share_log

Elon Musk bets Twitter users will like a more freewheeling platform

Elon Musk bets Twitter users will like a more freewheeling platform

埃隆·马斯克打赌Twitter用户会喜欢一个更自由的平台
Dow Jones ·  2022/04/27 04:21  · 热门

By Deepa Seetharaman and Meghan Bobrowsky

作者:Deepa Setharaman和Meghan Bobrowsky

With his $44 billion acquisition of $Twitter(TWTR.US)$, Elon Musk is betting he'll be able to steer away from the increasing content controls that major social-media platforms have adopted in recent years -- and that users and advertisers will want to come along for the ride.

他以440亿美元收购了$Twitter(TWTR.US)$埃隆·马斯克打赌,他将能够避免主要社交媒体平台近年来采用的日益增长的内容控制--用户和广告商将想要顺风车。

While his other plans for Twitter aren't publicly known, Mr. Musk has signaled his intention to reduce moderation efforts and embrace more free expression. He is, in effect, talking about returning the platform to its early days as a company a decade or more ago, when Twitter executives publicly described it as "the free speech wing of the free speech party."

尽管马斯克对Twitter的其他计划并不为人所知,但他已经表示,他打算减少温和的努力,接受更多的言论自由。实际上,他说的是让这个平台回到十年前或更久以前作为一家公司的早期,当时Twitter的高管公开将其描述为“言论自由派对的言论自由之翼”。

In the years since, Twitter and other mainstream social-media platforms have imposed policies and practices designed to make them less susceptible to harassment, manipulation and falsehoods they see as harmful. Those measures aim to make the services more appealing to advertisers seeking a safe venue, and to better accommodate politicians and regulators arguing that the platforms are responsible for all their content. But the moves have alienated some users who, like Mr. Musk, say they go overboard.

在那之后的几年里,Twitter和其他主流社交媒体平台实施了一些政策和做法,旨在减少它们受到骚扰、操纵和他们认为有害的虚假信息的影响。这些措施旨在让这些服务对寻求安全场所的广告商更具吸引力,并更好地迎合政客和监管机构的观点,他们辩称,这些平台应对其所有内容负责。但这些举措已经疏远了一些用户,他们说自己做得太过火了,比如马斯克。

How Twitter operates won't be entirely up to Mr. Musk. The platforms are responding in part to pressure from activists, governments and others. On Tuesday, one of the European Union's top regulators warned Mr. Musk that Twitter under his ownership would need to comply with the bloc's rules for moderating illegal and harmful content. "Be it cars or social media, any company operating in Europe needs to comply with our rules--regardless of their shareholding," tweeted Thierry Breton, the EU's commissioner for the internal market.

Twitter如何运营并不完全取决于马斯克。这些平台在一定程度上是为了回应来自活动人士、政府和其他方面的压力。周二,欧盟最高监管机构之一警告马斯克,他旗下的Twitter需要遵守欧盟关于限制非法和有害内容的规定。欧盟内部市场专员蒂埃里·布雷东在推特上写道:“无论是汽车还是社交媒体,任何在欧洲运营的公司都需要遵守我们的规则--无论他们的持股比例如何。”

Mr. Musk's changes, and the response, will be closely watched. Twitter is smaller and less profitable than other social-media companies. It claims 217 million so-called monetizable daily users compared with 1.9 billion daily users for Meta Platforms Inc.'s core Facebook platform and a billion-plus monthly users for TikTok. But Twitter users include media personalities, politicians, activists and tech aficionados who help shape social discourse.

马斯克的改变和回应将受到密切关注。与其他社交媒体公司相比,Twitter规模较小,盈利能力也较差。Twitter声称每天有2.17亿所谓的可货币化用户,相比之下,Meta Platels Inc.的核心Facebook平台的日用户为19亿,TikTok的月度用户超过10亿。但Twitter的用户包括媒体名人、政界人士、维权人士和帮助塑造社交话语的科技爱好者。

"It has influence way beyond its user base and way beyond its valuation, and so we care about it," said David Kaye, former United Nations special rapporteur focused on free speech and now a law professor at the University of California, Irvine.

