombre des actionaire en proportion du nombre des monbre des equals quétiennent dans la Sociétété。

H.LOI适用

第二十八条意向书适用

Tout ce qui n‘est pas régi par les présents statts sera déterminéen conformitéavec la loi.

您的位置、位置等都有关系。

贝尔沃,17le mai 2021年。

第30页