前联合国言论自由特别报告员、现任加州大学欧文分校法学教授的戴维·凯说,“它的影响力远远超出了它的用户基础和估值,所以我们关心它。”

Mr. Musk, chief executive of $Tesla(TSLA.US)$ and Space Exploration Technologies Corp. as well as the world's richest person, is one of Twitter's most prominent users, employing the platform for everything from promoting his companies to battling rivals and critics. In Monday's deal announcement, he said he wants to open up Twitter's algorithms to public scrutiny, "defeat" spammers and authenticate users' identities.

马斯克先生,首席执行官$特斯拉(TSLA.US)$太空探索技术公司(Space Explore Technologies Corp.)是世界首富,也是Twitter最著名的用户之一,他利用Twitter平台进行从宣传他的公司到对抗竞争对手和批评者的一切活动。在周一的交易公告中,他表示,他希望将Twitter的算法开放给公众监督,“击败”垃圾邮件发送者,并验证用户的身份。

Some industry executives and analysts say Mr. Musk is in for an awakening. Reversing Twitter's efforts risks stoking advertisers' worries about the placement of their ads, potentially pushing them toward competitors like Snap Inc. and Meta, said Ben Black, co-head of internet research at Deutsche Bank.

一些业内高管和分析人士说,马斯克即将觉醒。德意志银行互联网研究联席主管本·布莱克说,如果推特的努力发生逆转,可能会引发广告商对美国存托股份投放位置的担忧,从而有可能将广告商推向Snap Inc.和Meta等竞争对手。

"Do you really want to have your Mercedes-Benz commercial against a beheading?" he said. "If someone falls overboard on a cruise ship, do you want your vacation message being advertised against that content?" He said less moderation could also drive away some users, potentially slowing growth.

“你真的想让你的梅赛德斯-奔驰广告对抗斩首吗?”他说。“如果有人在游轮上落水,你想让你的度假信息针对该内容做广告吗?”他说,不那么温和也可能会赶走一些用户,可能会减缓增长。

In the company's early years, Twitter executives were loath to remove content unless it broke local laws. The platform took often took a hands-off approach even to content from officially designated terrorist groups, drawing criticism from researchers, lawmakers and victims' families.

在该公司成立之初,Twitter高管不愿删除内容,除非它违反了当地法律。该平台经常对官方指定的恐怖组织的内容采取不干预的方式,招致研究人员、立法者和受害者家属的批评。

It stepped up moderation over the years, removing accounts connected to the terrorist group ISIS in 2014, for example. That accelerated during and after the 2016 U.S. presidential race, which saw a jump in complaints about white nationalists and others using the platform to attack and harass minority users.

多年来,它加大了控制力度,例如在2014年删除了与恐怖组织ISIS有关的账户。这种情况在2016年美国总统竞选期间和之后加速,对白人民族主义者和其他人利用该平台攻击和骚扰少数族裔用户的投诉激增。

Other industry leaders who favored looser policies, including $Meta Platforms(FB.US)$ co-founder Mark Zuckerberg, have gradually embraced more intervention. Platforms including Meta's Facebook and Instagram, TikTok, $Pinterest(PINS.US)$ and Reddit Inc. all have added staff or bolstered rules to monitor their content, though each draws the lines differently.

其他支持宽松政策的行业领袖,包括$Meta平台(FB.US)$联合创始人马克·扎克伯格已经逐渐接受了更多的干预。包括Meta的Facebook和Instagram,TikTok,$Pinterest(PINS.US)$和Reddit Inc.都增加了员工或加强了监管其内容的规则,尽管各自划定的界限不同。

Their efforts target a range of potentially problematic content, from hate speech and false information about elections to what they see as fringe views on health, along with other issues the platforms consider harmful. Pinterest recently banned posts that it deems to contain misinformation about climate change.

他们的努力针对一系列潜在的有问题的内容,从仇恨言论和关于选举的虚假信息,到他们认为对健康的边缘观点,以及这些平台认为有害的其他问题。Pinterest最近禁止了它认为包含关于气候变化的错误信息的帖子。

Twitter and other platforms also have systems allowing users to report claims of abuse by other users, which can lead to account suspensions that some of those involved say can be arbitrary or unfair.

Twitter和其他平台也有允许用户举报其他用户滥用行为的系统,这可能会导致账户被暂停,一些相关人士表示,这可能是武断或不公平的。

More moderating has required complex, and often confusing, guidelines for employees and users. Such efforts have led to some divisive decisions, including bans by Twitter and Facebook of then-President Donald Trump for posts encouraging the rioters who attacked the U.S. Capitol on Jan. 6, 2021, seeking to halt certification of President Biden's electoral victory.

更温和的做法需要为员工和用户制定复杂且往往令人困惑的指导方针。这些努力导致了一些分裂的决定,包括推特和脸书禁止时任总统唐纳德·特朗普发布鼓励2021年1月6日袭击美国国会大厦的暴徒的帖子,试图阻止对拜登总统选举胜利的认证。

Those bans were widely praised on the left and by some Republicans. But Mr. Trump and his supporters blasted it and have backed rival social-media apps with fewer restrictions that so far have gained limited traction, including Parler, Gab, and Gettr, which former Trump adviser Jason Miller launched last year.

这些禁令得到了左翼人士和一些共和党人的广泛赞扬。但特朗普和他的支持者抨击了它,并支持限制较少的竞争对手社交媒体应用,这些应用迄今获得的吸引力有限,包括特朗普前顾问杰森·米勒(Jason Miller)去年推出的parler、Gab和Gettr。

Many in the Trump camp have voiced support for Mr. Musk's planned Twitter acquisition, though Mr. Trump told Fox News on Monday that he doesn't plan to return to the platform and would instead use his social-media startup, Truth Social.

特朗普阵营中的许多人都表达了对马斯克收购Twitter计划的支持,不过特朗普周一告诉福克斯新闻,他不打算重返Twitter平台,而是会使用他的社交媒体初创公司Truth Social。

Devin Nunes, CEO of Truth Social, lauded Monday's Twitter deal, though he said he doesn't see the platform, even under Mr. Musk, as a direct competitor because of their different target audiences. "This is a great, great day," the Trump ally and former GOP congressman said. "Finally we're getting some movement in the right direction here in terms of opening the internet back up and giving people their voice back."

Truth Social首席执行长努内斯(Devin Nunes)对周一与Twitter达成的交易表示赞赏,但他说,即便在马斯克的领导下,他也不认为该平台是直接竞争对手,因为它们的目标受众不同。这位特朗普的盟友、前共和党国会议员表示:“这是非常非常棒的一天。”“在开放互联网、让人们重新发声方面,我们终于在正确的方向上取得了一些进展。”

Twitter's existing policies haven't brought about huge financial success; it has struggled to deliver consistent profits. And losing advertisers might not be a problem for Mr. Musk. He has said he wants the platform to rely less on advertising -- which accounts for about 90% of its revenue, totaling $5.1 billion last year -- and to focus more on a subscription business model. The platform currently offers Twitter Blue, a $2.99-a-month subscription service that gives customers access to premium features.

Twitter现有的政策并没有带来巨大的财务成功;它一直在努力实现持续的利润。对马斯克来说,失去广告客户可能不是问题。他说,他希望该平台减少对广告的依赖,更多地专注于订阅业务模式。广告收入约占其总收入的90%,去年总计51亿美元。该平台目前提供Twitter Blue,这是一项每月2.99美元的订阅服务,让客户可以使用高级功能。

Despite Mr. Trump's comments Monday, many observers and Twitter employees are focused on Mr. Musk's handling of the former president's account as a potential indicator of his plans. During an all-hands meeting on Monday, Twitter CEO Parag Agarwal was asked if the company might reinstate Mr. Trump once Mr. Musk's ownership is completed. Mr. Agarwal said it wasn't clear.

尽管特朗普周一发表了上述言论,但许多观察人士和推特员工都在关注马斯克对这位前总统账号的处理方式,认为这可能预示着他的计划。在周一的全体会议上,Twitter首席执行官帕拉格·阿加瓦尔被问及,一旦马斯克获得所有权,公司是否会让特朗普复职。阿加瓦尔说,目前还不清楚。

--Patience Haggin contributed to this article.

--Patience Haggin对本文有贡献。

Write to Deepa Seetharaman at Deepa.Seetharaman@wsj.com and Meghan Bobrowsky at Meghan.Bobrowsky@wsj.com

致信Deepa.Seetharaman@wsj.com和Meghan Bobrowsky:Meghan.Bobrowsky@wsj.com

声明:本内容仅用作提供资讯及教育之目的,不构成对任何特定投资或投资策略的推荐或认可。 更多信息
    抢沙发